Apocalipse 11
Tūʼún xuva kō vatā ó ntákaʼan ña ñuú Coatzospan (MIZNT) vs VC
1 Kidáā né, tāꞌxi ña kó uun ntoo kani, vata kaa utun é kīꞌi kúꞌve núu ō káa ne, kakaꞌan ñá nī ko:
1 Foi-me dada uma vara semelhante a uma vara de agrimensor, e disseram-me: Levanta-te! Mede o templo de Deus e o altar com seus adoradores.
2 Ntá tsi ña kiꞌin kúꞌven kura ukún san, tsí xeꞌé ña sáꞌā é kūvi iña ñaꞌa, ña é ña íni xoo é Xuva kō ne, kaka nuu ña ñuú Xuva ko te ūvi díko uvi xoo.
2 O átrio fora do templo, porém, deixa-o de lado e não o meças: foi dado aos gentios, que hão de calcar aos pés a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 Xuꞌú ne, taxnūu ú uvi ñaꞌa, ña é kāꞌan ntódo túꞌūn kó ne, kuꞌun ña duꞌnu kúxta úun míil uvi sientu uni díko ntūvi —kaꞌan ña.
3 Mas incumbirei às minhas duas testemunhas, vestidas de saco, de profetizarem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Ña é uvi ñaꞌá san ne, vata ntáa uvi útun olívu ntáa ña. Vata ntáa tun tsumē é ūví san e ntâñɨ núu Toꞌo ñuxiví san ntáa ña.
4 São eles as duas oliveiras e os dois candelabros que se mantêm diante do Senhor da terra.
5 Tē xoó ncho ntukū kuiꞌi í ña ne, kene ñuꞌu xuꞌu ña ne, koko kueꞌen. Kuān koo ntoꞌo ña ntaínchuꞌvi ña.
5 Se alguém lhes quiser causar dano, sairá fogo de suas bocas e devorará os inimigos. Com efeito, se alguém os quiser ferir, cumpre que assim seja morto.
6 Ña uvi ñaꞌá san ne, īó ntii ñā é nakādɨ ñá e dukún kān vata koo é ña kɨɨn dávi da nɨɨ̄ ntákaꞌan ntódo ña túꞌun Xuva kō. Īó ntii ñā é kūvi vií ña é ntūvi nɨñɨ ntuté san ne, kuvi vií ña é nantōꞌo ña ñaꞌa, ña ntoo ñuxiví san, é tɨ̄ɨ́n ña da nēé ka kuiꞌi vata koo é ntio ña.
6 Esses homens têm o poder de fechar o céu para que não caia chuva durante os dias de sua profecia; têm poder sobre as águas, para transformá-las em sangue, e de ferir a terra, sempre que quiserem, com toda sorte de flagelos.
7 Ntá tsi dā ita ntíꞌxin kaꞌan ntɨ́ꞌɨ ña túꞌun Xuva kō né, kēne uun kɨtɨ xuꞌu totsín san é viī tɨ́ ni ña duꞌxēn. Kuvi vií tɨ kaꞌní tɨ ña.
7 Mas, depois de terem terminado integralmente o seu testemunho, a Fera que sobe do abismo lhes fará guerra, os vencerá e os matará.
8 Kidáā né, kuntōo méꞌñū kúñu ñā itsi méꞌñū ñuú kaꞌnu san mi náxnteē ñá Tóꞌo kō ntíkā krusí san. Ñuú sāꞌá ne, vata kaa ñuú Sodomá ni ñūú Egítō kaa.
8 Seus cadáveres {jazerão} na rua da grande cidade que se chama espiritualmente Sodoma e Egito {onde o seu Senhor foi crucificado}.
9 Úni ntūvi nte dáva ne, koto ñaꞌa san kúñu ñā, ña véꞌxi da míꞌī ká ñuú, da nēé ka tatá ña, é da nēé ka túꞌūn ntákaꞌan ñá dɨ ne, ñá kuēꞌé ña itsi é kuntūꞌxi váꞌa ña.
9 Muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações virão para vê-los por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Ña ntántoo ñuxiví san ne, ñá tē nté kaa diní ña tsí xiꞌí ña uvi ñaꞌá san. Vií ña viko ne, kuéꞌe ñā doméni táꞌan ña, tsí ña uvi ñaꞌa, ña é kaꞌan ntódo túꞌun Xuva kō né, dōó nantōꞌo ñá ña ntántoo ñuxiví sa.
10 Os habitantes da terra alegrar-se-ão por causa deles, felicitar-se-ão mutuamente e mandarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas tinham sido seu tormento.
11 Ntá tsi da kúvi uni ntúvi ntē dávā ne, nantóto xtuku Xuva ko ntuvi ñáꞌa san ne, nākuiñɨ ña. Un váꞌa tsi ûꞌví un ntɨɨ́ ntɨ̄ɨ́ ñaꞌa san dá ini ña ña.
11 Mas, depois de três dias e meio, um sopro de vida, vindo de Deus, os penetrou. Puseram-se de pé e grande terror caiu sobre aqueles que os viam.
12 Kidáā né, tēkú ña uvi ñaꞌá san e dóo ntii kakaꞌan tátsin é vēꞌxí e dukún kan ni ñā:
12 Ouviram uma forte voz do céu que dizia: Subi aqui! Subiram então para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos os olhavam.
13 Ura í tsikán ne, un váꞌa tsi taan. Kóꞌxo uun taꞌvi ī é kuvi ūꞌxi táꞌvi ñuú san. Úꞌxē míil ñāꞌa xiꞌi ñá da ita ntíꞌxin kúvi taan. Ñaꞌa, ña ntántoo ká san ne, ñá te nté kaa uꞌví ña. Da kidáā nanuꞌu ñá iní ña e dóo kaꞌnu Xuva kō, ña tuví e dukún kān.
13 Naquela mesma hora produziu-se grande terremoto, caiu uma décima parte da cidade e pereceram no terremoto sete mil pessoas. As demais, aterrorizadas, deram glória ao Deus do céu.
14 É īta ntíꞌxin é kuvi ūvi dóxō sán ne, e dóko sā xee é kuvi ūní san ve.
14 Terminou assim a segunda desgraça. E eis que depressa sobrevém a terceira.
15 Kidáā ne, ánjē, ña é kuvi ūꞌxé san ne, nakuēku ña trunpeta ña. Dîto tsí un ntii tsī ntákaꞌan tátsín e dukún kān:
15 O sétimo anjo tocou a trombeta. Ressoaram então no céu altas vozes que diziam: O império de nosso Senhor e de seu Cristo estabeleceu-se sobre o mundo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Kidáā né, ñatā, ña é oko kɨmi ñáꞌa, ña ntántoo nú tēu núu Xuva kó san ne, un tsi nákunchɨtɨ ntaā ñá nuu Xuva ko é nuu iní ña ña,
16 Os vinte e quatro Anciãos, que se assentam nos seus tronos diante de Deus, prostraram-se de rosto em terra e adoraram a Deus,
17 ntákaꞌan ña:
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Dominador, que és e que eras, porque assumiste a plenitude de teu poder real.
18 É kūdiin ña ntántoo un ntɨɨ́ ntɨ̄ɨ́ ñuú san,
18 Irritaram-se os pagãos, mas eis que sobreveio a tua ira e o tempo de julgar os mortos, de dar a recompensa aos teus servos, aos profetas, aos santos, aos que temem o teu nome, pequenos e grandes, e de exterminar os que corromperam a terra.
19 Kidáā né, nākaán xiꞌi úkun Xuva kō é tuví e dukún kān ne, iní i kān ne, dîtó tuví etun mí ñuꞌu váꞌa lei Xúva kō. Kidáā né, dōó kaxiꞌí nuu. Dōó kakatsín dɨ. Dōo dîtó tatsín san. Dōó katáan dɨ. Un váꞌa tsi kakɨɨn davi xuú dɨ.
19 Abriu-se o templo de Deus no céu e apareceu, no seu templo, a arca do seu testamento. Houve relâmpagos, vozes, trovões, terremotos e forte saraiva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.