Apocalipse 20

Tūʼún xuva kō vatā ó ntákaʼan ña ñuú Coatzospan (MIZNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Kidáā né, īní u kíi uun ánjē e dukún kān, niꞌi ntaꞌa ña ntakāá xiꞌi tótsín san ni kādena káꞌnu.
1 E vi descer do céu um anjo que tinha a chave do abismo e uma grande cadeia na sua mão.
2 Tɨ̄ɨn ña kɨtɨ ña váꞌā san, kɨtɨ ata san é diablu tɨ́ ni Satānaá ne, kīꞌní vaꞌā ñá tɨ kadená san, é uun míil kuīa kunuꞌní tɨ.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos.
3 Nākuitá nuu ña tɨ ini totsín san ne, nakadɨ̄ ñá xuꞌu i. Dávī nuu ña xuꞌu totsín san vata koo é ña kani ntaꞌví ka tɨ́ ñaꞌa san ñuxiví san da nté ntɨ̄ꞌɨ é uun míil kuīá san. Te īta ntíꞌxin é uun míil kuīá san ne, nantuté ña tɨ uun daꞌna.
3 E lançou-o no abismo, e ali o encerrou, e pôs selo sobre ele, para que mais não engane as nações, até que os mil anos se acabem. E depois importa que seja solto por um pouco de tempo.
4 Kidáā né, īní u nú teu naꞌnu, mí ntoo ñaꞌa, ña é nīꞌi i é kadā kûꞌve. Īní u nima ñáꞌa dɨ́, ña e éꞌnte tuꞌun ñaꞌa san dɨ́kɨ i e ntántīkɨn ñá Jesuú ne, nī é ntákaꞌan ntódo ña túꞌun Xuva kō dɨ. Ña sāꞌá ne, ñá ni īnúu ini ña kɨtɨ san, nté santu tɨ; ntē ña ni xéꞌe ña é kuntēe káa tɨ̄ xteen ña, nté ntāꞌa ña. Īní u tsi ntóto ña ne, nāniꞌi xtúku ña ntuvi iña ñá ne, kada kúꞌvē ñá nī Cristu uun míil kuīa.
4 E vi tronos; e assentaram-se sobre eles aqueles a quem foi dado o poder de julgar. E vi as almas daqueles que foram degolados pelo testemunho de Jesus e pela palavra de Deus, e que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam o sinal na testa nem na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Ntá tsi ña nguiī sán, ña xiꞌí ne, ña ntóto ña dā nté kuīta ntíꞌxin é uun míil kuīa. Da sáꞌā é kuvi ūun ito ntoto ña.
5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se acabaram. Esta é a primeira ressurreição.
6 ¡Nté kui váꞌa ñāꞌa, ña é ntáduku ntée i é ntōto é kuvi ūun ito doxiꞌí san, tsí ntáduku ntée ña Xuva kō! É kuvi ūví doxiꞌí san ne, ña kúvi vīí ka ni ñā, tsi víi ña dutu Xúva ko nī Cristu. Dadɨɨ tsi kadā kúꞌvē ñá ni ñā é uun míil kuīa.
6 Bem-aventurado e santo aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte, mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele mil anos.
7 Tē kúvi ita ntíꞌxin é uun míil kuīá san ne, nantūté Xuva kō tóꞌō e ña váꞌā san mí nuu kutū.
7 E, acabando-se os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 Tē ntíi ne, kani ntaꞌví ñaꞌa ngɨmí o diñɨ ñuxiví san, un tsi nté Goo ni Mágoo, ña ntaínchuꞌvi Xúva ko, kāna ña é natāká nuu ña é viī ñá duꞌxēn; ntē ña kui káꞌvi o ña é ña te da dii da díi ña, vata kaa kuvi tsókō.
8 e sairá a enganar as nações que estão sobre os quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, para as ajuntar em batalha.
9 Kuédadɨɨ tsi kūxée ña kanɨɨ ñūxiví san ne, ēdɨ́ nuu ña mi ntántoo ñaꞌa, ña ntáduku ntée Xuva ko, ni ñūú e dóo kakuinima Xúva kō. Ntá tsi kuíta nuu Xuva ko ñūꞌu é vēꞌxí nte e dukún kān ne, uun ito tsi íꞌxi un ntɨɨ́ ntɨ̄ɨ́ ñaꞌa san.
9 E subiram sobre a largura da terra e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; mas desceu fogo do céu e os devorou.
10 Tōꞌo é ña váꞌā san e éni ntaꞌví ñaꞌa sán ne, nákuītá nuu Xuva ko i mēꞌñú i mí kaiꞌxi ñúꞌu dūꞌxé san, mí tuví kɨtɨ dóo donchuꞌví kaa san ne, nī ña é kākaꞌan dóvete é iña Xuva ko kakáꞌan ña. Ikān né, dōó ntoꞌo ña, ntuni ñá, ntē ntúvi ntē níñu é ntii dañu ntūvi.
10 E o diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde está a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados para todo o sempre.
11 Kidáā né, īní u uun nú tēu kaꞌnu é kuīꞌxín, ni ūun ñaꞌa, ña tuví ntiꞌi ikān. Ñuxiví san nī e dukún kān né, ntoko ñuꞌu miī dá ini tuví ña.
11 E vi um grande trono branco e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiu a terra e o céu, e não se achou lugar para eles.
12 Kidáā né, īní u un ntɨɨ́ ntɨ̄ɨ́ ña xiꞌí san, te kuetsi te naꞌnu ña, ntáñɨ̄ ñá nú tēú san. Ne, nākaán Xuva ko tūtú san ni tūku tutu mí ūve naꞌa dɨ́ví ñaꞌa, ña é nīꞌi i ntuvi íña i. Xntēkú kūꞌvé Xuva ko īña ña xiꞌí san vatā o dé ña, vatā ó uve naꞌa ini tutú san.
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, que estavam diante do trono, e abriram-se os livros. E abriu-se outro livro, que é o da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
13 Ntute ñuꞌū sán ne, nakuéꞌe un ntɨɨ́ ntɨ̄ɨ́ ñaꞌa, ña é teni iní i kān. Doxiꞌí san nī mí kadē kûꞌvé doxiꞌí san ne, nakuéꞌe ñaꞌa, ña ñuꞌu váꞌa íkān dɨ. Xntēkú kūꞌvé Xuva ko īña ña, un ntɨɨ́ ntɨɨ̄ ñá, vata tsī o dé ña.
13 E deu o mar os mortos que nele havia; e a morte e o inferno deram os mortos que neles havia; e foram julgados cada um segundo as suas obras.
14 Kidáā né, nakuitā ñá doxiꞌí san, nī mi ntántoo ña xiꞌí san méꞌñu ī mí kaiꞌxi ñúꞌú san. Ñúꞌū sán ne, dɨvī é kāꞌan o é doxiꞌi é kuvi ūvi.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 Ñaꞌa, ña é ña tuvi dɨ́vī í uve naꞌa ini tutu mí uve naꞌa xoo é nīꞌi i ntuví vaꞌá iña í ne, nakuītá nuu ña ī méꞌñū ñuꞌú san.
15 E aquele que não foi achado escrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.