Apocalipse 21

Tūʼún xuva kō vatā ó ntákaʼan ña ñuú Coatzospan (MIZNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kidáā né, īní u uun e dukún xēé ni ūun ñuxiví xēe. Tsí e dukún kan ni ñūxiví sa é tuvi kídaā ne, ntoko ñuꞌu miī. Nté ntute ñuꞌū ña tuví ka.
1 Vi, então, um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra desapareceram e o mar já não existia.
2 Xuꞌu é Juaán u ne, īní u ñuu é kāduku ntée Xuva kō, é Jerusaleen Xeé nanī. Nte e dukún kan vēꞌxi, nte mí tuví Xuva kō. É iō tuꞌvé vata kaa uun ñadɨ̄ꞌɨ é tíntetu ña e tántaꞌa ña ni xɨ̄ɨ ña.
2 Eu vi descer do céu, de junto de Deus, a Cidade Santa, a nova Jerusalém, como uma esposa ornada para o esposo.
3 Tēkú ko uun tatsin é dukún kān e dóo ntii kākaꞌan:
3 Ao mesmo tempo, ouvi do trono uma grande voz que dizia: Eis aqui o tabernáculo de Deus com os homens. Habitará com eles e serão o seu povo, e Deus mesmo estará com eles.
4 Xuva kō ne, nakuéꞌe ña un ntɨɨ́ ntɨ̄ɨ́ ntute nūú ñaꞌa sán ne, ña kóō ká doxiꞌi; ntē ña kuntaꞌxa iní ka ña; ntē ña kuekú ka ña; ntē ña kaxnúu ka ñā. Tsi é ita ntíꞌxin un ntɨꞌɨ̄ e kúvi diꞌna —kaꞌan tátsín san.
4 Enxugará toda lágrima de seus olhos e já não haverá morte, nem luto, nem grito, nem dor, porque passou a primeira condição.
5 Kidáā ne, ña tuví nú tēu kaꞌnú san ne, kakaꞌan ña:
5 Então o que está assentado no trono disse: Eis que eu renovo todas as coisas. Disse ainda: Escreve, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Kidáā ne, kakaꞌan ñá nī ko:
6 Novamente me disse: Está pronto! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Começo e o Fim. A quem tem sede eu darei gratuitamente de beber da fonte da água viva.
7 Xoó ñaꞌa é kūvi vií ña ne, níꞌi ñā é un ntɨꞌɨ nuū i sáꞌa ntāꞌa kó ne, kuvi ú Xuva ñā né, dɨvi ñā ne, kuvi ña iꞌxá ko dɨ.
7 O vencedor herdará tudo isso; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Ntá tsi ñaꞌa, ña e dóo ixó i, ña é ña ntákuintiꞌxe i, ña e dóo kini ntáa nima í, ña e ntaéni dɨkɨ́ taꞌan i, ña e ntáde tatān, ña ntánuu iní i santu, nī ña veté ne, kuan ō ña é nīꞌi ña é kōko ña mí kaiꞌxi ñúꞌu dūꞌxé san. Sáꞌā é kui ūví doxiꞌí ña —kaꞌan ña.
8 Os tíbios, os infiéis, os depravados, os homicidas, os impuros, os maléficos, os idólatras e todos os mentirosos terão como quinhão o tanque ardente de fogo e enxofre, a segunda morte.
9 Kidáā ne, xée ūun ánjē, ña é ūꞌxe ñáꞌa san, ña é nīꞌi i é ūꞌxe éꞌxin é ñūꞌu uꞌxe nuu i é nantoꞌo Xuva kō ñaꞌa sán ne, kakaꞌan ñá nī ko:
9 Então veio um dos sete Anjos que tinham as sete taças cheias dos sete últimos flagelos e disse-me: Vem, e mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Espíritū Sántū sán ne, kueꞌen níꞌi ñā kó uun xuku kaꞌnu, xuku e dóo dūkun. Náñēꞌe ñá ko ñuu é kāduku ntée Xuva kō, ñuu é nani Jerusāleen Xeé, dɨvī é vēꞌxí nte e dukún kān, mí tuví Xuva kō.
10 Levou-me em espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a Cidade Santa, Jerusalém, que descia do céu, de junto de Deus,
11 Ñuú sāꞌá ne, kaxiꞌí nuu ni ntuve Xuva kō ne, ñúꞌu ī ne, kaiꞌxi vátā ó kaiꞌxi xuu é nanī jaspe e dóo nuu áꞌvi i, e dóo kaxiꞌí niꞌni e nté kaa te xūxu kúvi.
11 revestida da glória de Deus. Assemelhava-se seu esplendor a uma pedra muito preciosa, tal como o jaspe cristalino.
12 Kanɨɨ dīñɨ ñuú san ne, ntitsi ntóꞌo e dóo kaꞌnu, e dóo dukún ne, ñuꞌu uxuví xiꞌi i. É un é un xiꞌí san ne, ntáñɨ̄ ntee kui kui uun ánjē. É un é un xiꞌí san ne, uve dɨ̄vi é uxuvi tátá ña Israeé san.
12 Tinha grande e alta muralha com doze portas, guardadas por doze anjos. Nas portas estavam gravados os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Uni únī xiꞌí san ntántii é un é un ntíko diñɨ i.
13 Ao oriente havia três portas, ao setentrião três portas, ao sul três portas e ao ocidente três portas.
14 Uxúvi xūu naꞌnu xɨꞌɨ ntíi etɨ́ ntoꞌó san ne, uve naꞌa é un é un xuú san uun dɨ̄ví pustru Á Leꞌntú san.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos com os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Ánjē, ña kakaꞌan ní ko ne, niꞌi ntaꞌa ña uun ntoo e kúvi kaá kuaan é kīꞌi kúꞌve núu ñá ñuú san ni xiꞌi i, ni ntoꞌō í dɨ.
15 Quem falava comigo trazia uma vara de ouro como medida para medir a cidade, as suas portas e a sua muralha.
16 Dadɨɨ tsi kúꞌve ntɨꞌɨ̄ ngɨmí o diñɨ i. Ánjē sán ne, kīꞌi kúꞌvē ñá ñuú san ni ntoꞌō í ne, uvi míil ūví sientu kilumétru. É kāni, e dukún, nī e niꞌí ne, dadɨɨ ntɨɨ́ ntɨɨ̄ tsi kúꞌvē i.
16 A cidade formava um quadrado: o comprimento igualava à largura. Mediu a cidade com a vara: doze mil estádios. O comprimento, a largura e a altura eram iguais.
17 Kidáā né, kīꞌi kúꞌvē ña ntóꞌō sán dɨ ne, úni dīko kɨmi métru kíi. Kīꞌi kûꞌve ánjē san é vatā xkoó kiꞌi kûꞌvé ñaꞌa san.
17 E mediu a muralha: cento e quarenta e quatro côvados, segundo a medida humana empregada pelo anjo.
18 Ntōꞌó i ne, xuu é nanī jaspe kúvi ne, ñuú san ne, da mii kuēꞌen tsi kaá kuaan kúvi da kanɨɨ̄, vata kaa xuxu e dóo kaxiꞌí niꞌni.
18 O material da muralha era jaspe, e a cidade ouro puro, semelhante a puro cristal.
19 Xúū é xɨꞌɨ ntiī etɨ́ ntōꞌó san ne, ntukutu āta i un ntɨɨ́ ntɨ̄ɨ́ xuu e dóo vaꞌá, xuu e dóo nuu áꞌvi i. Ētɨ́ ntōꞌo é kuvi ūun sán ne, xuu é xɨ̄ꞌɨ kuii é nanī jaspe úve. É kuvi ūví san ne, xuu kuíi tēkú e dukún kān, é nani sāfiru, úve. É kuvi ūní san ne, xúu tēku xáā é xɨ̄ꞌɨ raxa, é nani āgata, úve. É kuvi kɨ̄mí san ne, xuu kuíi kuēꞌen é vata ito īte ítō, é nani esmēralda.
19 Os alicerces da muralha da cidade eram ornados de toda espécie de pedras preciosas: o primeiro era de jaspe, o segundo de safira, o terceiro de calcedônia, o quarto de esmeralda,
20 É kuvi ūꞌún san ne, xúu tēku xáa kuēꞌe é xɨ̄ꞌɨ raxa, é nani ōnice. É kuvi īñú san ne, xuu kuéꞌe é nani crunālina. É kuvi ūꞌxé san ne, xuú kuāan é nani crisōlito. É kuvi ūná san ne, xuu kuíi tēku ntute ñúꞌu san, é nani bērilu. É kuvi ɨ̄ɨ́n san ne, xuú kuāan e dóo kaiꞌxi é nani tōpaciu. É kuvi ūꞌxí san ne, xuu kuíi tēku másana kuii, é nani crisōprasa. É kuvi ūꞌxi ɨ́ɨn sán ne, xuu kuíī é nani jācintu. É kuvi ūxuví san ne, xuu ntéē é nani amātista.
20 o quinto de sardônica, o sexto de cornalina, o sétimo de crisólito, o oitavo de berilo, o nono de topázio, o décimo de crisóparo, o undécimo de jacinto e o duodécimo de ametista.
21 Xíꞌī é ūxuví san ne, uxúvi kɨtɨ kuīꞌxin, kɨtɨ nani prela, kúvi. Uun tsi kɨtɨ kuváꞌa é un é un xiꞌí san. Itsi méꞌñū ñuú san ne, da mii kuēꞌen tsi kaá kuaan kúvi ne, kaxiꞌí niꞌni vatā ó kaxiꞌí niꞌni xuxu.
21 Cada uma das doze portas era feita de uma só pérola e a avenida da cidade era de ouro, transparente como cristal.
22 Nté uun xúkūn ña ni iní u ñuú san, tsí mii Xuva kō, ña e dóo kaꞌnu sán, nī A Leꞌntú san ne, dɨvi ñā kúvi ña xúkūn ñuú san.
22 Não vi nela, porém, templo algum, porque o Senhor Deus Dominador é o seu templo, assim como o Cordeiro.
23 Ñuú san ne, ñá kantīo i e xiꞌí nuu ngántií, ntē ña ntío i ntuve xōó dɨ, tsi míi tsi ntuve Xuva kō e xiꞌí nuu. A Leꞌntú san ne, dɨvi kūví ñuꞌu e xiꞌí nuu iña ñuú san.
23 A cidade não necessita de sol nem de lua para iluminar, porque a glória de Deus a ilumina, e a sua luz é o Cordeiro.
24 Kaka ñaꞌa, ña da míꞌī ká ñuu, mí kaxiꞌí nuu san. Rei iña ñúxiví san ne, xée ña ñūú san, kunīꞌi ña e dóo vaꞌá iña ña.
24 As nações andarão à sua luz, e os reis da terra levar-lhe-ão a sua opulência.
25 Xíꞌi ñūú san ne, ñá kantādɨ́ ntuvi ā, tsí ikān ne, ñá kakuāá ka.
25 As suas portas não se fecharão diariamente, pois não haverá noite.
26 Ikān ne, nakuéꞌe ñaꞌa, ña da míꞌī ká ñuu, e dóo vaꞌá iña ñá, nuu i e dóo nakuiko ñuꞌu ñā.
26 Levar-lhe-ão a opulência e a honra das nações.
27 Ntá tsi nté uun nuu i é kīni kaa ña kuvi kɨ́ꞌvi ñuú san. Nté uun ñaꞌa, ña é kāde é kīni kaa, nté uun ña vete ña kuvi kɨ́ꞌvi ña ñuú san. Da mii tsi ñāꞌa, ña é ūve naꞌa dɨ́vi ī iní tutú A Leꞌntú san, tutu mí ūve naꞌa xoo é nīꞌi i ntuví vaꞌá iña i ntii dañu ntúvi.
27 Nela não entrará nada de profano nem ninguém que pratique abominações e mentiras, mas unicamente aqueles cujos nomes estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.