2 Tessalonicenses 2

Coatzospan Mixtec NT (MIZ_TBL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Viꞌa ve ne, káꞌān ntɨ́ ni nto, tāꞌan, kuenta iña i dá naīnu xtúku Tóꞌo ko Jesūcristu é nātaká nuu o ni ñā.
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, pedimos
2 Sáꞌa kākaꞌán ntɨ ni ntō vata koo é ña te ura tsí i nadama nto e ntántīkɨn ntó, ntē ña kutsúꞌun nto tē téku nto tē xee ntúvi é nainu xtúku Tóꞌo kō. Kuān te kakáꞌan ñáꞌa tsí xeꞌé Xuva ko kūtuni ñá, kuān te kákaꞌan ntódo ñaꞌa, kuān te kiní nto tutu é kākaꞌan ñáꞌa tsí ntɨꞌɨ táxnūu ntɨ́ ne, ñá ku kuintīꞌxe nto.
2 que vocês não se deixem demover facilmente de seu modo de pensar, nem fiquem perturbados, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como se procedesse de nós, dando a entender que o Dia do Senhor já chegou.
3 Ñá dā váꞌa nto é kanī ntaꞌví ñaꞌa nto nté uun nuu i. Ñá xēe ntúvi tsikan da nté dīꞌna xee ntúvi e dóo ntáde doꞌo ñaꞌa san ni Xuva kō. Kidáā ne, kiꞌxi dîtó uun ñaꞌa, ña é kīni kaa kueꞌen, ña é kūnaá kueꞌen.
3 Ninguém, de modo nenhum, os engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 Ña tsīkán ne, kodo ntíꞌi ña é kīnchuꞌvi ña é un ntɨꞌɨ̄ é kākaꞌan ñáꞌa é xuva ñā, é un ntɨꞌɨ̄ é kākaꞌan ñáꞌa é santu. Kidáā né, mii ña nākutúvi ña ini ukún Xuva kō é ncho vií ña Xuva kō. Káꞌan ñā tsí mii ñā é Xuva ko ñā.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, apresentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 ¿Ña ntánakaꞌan ntū nto é kākaꞌán u ni nto nūu i sáꞌa dá īntóo dadɨɨ ú ni ntō?
5 Vocês não lembram que eu costumava lhes dizer estas coisas, quando ainda estava com vocês?
6 Ini ntó ve nee iña é kēꞌnté nuu itsí ña vata koo é ña kiꞌxi kantɨ́ꞌɨ ña dā nté xēe ntúvi i.
6 E, agora, vocês sabem o que o detém, para que ele seja revelado a seu tempo.
7 Vevií ne, kakuvi nuu i e dóo xií kaa san é tuvi xuꞌú ne, kuān koo kuvi da nté kūntee xío ña keꞌnté nuu san.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Kidáā ne, ntii dîto é kīni kaa san, ntá tsi kaꞌni Tóꞌo ko Jēsuu i. Kūdii tátsin xuꞌu tsi ña kaꞌní ña i. Uun ito tsi nantɨꞌɨ ña i tē naínu xtúku ña.
8 Então será revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Dɨvī é vīí e dóo xií kaa san ne, vií vatā ó ntio tóꞌō é ña váꞌā san é vīi. Un váꞌa tsi koo ntii é kuēꞌé kuenta, é vīí nuu i e dóo kaꞌnu. Ntá tsi ña te nuu é ntaā i,
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a ação de Satanás, com todo poder, sinais e prodígios da mentira,
10 tsí da kani ntaꞌví ñaꞌa. Kani ntaꞌví ntiꞌxe ñaꞌa, ña é kunaa, tsí ña ni ntio ña kuiníma ña é nuu é ntaā i é nakākú Xuva ko ñā.
10 e com todo engano de injustiça aos que estão perecendo, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 Dukuān ne, kuéꞌe Xuva kō é kūtuntu kuéꞌen ña vata koo é kuīntiꞌxe ña túꞌun vetē.
11 É por este motivo que Deus lhes envia a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 Kidáā ne, kuéꞌe ñā é ntōꞌo un ntɨɨ́ ntɨ̄ɨ́ ñaꞌa, ña é ña ni kuintíꞌxe i é nuu é ntaā í, ña e dóo diní i é vīi é kīni kaa.
12 a fim de serem condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Ntá tsi ntɨꞌɨ́ ne, nguentúvi ntánakuéꞌe ntɨ́ sintiáꞌvi ntaꞌa Xuva ko kuēnta iña nto, taꞌan e dóo kuinima Tóꞌo ko ntō. Da miī é kuān koo vií ntɨ, tsí nte díꞌna nakaxnúu Xuva ko ntō é nakakū ñá nto, é nakate Espíritū Sántū nima ntó, tsi kuíntiꞌxe nto túꞌūn é nuu é ntaā í iña Xuva ko.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus os escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade.
14 Sáꞌa tsī e kána ña nto da kuíntiꞌxe nto túꞌūn vaꞌá san é ntákaꞌan ntódo ntɨ́, vata koo é nīꞌi nto e dóo vaꞌá iña Tóꞌo ko Jesūcristu.
14 Foi para isso que também Deus os chamou mediante o nosso evangelho, para que vocês alcancem a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Dukuān né, taꞌan, ñá ku nātɨvi iní nto; ñá ku nakuitā ntó nte xkoó ini nto é nañéꞌe ntɨ́ nto, kuān te xuꞌú ntɨ ntákaꞌán ntɨ ni nto, o te tūtú taxnūu ntɨ́ iña nto.
15 Assim, pois, irmãos, fiquem firmes e guardem as tradições que lhes foram ensinadas, seja por palavra, seja por carta nossa.
16 Miī Tóꞌo ko Jesūcristu ni Úva ñā, ña e dóo kuinima í kō, ña é nāxnuu kaꞌnu nima kó ntii dañu ntūvi, ña e táꞌxi doméni é kuntetu ō é nīꞌi ko é vāꞌá ntaꞌa ña,
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 na nātsuꞌun kaꞌnu ña nima nto. Na nātsuꞌun kaꞌxi ña nima ntó vata koo é vāꞌá koo vií nto é un ntɨꞌɨ nuū i, vata koo é vāꞌá koo kaꞌan ntó dɨ.
17 console o coração de vocês e os fortaleça em toda boa obra e boa palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.