João 2
Coatzospan Mixtec NT (MIZ_TBL) vs ARIB
1 Dā kúvi uni ntúvi ne, viko kakuvi é katántaꞌa ñaꞌa ñuú Canaa é kāduku ntée ñuú Galilea. Ikān tuví dɨꞌɨ Jēsuu.
1 Três dias depois, houve um casamento em Caná da Galiléia, e estava ali a mãe de Jesus;
2 Kāna ña Jesuu ni ña ntɨníꞌi ñā é kɨ̄ꞌɨn ña víko sán dɨ.
2 e foi também convidado Jesus com seus discípulos para o casamento.
3 Dā ntɨ́ꞌɨ ntute tɨntiꞌō sán ne, kakaꞌan dɨ́ꞌɨ Jēsuu ni ña: —Ña túvī ká ntute tɨntiꞌō san —kaꞌan ña.
3 E, tendo acabado o vinho, a mãe de Jesus lhe disse: Eles não têm vinho.
4 Kakaꞌan Jésuu ni ña: —¿Nté kui kuān ó kakaꞌan ntú nto nī kó, ñadɨ̄ꞌɨ, tsí vata xée ura i íñá ko? —kaꞌan ña.
4 Respondeu-lhes Jesus: Mulher, que tenho eu contigo? Ainda não é chegada a minha hora.
5 Kidáā ne, kakaꞌan dɨ́ꞌɨ ña nī ña ntátsuꞌun koꞌo san: —Vií nto nee iña é kāꞌan iꞌxá ko ni ntō —kaꞌan ña.
5 Disse então sua mãe aos serventes: Fazei tudo quanto ele vos disser.
6 Ikān ne, īó iñu kɨdɨ é kūvi xuu, e dé tsiñu niꞌi ña e ntúntoo ña vatā xkoó ini ña. É un é un kɨ́dɨ̄ ne, kakii kúꞌve te uun siēntu lítru.
6 Ora, estavam ali postas seis talhas de pedra, para as purificações dos judeus, e em cada uma cabiam duas ou três metretas.
7 Kakaꞌan Jésuu ni ña: —Tsuꞌun tsitu nto ntūte kɨ́dɨ san —kaꞌan ña. Tsuꞌun tsitu ña ntūte un tsi nte xúꞌu i ne,
7 Ordenou-lhe Jesus: Enchei de água essas talhas. E encheram-nas até em cima.
8 kakaꞌan Jésuu ni ña: —Kiꞌi ntodó nto ne, kueꞌēn niꞌi nto mí tuví vartuma kuinúu san —kaꞌan ña. Kuān o dé ña.
8 Então lhes disse: Tirai agora, e levai ao mestre-sala. E eles o fizeram.
9 Dā íto ntee vartuma kuinúu sán ntute e ntúvi ntute tɨntiꞌō sán ne, ñá ni inī ña míꞌi vēꞌxi. Ntá tsi ña ntátsuꞌun koꞌo sán ne, ini ña, tsí dɨvi ñā táva ña. Kāna vartuma kuinúu san ñatīi, ñá dā ve tántaꞌa sán ne,
9 Quando o mestre-sala provou a água tornada em vinho, não sabendo donde era, se bem que o sabiam os serventes que tinham tirado a água, chamou o mestre-sala ao noivo
10 kakaꞌan ñá ni ñā: —Un ntɨɨ́ ntɨ̄ɨ́ ñaꞌa sán ne, diꞌna katsuꞌun ña ntute tɨntiꞌō é dií ka vaꞌá san. Ntá tsi te īta ntíꞌxin kueꞌe xiꞌi ña ntántoo sán ne, kidáā táva ña ntute tɨntiꞌō é ña te nté sa vaꞌa. Ntá tsi dɨvi ntō ne, dá ntē vevií katavá nto ntute tɨntiꞌō é dií ka vaꞌa —kaꞌan ña.
10 e lhe disse: Todo homem põe primeiro o vinho bom e, quando já têm bebido bem, então o inferior; mas tu guardaste até agora o bom vinho.
11 Sáꞌa īdé Jesuu ñuú Canaa é kāduku ntée ñuú Galileá ne, kūvi diꞌna nuu i e dóo kaꞌnu idé ña vata koo é kūtuni ñáꞌa san tsi dóo kaꞌnu ñaꞌa ña. Kidáā né, kuīntiꞌxe ña ntɨniꞌi ñā.
11 Assim deu Jesus início aos seus sinais em Caná da Galiléia, e manifestou a sua glória; e os seus discípulos creram nele.
12 Kidáā ne, kuéꞌen ña ñūú Capernau ni dɨꞌɨ ña ni enī ñá, ni ña ntɨniꞌi ñā dɨ. Ikān intóo ña te ūvi uni ntúvi.
12 Depois disso desceu a Cafarnaum, ele, sua mãe, seus irmãos, e seus discípulos; e ficaram ali não muitos dias.
13 Dā doko sá xee ntuvi viko e nákaꞌan ña Israeé san ntuvi da nátāvá Xuva ko ñā ñuú Egítō ne, kúntāa Jesuu ñuú Jerusaleen.
13 Estando próxima a páscoa dos judeus, Jesus subiu a Jerusalém.
14 Dā kukɨ́ꞌvi ñā má ūkún kaꞌnu kān né, nāniꞌi ña ña ntádiko duntɨkɨ, leꞌntú, ni pālomá san. Ikān ntoo ña ntánadama diuꞌún dɨ.
14 E achou no templo os que vendiam bois, ovelhas e pombas, e também os cambistas ali sentados;
15 Dā íni Jesuú ne, de váꞌa ña uun xoꞌo xume ne, dā táꞌxi nūu ña ñaꞌā sán, nakúnu ña ñā má ūkún kan, ni ūn ntɨɨ́ ntɨ̄ɨ duntɨkɨ́ ni lēꞌntú ne, nantáva ña mēsa ñá ntánadama diuꞌún san.
15 e tendo feito um azorrague de cordas, lançou todos fora do templo, bem como as ovelhas e os bois; e espalhou o dinheiro dos cambistas, e virou-lhes as mesas;
16 Kakaꞌan ñá nī ña ntádiko pālomá san: —Kueꞌēn niꞌi nto láa san kíꞌi kān. Ña kú de nto viꞌi Uvā kó viꞌi xáꞌvī —kaꞌan ña.
16 e disse aos que vendiam as pombas: Tirai daqui estas coisas; não façais da casa de meu Pai casa de negócio.
17 Kidáā né, ña ntɨniꞌi ñā san nánūꞌu ña iní ña tsí kuān ó uve naꞌa kakaꞌan túꞌun Xuva kō: “Dōo uꞌvi kakúvi ko é kuān ó ntáde niꞌi ña viꞌi Uvā ko”, kaꞌan.
17 Lembraram-se então os seus discípulos de que está escrito: O zelo da tua casa me devorará.
18 Kidáā ne, tsixeꞌē ña Israeé san ña: —¿Neé ntu nuu i e dóo kaꞌnu nañéꞌe ntó ntɨ kuān, vata koo é nīꞌi itsi nto é viī nto sáꞌa? —kaꞌan ña.
18 Protestaram, pois, os judeus, perguntando-lhe: Que sinal de autoridade nos mostras, uma vez que fazes isto?
19 Kidáā ne, kakaꞌan Jésuu ni ña: —Nakatsin nto xúkūn saꞌá ne, tē kúvi uni ntúvi naxntītsi xtúku u —kaꞌan ña.
19 Respondeu-lhes Jesus: Derribai este santuário, e em três dias o levantarei.
20 Kidáā ne, ntákaꞌan ñá Israeé san: —Úvi dīko iñu kuia dé tsiñu ñaꞌa e xntítsi ña xúkūn sán ne, dɨvī ntó ne, úni ntuvi tsi naxntitsī ntó, kaꞌan nto —kaꞌan ñá Israee.
20 Disseram, pois, os judeus: Em quarenta e seis anos foi edificado este santuário, e tu o levantarás em três dias?
21 Ntá tsi xúkūn é kākaꞌan Jésuú ne, kūñú mii ñā kúvi.
21 Mas ele falava do santuário do seu corpo.
22 Dukuān né, dā ntóto Jesuu rkontûvi é xiꞌi ñá ne, nánuꞌu ña ntɨniꞌi ña inī ña tsí kuan ō kaꞌan ñá saꞌá ne, kuīntiꞌxe ña túꞌun Xuva kō é ūve naꞌá san, ni tūꞌun é kākaꞌan Jésuu ni ñá dɨ.
22 Quando, pois ressurgiu dentre os mortos, seus discípulos se lembraram de que dissera isto, e creram na Escritura, e na palavra que Jesus havia dito.
23 Dá tūví Jesuu ñuú Jerusaleen ntuvi dá ñuꞌu viko, ñá te da dīi ñaꞌa kuíntiꞌxe ña ña dá ini ña nuu i e dóo naꞌnu é idé ña.
23 Ora, estando ele em Jerusalém pela festa da páscoa, muitos, vendo os sinais que fazia, creram no seu nome.
24 Ntá tsi Jesuú ne, ñá ni intée ini ña ñaꞌa san, tsí ini ña nte ntáa nima ña.
24 Mas o próprio Jesus não confiava a eles, porque os conhecia a todos,
25 Ña ni ntío é kāꞌan ñáꞌa san ni ñā nte ntáa taꞌan ña, tsí ini ña nté ntaa nima ún ntɨɨ́ ntɨ̄ɨ́ ñaꞌa san.
25 e não necessitava de que alguém lhe desse testemunho do homem, pois bem sabia o que havia no homem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.