1 Coríntios 8
Tūʼún xuva kō vatā ó ntákaʼan ña ñuú Coatzospan (MIZNT) vs NAA
1 Sáꞌā kakaꞌán u ve kuenta iña i é tsíxeꞌe ntō kó te kūvi kaꞌxi ó nuu i é ntátsido ñaꞌa san nú sāntu ña. Nuu é ntaā i é xkoó kaꞌan ñáꞌa tsí īó dɨkɨ kó nee iñá vii o. Ntá tsi e dóo kiꞌin inī kó san ne, dɨvī kade i e dóo naꞌnu ncho vii o. Ntá tsi é kuinima táꞌan kō né, dɨvī kade i é vāꞌá koo kueꞌnu o ni Xuva kō.
1 No que se refere às coisas sacrificadas a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento leva ao orgulho, mas o amor edifica.
2 Tē xoó ñaꞌa dóo iō dɨ́kɨ ī, kuíni i ne, váta kūtúꞌve ntiꞌxe ña vata kaa un ntɨꞌɨ̄ é ntio é kūtúꞌve ña.
2 Se alguém julga conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria conhecer.
3 Ntá tsi te xōo ñáꞌa kakuinimá i Xuva kō ne, ini Xúva ko nēe ñáꞌa ña.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 Kuenta iña i é kaeꞌxi o é ntátsido ñaꞌa san nú sāntu ñá ne, ini váꞌa ō tsi nté uun santu e ntúváꞌa nāa ña te neé nuu áꞌvi i ñuxiví a, tsí mii tsi Xuva kō.
4 Quanto a comer alimentos sacrificados a ídolos, sabemos que o ídolo, por si mesmo, nada é no mundo e que não há senão um só Deus.
5 Īó ñaꞌa é xkoó kaꞌan ña é īó xuva ña e dukún kan ni ñūxiví a dɨ. Ñá te da dīi ntiꞌxe sántu ña nī tóꞌo ña iō.
5 Porque, ainda que existam alguns que são chamados de deuses, quer no céu ou sobre a terra — como há muitos “deuses” e muitos “senhores” —,
6 Ntá tsi xoꞌō ne, ini o tsi úun tsi Xuva kō é Uva ko ñā. É un ntɨɨ́ ntɨ̄ɨ véꞌxi ntaꞌa ña ne, dɨvi kuēnta iña ña é ntantíto ō dɨ. Uun tsi Tóꞌo ko Jesūcristú dɨ. Ede váꞌa ntɨꞌɨ ña é iō né, dɨvi kuēnta iña ña é ntantíto ō dɨ.
6 para nós, porém, há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem existimos, e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas existem e por meio de quem também nós existimos.
7 Ntá tsi īó ñaꞌa, ña e ñá ini nuu i sáꞌa. Iō ñá ne, é kuīní ña é kunuu inī ñá santu ña e ntúváꞌa nāa. Kūviko e ntátsido ña nú sāntu ña, kuiní ña. Te kāꞌxi ña e kuvíko é odo nú sāntu ñá ne, kade ña kuétsi, kuiní ña ne, kakudentu nima ñá dɨ, tsí vata kukaꞌxí nuu ña ni Xuva kō.
7 Entretanto, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, acostumados até agora com o ídolo, ainda comem desses alimentos como se fossem sacrificados a ídolos; e a consciência destes, por ser fraca, vem a contaminar-se.
8 Nuu é ntaā i é ña te kuenta iña i é kaeꞌxi o é xee o ntaꞌa Xuva kō. Ñá te neé kunaa o te ña káꞌxi o ne, ntē ña té neé niꞌi ko té kāꞌxi o.
8 Não é a comida que nos torna agradáveis a Deus, pois nada perderemos, se não comermos, e nada ganharemos, se comermos.
9 Kuvi kaꞌxi ntó da nēé ka ntɨꞌɨ, ntá tsi kuenta vií nto ni tāꞌan nto, ña vata kukáꞌxi nuu ni Xuva kō, vata koo é ña kóꞌxo nteē ñá te kāꞌxi ñá vatā ó kaeꞌxi nto.
9 Mas tenham cuidado para que essa liberdade de vocês não venha, de algum modo, a ser tropeço para os fracos.
10 Tsí ntoꞌo é ini váꞌa nto túꞌun Xuva kō né, te kutuvī ntó nú nāa mí kanuu iní ñaꞌa san sántu ñā ne, ñaꞌa, ña é vata kukáꞌxi nūu é kuintiꞌxe i Xuva kō ne, te kinī ñá nté o de nto ne, ñá uꞌvī ña é kāꞌxi ñá dɨ, kuān té ini ña é ña kúvi káꞌxi ña.
10 Porque, se alguém enxergar você, que tem conhecimento, sentado à mesa no templo de um ídolo, será que a consciência do que é fraco não vai ser induzida a participar de comidas sacrificadas a ídolos?
11 Ntoꞌó é ini váꞌa nto Xuva kō ne, dɨvi kuētsí nto te kōꞌxó ntēé taꞌan nto, ña é vata kukáꞌxi nūu váꞌa ni Xuva kō. Tsí kuenta iña ña é xiꞌí Cristú dɨ.
11 E, assim, por causa do conhecimento que você tem, perde-se o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 Tē kade nto é kīni kaá ni tāꞌan nto, ña é vāta kukáꞌxi nuu ni Xuva kō é dɨvi kuētsí nto é viī ñá nuu i é ini ña é ña váꞌā. Miī Cristú kuān ó de nto ni ñā dɨ.
12 E, deste modo, pecando contra os irmãos, ferindo a consciência fraca que eles têm, é contra Cristo que vocês estão pecando.
13 Dukuān né, te dɨvi kuētsí ko é kōꞌxó nteé taꞌan ko nuu i é īni ña é ña váꞌā dá kaeꞌxi ú kúñū sán ne, dií ka váꞌā o é ña kaꞌxí kueꞌen tsi ú, vata koo é ña kóꞌxo ntēé taꞌan ko nuu i é kīni kaa.
13 E, por isso, se a comida serve de escândalo ao meu irmão, nunca mais comerei carne, para que não venha a escandalizá-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.