Apocalipse 16
Tūʼún xuva kō vatā ó ntákaʼan ña ñuú Coatzospan (MIZNT) vs BKJ
1 Kidáā né, tēkú ko tsi dóo ntii kākaꞌan tátsín san nte ini ukún kān, kakaꞌan ni ánjē, ña uꞌxe ñáꞌa san:
1 E eu ouvi uma grande voz sair do templo, dizendo aos sete anjos: Ide pelos vossos caminhos, e derramai as taças da ira de Deus sobre a terra.
2 Kuéꞌēn ánjē, ña é kuvi ūun sán ne, ēté ña é ñūꞌu eꞌxin ña ñuxiví kān. Un ntɨɨ́ ntɨ̄ɨ́ ñaꞌa, ña é ntēé naꞌa káa kɨ̄tɨ san kúñu i nī ña ntánuu iní i santu tɨ́ ne, kēne tɨntuꞌxe e dóo kini ntáa kúñu ñā ne, un váꞌa váꞌa tsi exnúu.
2 E foi o primeiro, e derramou a sua taça sobre a terra, e recaiu uma fétida e dolorosa ferida sobre os homens que tinham a marca da besta e sobre aqueles que adoravam a sua imagem.
3 Ánjē, ña é kui ūví san ne, ēté ña é ñūꞌu eꞌxin ña nú ntute ñuꞌu kān ne, ntute sán ne, ntūvi nɨñɨ váta ito nɨ̄ñɨ ñá xiꞌi itō. Xíꞌī ntɨɨ́ ntɨ̄ɨ́ kɨtɨ ñuꞌu ntoꞌo iní ntute ñuꞌu kān.
3 E o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar; e este se tornou em sangue como o de um homem morto; e toda a alma vivente morreu no mar.
4 Ánjē, ña é kui ūní san ne, ēté ña é ñūꞌu eꞌxin ña nú ntute kaꞌnu kan nī mí kaēꞌnu ntute sán ne, ntuvi nɨñɨ́ dɨ.
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes das águas, e eles se tornaram em sangue.
5 Kidáā né, tēkú ko tsi ánjē, ña nteé ntaꞌa i ntute sán ne, kakaꞌan ña:
5 E eu ouvi o anjo das águas dizer: Tu és justo, ó Senhor, que és, e que eras, e serás, porque tu julgaste assim.
6 Tsí dɨvi ñā étɨ ña nɨñɨ ñaꞌa,
6 Porque eles derramaram o sangue de santos e profetas, e tu lhes deste sangue para beber; porque eles são dignos.
7 Tēkú xtuku kó uun tatsin é vēꞌxi nú nāa kan, é kākaꞌan:
7 E ouvi outro vindo do altar dizer: Ainda assim, Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Ánjē, ña é kui kɨ̄mí san ne, ēté ña é ñūꞌu eꞌxin ña nú ngántií san ne, níꞌi ītsi é kāꞌmi ntúve i ñaꞌa san.
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado poder para queimar os homens com fogo.
9 Un váꞌa tsi íꞌxi ñáꞌa san é xeꞌé kaꞌni kuēꞌen ngántií san. Ntá tsi ñá ni nátɨvi iní ña, ntē ña ni káꞌan ña te dóo kaꞌnu Xuva kō. Káꞌan kīni ña iña Xuva ko, tsí dɨvi ñā e táxnūu ña é ntōꞌo ña.
9 E os homens foram queimados com grande calor, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e eles não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Ánjē, ña é kui ūꞌún san ne, ēté ña é ñūꞌu eꞌxin ña nú tēú kɨtɨ dóo donchuꞌví kaa san ne, kūnee mí kadē kúꞌvē tɨ. Ñaꞌa sán ne, un tsi nákaꞌxí taꞌan ña núꞌu ñā e dóo ntántoꞌo ña.
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino era cheio de trevas; eles mordiam suas línguas por causa da dor,
11 Ntá tsi dā dií dií ka ntákaꞌan kíni ña iña Xuva ko, ña tuví e dukún kān, tsi dóo ntántoꞌo ña e ntáteꞌu ña tɨntuꞌxé san. Ntē ña ni natɨvi iní ña nuu ī e ntáde ña.
11 e blasfemavam o Deus do céu por causa das suas dores e suas feridas, e não se arrependeram dos seus atos.
12 Ánjē, ña é kui īñú san ne, ēté ña é ñūꞌu eꞌxin ña nú ntute e dóo kaꞌnu san é nani Eūfraté ne, ítsi nūu ntute san vata koo é kūvi kuita ntíꞌxin rei, ña ntáde kûꞌve ñuu é ntoo mí kaínu ngántií san.
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a água dali secou-se, para que o caminho dos reis do oriente pudesse ser preparado.
13 Kidáā né, īní u tsi kíi uni espíritū é kīni ntáa san xuꞌu kɨtɨ ña váꞌā sán ni xūꞌu kɨtɨ dóo donchuꞌví kaa san, ni xūꞌu ña kakaꞌan é tūꞌún Xuva ko kākaꞌan ña, ntá tsi ña ntáa. Vata ntáa tsáꞌvā ntáa espíritū é kīni ntáa e kíi xuꞌu ña.
13 E eu vi três espíritos imundos semelhantes a rãs, saírem da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta.
14 Véꞌxi ntāꞌa tóꞌō e ña váꞌā sán ne, kade nuu i é kōo da ntákuduꞌva ñaꞌa san. Kɨ́ꞌɨ̄n mí ntoo un ntɨɨ́ ntɨ̄ɨ́ rei ñuxiví san vata koo é nakūvé taꞌan ña é viī ñá duꞌxen ni Xuva kō, ña é kuvi vii é un ntɨꞌɨ̄. Dōó kaꞌnu kuvi ntuvi tsikan.
14 Porque eles são espíritos de demônios, operando milagres; os quais vão ao encontro dos reis da terra e de todo o mundo, para reuni-los para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 “Koto nto tsí da née inī xntó kiꞌxi ú vata koo kiꞌxi uun ña duꞌu. Nté kui váꞌa ñaꞌa, ña é ña te ntákidi, ña é iō tuꞌvé doo i vata koo é ña kukáꞌan nuu ña é kīní ñaꞌa san é kuntɨɨ̄ ña”, kuan ō kaꞌan Xúva kō.
15 Eis que eu venho como ladrão. Abençoado é aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e eles vejam sua vergonha.
16 Ne, nātaká nuu reí san ñuu é nani Armagēduun é tūꞌun hébreu.
16 E eles os reuniu em um lugar que na língua hebraica se chama Armagedom.
17 Ánjē, ña é kui ūꞌxé san ne, ēté ña é ñūꞌu eꞌxin ña méꞌñū tatsín san ne, nte nú tēu kaꞌnu é tuví ini ukun e dukún kān ne, un ntii tsi kākaꞌan úun tatsin é kākaꞌan:
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito.
18 Kidáā ne, iñɨ ntúꞌū xiꞌí nuu ne, kātsín dɨ. Dōo káñuꞌú ne, un ntii tsī taán ñuxiví a. Nté uun ito vata táan vata ō kúvi sáꞌa nte ntúvi é ntoo ñaꞌa ñuxiví a.
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um grande terremoto, como nunca houve desde que há homens sobre a terra; tão poderoso terremoto, e tão grande.
19 Ñuú kaꞌnu sán ne, ntɨ́ka. Uni táꞌvī kúvi. Un ntɨɨ́ ntɨ̄ɨ́ ñuu dá kanɨɨ ñūxiví sa ne, nūu dɨ́ ne, nakaꞌan Xuva ko ñūu káꞌnu é nani Babīloniá ne, dií ka kueꞌe xeꞌé ña é ntōꞌo ña; un váꞌa tsi kúdiin ña ni ñūú tsikan.
19 E a grande cidade foi dividida em três partes, e as cidades das nações caíram; e a grande Babilônia veio à lembrança diante de Deus, para dar-lhe do cálice do vinho da fúria de sua ira.
20 Ntoko ñuꞌu un ntɨɨ́ ntɨ̄ɨ́ ñuu é ōdo ntita méꞌñu ntute ñuꞌu kān né, kūnaá un ntɨɨ́ ntɨ̄ɨ́ xuku.
20 E toda ilha fugiu; e as montanhas não foram encontradas.
21 Un tsi nte e dukún kan vēꞌxi kɨ́ɨn davi xuu é ña te da va ntáa, é vīí te ūvi díko kílū é un é un, é kōꞌxó ntōdó ata ñaꞌá san. Ne, dōó kaꞌan kíni ñaꞌa san iña Xuva ko kuenta iña dávi xuú san, tsi dóo donchuꞌví o kúvi e ntóꞌo ñaꞌa san.
21 E caiu sobre os homens um grande granizo do céu, cada pedra com o peso de cerca de um talento; e os homens blasfemaram a Deus por causa da praga do granizo. Porque sua praga é extremamente grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.