Mateus 17
Coatzospan Mixtec NT (MIZ_TBL) vs NTLH
1 Dā kúvi iñu ntúvi ne, ntēká Jesuu Pedrú san ni Sāntiau, ni ení ña, ñá nanī Juaan, kueꞌen níꞌi ña ña ūun xuku e dóo dūkún ne,
1 Seis dias depois, Jesus foi para um monte alto, levando consigo somente Pedro e os irmãos Tiago e João.
2 nuu tsi ña ne, nadama kúñu Jēsuu. Nuu ña ne, xiꞌí nuu vatā ó kaxiꞌí nuu ngántii san ne, dóō é nuu ñā né, ntukuiꞌxīn kueꞌen.
2 Ali, eles viram a aparência de Jesus mudar: o seu rosto ficou brilhante como o sol, e as suas roupas ficaram brancas como a luz.
3 Ura tsíkan ntii dîtó Muisee ni Élia, ñá kaꞌán naa Xuva ko kídaā ne, ntákaꞌan ñá ni Jēsuu.
3 E os três discípulos viram Moisés e Elias conversando com Jesus.
4 Kidáā ne, kakaꞌán Pedru ni Jésuu: —Dōo váꞌā o tsí ntoo ntɨ́ iꞌa, Tóꞌō. Tē ntio nto ne, xntītsí ntɨ uni á viꞌi íꞌa, uun iña nto, uun iña Muísee ne, uun iña Éliá dɨ —kaꞌan ña.
4 Então Pedro disse a Jesus: — Como é bom estarmos aqui, Senhor! Se o senhor quiser, eu armarei três barracas neste lugar: uma para o senhor, outra para Moisés e outra para Elias.
5 Da nɨɨ kākaꞌán Pedrú san ne, xée ūun viko e dóo kaxiꞌí nuu mí ntoo ña ne, távi nūu ña. Kakaꞌan tátsin Xúva kō méꞌñū vikó san: —Ña sāꞌá ne, Iꞌxá miī kó, ña e dóo ntio ko. Dōo diní ko ni ñā. Kini nto é kākaꞌan ña —kaꞌan tátsín san.
5 Enquanto Pedro estava falando, uma nuvem brilhante os cobriu, e dela veio uma voz, que disse: — Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria. Escutem o que ele diz!
6 Dā téku ña ntántīkɨn ñá san sáꞌā ne, nántūvé ña kúñu ña ñuꞌu kān né, dōo uꞌví ña.
6 Quando os discípulos ouviram a voz, ficaram com tanto medo, que se ajoelharam e encostaram o rosto no chão.
7 Ntá tsi véꞌxi Jēsuú ne, tɨɨn ntaꞌa ña ñā ne, kakaꞌan ña: —¡Nakuntáñɨ̄ nto! ¡Ñá ku uꞌvī nto! —kaꞌan Jésuu.
7 Jesus veio, tocou neles e disse:
8 Dā íto ña ne, xōxó ka ña nguiī san. Da mii tsi Jēsuu ntítsi ña.
8 Então eles olharam em volta e não viram ninguém, a não ser Jesus.
9 Dá kūntíi ña xuku sán ne, kakaꞌan Jésuu ni ña: —Ñá ku kaꞌān ntó ni da xōó ka ñaꞌa nee e íni nto da nté nantōto ú rkontûvi é xiꞌí u, xuꞌu é vēxkúvi ú ñatīi —kaꞌan ña.
9 Quando estavam descendo do monte, ele lhes deu esta ordem:
10 Ntátsixeꞌē ña ntántīkɨn ña: —¿Nté kui ntákaꞌán ntu mastrú leí san é dīꞌna Eliá san kíꞌxi ña? —kaꞌan ña.
10 Então os discípulos perguntaram: — Por que os
11 Kakaꞌan Jésuu ni ña: —Nuu é ntaā i tsí diꞌna Elia kíꞌxi ña ne, xtūví tuꞌvē ña é un ntɨꞌɨ̄.
11 Ele respondeu:
12 Ntá tsi kakaꞌán u ni ntō tsi e kíꞌxi Elia, ntá tsi ña ni kutúni ñáꞌa san te dɨvi ñā né, ide ña ni ña da nēé ka é ntio ña. Kuan kōo ntoꞌo kó ntaꞌa ña dɨ, xuꞌu é vēxkúvi ú ñatīi —kaꞌan Jésuu.
12 porém eu afirmo a vocês que Elias já veio, e não o reconheceram, mas o maltrataram como quiseram. Assim também maltratarão o Filho do Homem.
13 Kidáā ne, kutuni ña ntántīkɨn ña tsí kakaꞌan ñá iña Juaan Baútista.
13 Então os discípulos entenderam que Jesus estava falando a respeito de João Batista.
14 Dā xeé ña mi dóo ntoo ñaꞌa ne, véꞌxi uun ñatīi mí tuví Jesuu. Ínchɨtɨ ña nūu ñá ne, kakaꞌan ña:
14 Quando eles chegaram perto da multidão, um homem foi até perto de Jesus, ajoelhou-se diante dele
15 —Tōꞌó, ntuntāꞌví ini nto iꞌxá ko, tsí kaxiꞌi míi nā ne, xntii nto nā. Dōó kantoꞌo na. Nuu nuu tsi kantava nuu na nchúꞌun kān ne, kakoꞌxó nuu na nú ntute kān dɨ.
15 e disse: — Senhor, tenha pena do meu filho! Ele é epilético e tem ataques tão fortes, que muitas vezes cai no fogo ou na água.
16 E kíxniꞌi ú na é ntāváꞌa ña ntántīkɨn ntó na, ntá tsi ña ni kuvi vií ña —kaꞌan ña.
16 Eu o trouxe para os seus discípulos a fim de que eles o curassem, mas eles não conseguiram.
17 Kakaꞌan Jésuu: —¡Nté o ntu! ¿Nté kui ña ntákuintiꞌxe ñaꞌa sán ko, ña e ntáde é kīni kaa? ¿Tɨ̄tɨ́n ka ntu ntuvi kutíi ú ni ntō? Kixníꞌi nto na īꞌa —kaꞌan ña.
17 Jesus respondeu:
18 De tíi Jesuu ni é ña váꞌā san ne, ntīi é ña váꞌā san é nuu nima na. Ura dúꞌva tsi ntuváꞌa na.
18 Então deu uma ordem, o demônio saiu, e no mesmo instante o menino ficou curado.
19 Kidáā ne, xéē ña ntántīkɨn ña mí tuví Jesuú ne, tsixeꞌe ña ñā: —¿Nté kui ña ni kuvi vií ntu ntɨ é nakūnu ntɨ́ e ña váꞌā san? —kaꞌan ña.
19 Depois os discípulos chegaram perto de Jesus, em particular, e perguntaram: — Por que foi que nós não pudemos expulsar aquele demônio?
20 Kakaꞌan Jésuu ni ña: —Tsí ña te kanɨɨ̄ nima ntó ntákuintiꞌxe nto. Nuu é ntaā i é kākaꞌán u ni ntō tsí kuān te un síin kueꞌen tsi ntákuintiꞌxe nto ne, kuān te vata kaa uun kudii ntɨkɨn kulí san é kuintiꞌxe nto ne, kuvi kaꞌan ntó ni xūku san: “Kuēꞌén ikān”, ne, kɨ́ꞌɨ̄n. Ña túvī neé kueꞌen tsi é ña kuvi vií nto.
20 Jesus respondeu:
21 Ntá tsi e ña váꞌa vāta kaa sáꞌa ne, ña ntíi tē ña kuntóo ixu ō né, tē ña dóo kaꞌan ntâꞌví ō dɨ —kaꞌan Jésuu.
21 [Mas esse tipo de demônio só pode ser expulso com oração e jejum.]
22 Dá ntoo ña ñuú Galileá ne, kakaꞌan Jésuu ni ña: —Xuꞌu é vēxkúvi ú ñatīí ne, ntuvi ú kuenta ntáꞌa ñaꞌa san.
22 Um dia os discípulos estavam se reunindo na Galileia, e Jesus disse a eles:
23 Kaꞌní ña kó ne, te kūvi uni ntúvi ne, ntoto xtuku u —kaꞌan ña. Dōo kántoo ntaꞌxa ña ntántīkɨn ña.
23 e eles vão matá-lo; mas três dias depois ele será ressuscitado. E os discípulos ficaram muito tristes.
24 Dā xee Jésuu ñuú Capernau ni ña ntántīkɨn ñá ne, véꞌxi ña ntaído diuꞌun xôo iña xúkūn san mí tuví Pedrú san ne, ntákaꞌan ña: —¿Ña kantáꞌvi ntu mastru ntó diuꞌun xôó san? —kaꞌan ña.
24 Quando Jesus e os discípulos chegaram à cidade de Cafarnaum, os cobradores do imposto do Templo foram perguntar a Pedro: — O mestre de vocês não paga o imposto do Templo?
25 Kakaꞌán Pedrú san: —Kantáꞌvi ña —kaꞌan ña. Dā kɨ́ꞌvi Pedrú san má viꞌi kān ne, diꞌna kakaꞌan Jésuu ni ña: —¿Nté ntu de kuéni o, Simuun? ¿Xoó ntu ntaꞌa i ntaído rei ñúxiví san diuꞌun xôó ni diūꞌun iña ñuꞌú san? ¿Ntaꞌa ña ñuú mii ñā né, ō ntaꞌa ña tuku ñuú san? —kaꞌan ña.
25 — Paga, sim! — respondeu Pedro. Depois Pedro entrou em casa, mas, antes que falasse alguma coisa, Jesus disse:
26 Kakaꞌán Pedru: —Ntaꞌa ña tuku ñuu —kaꞌan ña. Kidáā ne, kakaꞌan Jésuu ni ña: —Dukuān ne, ñá kantio é ntáꞌvi ña ñuú mii ñā.
26 — São os estrangeiros! — respondeu Pedro.
27 Ntá tsi vata koo é ña kudíin ña ne, kueꞌēn nu míni kān ne, nakuitan xuꞌve é kantīkɨn kaa xuꞌu tsákā san. Tavan da nēé ka tsákā, kɨtɨ é tɨɨn diꞌna. Dá ntɨ̄kán xuꞌu tɨ ne, naníꞌi o uun diuꞌun kuetsi. Kiꞌin ne, da ntaꞌvin diuꞌun xôo ó ne, íñā kó dɨ —kaꞌan ña.
27 Mas nós não queremos ofender essa gente. Por isso vá até o lago, jogue o anzol e puxe o primeiro peixe que você fisgar. Na boca dele você encontrará uma moeda. Então vá e pague com ela o meu imposto e o seu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.