1 Timóteo 1
Coatzospan Mixtec NT (MIZ_TBL) vs NTLH
1 Xuꞌu é Pablú u ne, pustru Jesúcristú u, tsí kuan ō de kûꞌvé Xuva kō, ña e nakáku ko, ni Jesūcristu, ña é ntantétu ō.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por ordem de Deus, o nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 Taxnūu ú tutú saꞌa íña o, Timóteu. Tsí dɨvīn é vata kaa iꞌxá ko kuenta iña Xuva ko, tsi kuíntiꞌxe o Xuva ko kuēnta iña túꞌūn é kākaꞌán u ni ō. Na naxnuu viko Xuva ko ō. Na ntuntāꞌví ini ña o. Na tāꞌxi ña é kutūvín vaꞌan, dɨvi ña nī Tóꞌo ko Jesūcristu.
2 escrevo a você, Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que a
3 Vata tsī ó kakaꞌán u ni ō da ntíi ú kueꞌén u ñuú Macedoniá ne, kuan tsī ó kakaꞌán u ni ō vevií dɨ: Kutūvín kan ñuú Efesu vata koo é kāꞌan ni ña tsíkān é ña ku kuan koo nakuaꞌa ña ñaꞌa tukú nchuꞌun.
3 Peço que você continue na cidade de Éfeso, como já pedi quando estava indo para a província da Macedônia. Existem aí nessa cidade alguns que estão ensinando doutrinas falsas, e você precisa fazer com que eles parem com isso.
4 Káꞌan ni ña tē ña vií ña kuenta kuentu e ntákaꞌan ñáꞌa; ntē ña vií ña kuenta te dóo duꞌxen kāꞌan ñáꞌa kuentu kaꞌnu iña uváta kuēꞌen ña. Dotō tsi ntánāa núu ñaꞌa kuenta iña i sáꞌā ne, ña kaidiáꞌvi kueꞌen tsi é kāda ntaa o tsiñu e táꞌxi Xuva kō é vīi o é kuintiꞌxe ko ñā.
4 Diga a essa gente que deixe de lado as lendas e as longas listas de nomes de antepassados , pois essas coisas só produzem discussões. Elas não têm nada a ver com o plano de Deus, que é conhecido somente por meio da fé.
5 Kuān ó kakaꞌán u ni ō tsí ntio ko é kuīnima kó taꞌan ko kanɨɨ̄ nima ko é vāꞌá o. Ntio ko é kūtuni ko tsí ña tuví nee nuu i é kīni kaa nuu nima ko. Ntio ko é kuintiꞌxe ntiꞌxe ko Xuva kō.
5 Essa ordem está sendo dada a fim de que amemos uns aos outros com um amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé verdadeira.
6 Iō ñáꞌā é xtuvī mii ña núu i sáꞌa ne, dotō tsi ntánāa núu ña nuu i é ña kaidiáꞌvi.
6 Alguns abandonaram essas coisas e se perderam em discussões inúteis.
7 Ncho vií ña mastrú lei íña Xuva ko, ntá tsi ña ini ña nee iña é ntákaꞌan ña; ntē ñá īni míi ña nee e ntánakuaꞌa ña ñaꞌa é vāta te dóo ini ña, kuini ña.
7 Eles querem ser mestres da Lei de Deus, mas não entendem nem o que eles mesmos dizem, nem aquilo que falam com tanta certeza.
8 Ntá tsi xoꞌō ne, ini ó tsi váꞌā leí san é kade tsiñu niꞌi o, vata ō ntío Xuva kō da xtúvī ña.
8 Sabemos que a lei de Deus é boa, se for usada como se deve.
9 Ini ó tsi ña ni xtuví Xuva kō leí san iña ña é vāꞌa, tsí iña ña ntáde é kīni kaa; íña ñā é ña ntáde ntaa; íña ñā é ña ntákuintiꞌxe i Xuva kō; íña ñā é kīni ntáa; íña ñā é iō kuetsí i; íña ñā e ntákaꞌan kíni iña Xuva ko; íña ñā e ntaéꞌní dɨꞌɨ i ni uva ī; íña ñā e ntaéꞌní ñaꞌa dɨ;
9 Devemos lembrar, é claro, que as leis são feitas não para as pessoas corretas, mas para os marginais e os criminosos, os ateus e os que praticam o mal e para os que não respeitam a Deus nem a religião. São feitas também para os que matam os seus pais e para outros assassinos.
10 íña ñā e ntákidi niꞌi tuku ñadɨꞌɨ; íña ñā e ntáde kini kaa ni ñatīí niꞌi ñā; íña ñā é ntadúꞌu; íña ñā vete; íña ñā é ntadáꞌvi ñaꞌa dovete; íña ñā é ña ntío kueꞌen i nchuꞌun é vāꞌa.
10 E para os imorais, os homossexuais, os sequestradores, os mentirosos, os que dão falso testemunho e para os que fazem qualquer outra coisa que é contra o verdadeiro ensinamento.
11 Nchuꞌun é vāꞌá san ne, dɨvi tūꞌún vaꞌa iña Xuva ko, ña e dóo kaꞌnu, dɨvi tūꞌún vaꞌa e tée tsiñu Xuva kō ko é kāꞌan ntódo u.
11 Esse ensinamento se encontra no evangelho que Deus me encarregou de anunciar, isto é, na boa notícia que vem do Deus bendito e glorioso .
12 Kanakuéꞌe ú sintiáꞌvi ntaꞌa Tóꞌo ko Jesūcristú, dɨvi ñā é xntíi ñā ko vata koo é kuvi vií u sáꞌā. Tsí dɨvi ñā nakaxnúu ña ko é kāda tsiñu ú iña ña, tsí kada ntaá u, kuiní ña.
12 Agradeço a Cristo Jesus, o nosso Senhor, que me tem dado forças para cumprir a minha missão. Eu lhe agradeço porque ele achou que eu era merecedor e porque me escolheu para servi-lo.
13 Kuān te ntuvi díꞌna ne, dōó kini kaꞌán u iña ña; dōo dé xení u nī ña kuíntiꞌxe i san, ntá tsi dé kaꞌnu iní Xuva ko nī ko, tsí ña ni kutûní ko nee iña é edé u, tsí vata kuintíꞌxē kó ña kídaā.
13 Ele fez isso apesar de eu ter dito blasfêmias contra ele no passado e de o ter perseguido e insultado. Mas Deus teve misericórdia de mim, pois eu não tinha fé e por isso não sabia o que estava fazendo.
14 Ntá tsi ña te nte kaa váꞌa o dé Xuva ko nī ko. Tāꞌxi ña é kuīntiꞌxe kó ña. Tāꞌxi ña é kuīnimá ko taꞌan kó dɨ, tsí kuān ó kataꞌxi Jesucristu da kúvi uun tsi nima ko ni ña.
14 E o nosso Senhor derramou a sua imensa graça sobre mim e me deu a fé e o amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
15 Tūꞌún saꞌá ne, nuu é ntāa ntíꞌxe ī e dóo nuu áꞌvi i é kuīntiꞌxe un ntɨɨ́ ntɨ̄ɨ́ ñaꞌa sán ne: Kīꞌxi Jesucristu ñúxiví sa vata koo é nākáku ña ñaꞌa, ña é iō kuetsí i. Xuꞌú ne, dií dií ka kaꞌnu kuétsī ko é un ntɨɨ́ ntɨ̄ɨ́ ñaꞌa.
15 O ensinamento verdadeiro e que deve ser crido e aceito de todo o coração é este: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Ntá tsi diꞌna u ntúntaꞌví ini Xuva kō kó e dií dií ka kini kaa ú, vata koo é kuēꞌé ña kutuni ña kuíntiꞌxe i rkontuvi tsi dóo kiꞌin itō dé kaꞌnu ini Jesúcristu ní ko ne, kuan kōo niꞌi ña é vāꞌá ntaꞌa Xuva kō dɨ, é kuntoo ña ni ña ntii dañu ntūvi.
16 Mas foi por esse mesmo motivo que Deus teve misericórdia de mim, para que Cristo Jesus pudesse mostrar toda a sua paciência comigo. E isso ficará como exemplo para todos os que, no futuro, vão crer nele e receber a vida eterna.
17 Dukuān né, na kūnuu ini ko Xuva ko, ña é odo nūú ntii dañu ntūvi. Ña kuví ka ña. Ña kúvi kīni o ña. Mii tsi ñā é Xuva kō. Ntii dañu ntuvi na kuiko ñuꞌu o ñā. Káꞌan ō tsi dóo kaꞌnu ña. Kuan tsi koo na kōo.
17 Ao Rei eterno, imortal e invisível, o único Deus — a ele sejam dadas a honra e a glória , para todo o sempre! Amém !
18 Sáꞌa kakāꞌán u ni ō é vīin, iꞌxá ko Timoteu, vata tsī ó kakaꞌan ñaꞌa kídaā, da táꞌxi Espíritū Sántū é kāꞌan ñá kuenta iña o. Nanūꞌún ini o túꞌūn é kākaꞌan ña. Koon ntiin kādan tsiñun iña Xuva ko.
18 Timóteo, meu filho, eu entrego essa ordem a você. Ela está de acordo com as palavras da profecia , ditas há muito tempo a respeito de você. Que essas palavras sejam as suas armas para que você possa combater bem!
19 Ñá xtuvī miin e kuíntiꞌxe o. Ñá vīin nee nuu i é ñā váꞌa kuiní nima o. Tsí iō ñáꞌa é ña ntáde ña kuenta é kākaꞌán nima ñá ne, xtuvī mii ñá e kuíntiꞌxe ña ne, dukuān o nákunáa ña kúñu ñā.
19 Conserve a sua fé e mantenha a sua consciência limpa. Algumas pessoas não têm escutado a sua própria consciência, e isso tem causado a destruição da sua fé.
20 Kuan ō kúvi Himeneu ni Aléjandru. Ntādá u ña kuenta ntáꞌa tóꞌō e ña váꞌa vata koo é na kuinī ña é ña kaꞌan ntée ña Xuva kō.
20 Entre elas estão Himeneu e Alexandre, que eu já entreguei a Satanás para que aprendessem a não blasfemar mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.