Tito 1
El Nuevo Testamento en el Mixteco de Ayutla (MIY) vs ARIB
1 Yuꞌu̱ nduuꞌ Pablo, te̱ xikaꞌ nuuꞌ nuu̱ꞌ Ndiosí, te̱ nduuꞌ tu̱ i̱ te̱ ni̱ ti̱a̱nu̱ꞌ Jesucristo saniaꞌá i̱chiꞌ a̱, te̱ kui̱ni̱ ne̱ ni̱ na̱ka̱xi̱n Ndiosí ku̱ni̱ ni̱a̱ Jesús, te̱ ku̱nda̱ni̱ ni̱a̱ ña̱ ndi̱xa̱ ña̱ kandixaꞌ e̱ꞌ.
1 Paulo, servo de Deus, e apóstolo de Jesus Cristo, segundo a fé dos eleitos de Deus, e o pleno conhecimento da verdade que é segundo a piedade,
2 Xaꞌa̱ꞌ a̱ ja̱a̱nꞌ na ndiatuꞌ i̱ni̱ ni̱a̱ kivi̱ꞌ ñu̱u̱ ña̱ kö̱o̱ꞌ kivi̱ꞌ ndiꞌiꞌ, ña̱ xa̱ ni̱ ta̱xi̱ Ndiosí kuento a̱ xaꞌa̱ꞌ nde̱e̱ xta̱ꞌanꞌ kii̱ꞌ tïa̱ꞌan kua̱ꞌa̱ i̱i̱n yivi̱ꞌ, te̱ ña̱ ja̱a̱nꞌ ndii, xïni xaꞌanꞌ a̱.
2 na esperança da vida eterna, a qual Deus, que não pode mentir, prometeu antes dos tempos eternos,
3 Kii̱ꞌ ni̱ xa̱a̱ kivi̱ꞌ ña̱ ni̱ na̱ka̱xi̱n a̱ ndii, ni̱ sa̱tuví a̱ kuento ja̱a̱nꞌ. Te̱ mi̱iꞌ Ndiosí, ña̱ sakakú yooꞌ, nduuꞌ ña̱ ni̱ sa̱kuisoꞌ chuunꞌ yuꞌu̱ te̱ kaꞌa̱n ndo̱so̱ꞌ i̱ ña̱ ja̱a̱nꞌ nuu̱ꞌ ne̱ yivi̱ꞌ.
3 e no tempo próprio manifestou a sua palavra, mediante a pregação que me foi confiada segundo o mandamento de Deus, nosso Salvador;
4 Tito, yoꞌó ndii, nde̱e̱ naa siꞌe̱ mi̱iꞌ xna̱ꞌa̱ i̱ nduuꞌ u̱nꞌ xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ i̱ni̱ ingaꞌ e̱ꞌ xini e̱ꞌ Jesús, te̱ tiꞌviꞌ i̱ tu̱tu̱ yoꞌoꞌ nda̱ꞌaꞌ u̱nꞌ. Te̱ na sa̱ñuꞌuꞌ na Ndiosí, yu̱vaꞌ e̱ꞌ, xiinꞌ xto̱ꞌo̱ e̱ꞌ Jesucristo, ña̱ sa̱kakú yooꞌ, yoꞌó, te̱ na ku̱vi̱ta tu̱ i̱ni̱ a̱ xaꞌa̱ꞌ u̱nꞌ, te̱ na ta̱xi̱ tu̱ a̱ ña̱ mani̱ꞌ ko̱o̱ xiinꞌ u̱nꞌ.
4 a Tito, meu verdadeiro filho segundo a fé que nos é comum, graça e paz da parte de Deus Pai, e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5 Kii̱ꞌ ni̱ na̱ko̱o̱ i̱ yoꞌó nuu̱ꞌ ñu̱ꞌuꞌ ña̱ naá i̱ꞌnu̱ ña̱ na̱niꞌ Creta ndii, ni̱ xa̱a̱ i̱ sa̱kanꞌ te̱ nda̱sa̱va̱ꞌa̱ u̱nꞌ ña̱ kuní xinu̱, naa kuuꞌ ña̱ sa̱kuisoꞌ chuunꞌ u̱nꞌ te̱ xi̱xa̱, te̱ ka̱ꞌndi̱a̱ chuunꞌ nuu̱ꞌ ne̱ nakayá xaꞌa̱ꞌ Jesús i̱ꞌi̱n ñu̱u̱, sa̱a̱ ni̱ ti̱a̱chuunꞌ i̱ yoꞌó.
5 Por esta causa te deixei em Creta, para que pusesses em boa ordem o que ainda não o está, e que em cada cidade estabelecesses anciãos, como já te mandei;
6 Te̱ i̱i̱n te̱ xi̱xa̱, te̱ xaꞌndia chuunꞌ nuu̱ꞌ ne̱ nakayá xaꞌa̱ꞌ Jesús ndii, kuní a̱ ña̱ ku̱ndu̱u̱ ra̱ i̱i̱n te̱ kaꞌán va̱ꞌa̱ ne̱ yivi̱ꞌ xaꞌa̱ꞌ, te̱ i̱i̱n nda̱a̱ꞌ kui̱ti̱ꞌ ñaꞌ siꞌi ra̱ ko̱o̱, te̱ siꞌe̱ ra̱ ndii, kuní a̱ ña̱ i̱ni̱ ni̱a̱ xini ni̱a̱ Jesús, te̱ kü̱ndu̱u̱ ni̱a̱ ne̱ ni̱a̱ꞌa, ni̱ nde̱e̱ kü̱ndu̱u̱ tu̱ ni̱a̱ ne̱ so̱ꞌo̱.
6 alguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, tendo filhos crentes que não sejam acusados de dissolução, nem sejam desobedientes.
7 Kua̱chi̱ ndii, te̱ xitoꞌ ne̱ nakayá xaꞌa̱ꞌ Jesús ja̱a̱nꞌ ndii, kuní a̱ ña̱ ku̱ndu̱u̱ ra̱ i̱i̱n te̱ kaꞌán va̱ꞌa̱ ne̱ yivi̱ꞌ xaꞌa̱ꞌ, sa̱kanꞌ ña̱ chu̱u̱n nuu̱ꞌ Ndiosí xaaꞌ ra̱. Te̱ küní a̱ ña̱ ku̱ndu̱u̱ ra̱ te̱ ñuñuꞌ, ni̱ nde̱e̱ te̱ i̱ꞌniꞌ, ni̱ nde̱e̱ te̱ xini̱, ni̱ nde̱e̱ te̱ ku̱ntaꞌanꞌ xiinꞌ ne̱ yivi̱ꞌ, ni̱ nde̱e̱ te̱ xini xaꞌanꞌ ne̱ yivi̱ꞌ te̱ ki̱ꞌi̱n ra̱ xu̱ꞌunꞌ.
7 Pois é necessário que o bispo seja irrepreensível, como despenseiro de Deus, não soberbo, nem irascível, nem dado ao vinho, nem espancador, nem cobiçoso de torpe ganância;
8 Süu̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii kuní a̱ ña̱ ku̱ndu̱u̱ ra̱ i̱i̱n te̱ natiinꞌ mani̱ꞌ ne̱ yivi̱ꞌ kii̱ꞌ xaá ni̱a̱ vi̱ꞌe̱ ra̱, i̱i̱n te̱ kaꞌán va̱ nimá sa̱a̱ ña̱ va̱ꞌa̱, i̱i̱n te̱ kuuꞌ kaxiꞌ, i̱i̱n te̱ xachuunꞌ nda̱ku, i̱i̱n te̱ xikaꞌ ndo̱o̱ nuu̱ꞌ Ndiosí, i̱i̱n te̱ xitoꞌ xiinꞌ miiꞌ.
8 mas hospitaleiro, amigo do bem, sóbrio, justo, piedoso, temperante;
9 Te̱ sa̱kanꞌ tu̱ kuní a̱ ña̱ kui̱i̱n ni̱ꞌi̱ ra̱ sa̱a̱ niiꞌ ni̱ sa̱kuaa̱n ra̱ tu̱ꞌu̱n va̱ꞌa̱ ña̱ kandixaꞌ e̱ꞌ, te̱ ko̱o̱ tu̱ꞌva̱ ra̱, te̱ ka̱ni̱ kuento ra̱ ne̱ yivi̱ꞌ xiinꞌ ña̱ va̱ꞌa̱ ña̱ sa̱niaꞌá ra̱ xaꞌa̱ꞌ ña̱ ndi̱xa̱ ña̱ kandixaꞌ e̱ꞌ, te̱ sa̱ka̱ndixaꞌ ra̱ ne̱ xikuitaꞌnú nuu̱ꞌ tu̱ꞌu̱n va̱ꞌa̱ ja̱a̱nꞌ.
9 retendo firme a palavra fiel, que é conforme a doutrina, para que seja poderoso, tanto para exortar na sã doutrina como para convencer os contradizentes.
10 Kua̱chi̱ ndii yoo kuaꞌa̱ꞌ te̱ so̱ꞌo̱ nuu̱ꞌ ña̱ kandixaꞌ e̱ꞌ ja̱a̱nꞌ, te̱ kaꞌán saka ra̱, te̱ xini xaꞌanꞌ tu̱ ra̱ ne̱ i̱ni̱ xini Ndiosí. Sa̱kanꞌ xaaꞌ naa kuuꞌ te̱ kaꞌán ña̱ kuní a̱ ña̱ ka̱sa̱ꞌa̱ e̱ꞌ tuni̱ i̱i̱nꞌ e̱ꞌ.
10 Porque há muitos insubordinados, faladores vãos, e enganadores, especialmente os da circuncisão,
11 Täxiꞌ u̱nꞌ sa̱niaꞌá te̱ ja̱a̱nꞌ ne̱ ndikún i̱chiꞌ Jesús, sa̱kanꞌ ña̱ sasanaꞌ ra̱ sa̱kuuꞌ ne̱ ndieeꞌ vi̱ꞌe̱ miiꞌ koꞌniꞌ ra̱ saniaꞌá ra̱. Te̱ siinꞌ tukuꞌ ndii, süu̱ꞌ xaꞌa̱ꞌ Ndiosí xaaꞌ ra̱ chu̱u̱n ja̱a̱nꞌ, süu̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ kuni ki̱ꞌi̱n ra̱ xu̱ꞌunꞌ kui̱ti̱ꞌ xaaꞌ ra̱ a̱.
11 aos quais é preciso tapar a boca; porque transtornam casas inteiras ensinando o que não convém, por torpe ganância.
12 Xaꞌa̱ꞌ a̱ ja̱a̱nꞌ na xa̱ ni̱ kaꞌa̱n tiakú i̱i̱n te̱ ñu̱u̱ Creta ñaa̱ꞌ xaꞌa̱ꞌ ne̱ ñu̱u̱ ra̱ xta̱ꞌanꞌ ndii: “Ne̱ ñu̱u̱ i̱, ne̱ Creta ndii, vixi̱ va̱ mi̱iꞌ ne̱ ja̱a̱nꞌ, te̱ kuuꞌ ni̱a̱ nde̱e̱ na ki̱tiꞌ i̱kuꞌ, te̱ sa̱kanꞌ tu̱ xixiꞌ xkaꞌndi̱a̱ ni̱a̱, te̱ suxanꞌ va̱ tu̱ ni̱a̱”, ni̱ kachi̱ ra̱.
12 Um dentre eles, seu próprio profeta, disse: Os cretenses são sempre mentirosos, bestas ruins, glutões preguiçosos.
13 Te̱ ña̱ nda̱ku ni̱ kaꞌa̱n ra̱, sa̱kanꞌ na kuní a̱ ña̱ ko̱ndi̱a̱ yu̱ꞌuꞌ ndi̱e̱eꞌ u̱nꞌ ne̱ ndikún i̱chiꞌ Jesús ja̱a̱nꞌ, te̱ na̱kuita̱ ni̱ꞌi̱ tu̱ku̱u̱ ni̱a̱ nuu̱ꞌ ña̱ i̱ni̱ e̱ꞌ xini e̱ꞌ Jesús,
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto repreende-os severamente, para que sejam são na fé,
14 te̱ sä̱a̱ tu̱ ni̱a̱ kuenta kuuꞌ kuento ña̱ ni̱ na̱ta̱ꞌviꞌ xíniꞌ te̱ judío, ni̱ nde̱e̱ sä̱a̱ tu̱ ni̱a̱ kuenta kuuꞌ ña̱ kaꞌán chuunꞌ te̱ yivi̱ꞌ, te̱ ni̱ sa̱xi̱o̱o̱ xiinꞌ mi̱iꞌ nuu̱ꞌ ña̱ ndi̱xa̱ xaꞌa̱ꞌ Ndiosí.
14 não dando ouvidos a fábulas judaicas, nem a mandamentos de homens que se desviam da verdade.
15 Ne̱ i̱ni̱ xna̱ꞌa̱ xini Jesús ndii, ndo̱o̱ nimá ni̱a̱ te̱ ndo̱o̱ tu̱ sa̱kuuꞌ ña̱ꞌa̱ nuu̱ꞌ ni̱a̱. Ndisu̱ ne̱ xa̱ ni̱ ti̱viꞌ nimá, te̱ ï̱ni̱ tu̱ ni̱a̱ xini ni̱a̱ Jesús ndii, kö̱o̱ꞌ nde̱e̱ i̱i̱n ña̱ ndo̱o̱ nuu̱ꞌ ne̱ ja̱a̱nꞌ. Kua̱chi̱ ndii mi̱iꞌ ndiꞌiꞌ ña̱ kuä̱sa̱ꞌ kuní xanini ni̱a̱, te̱ nätuvi̱ꞌ i̱ni̱ ni̱a̱ xaꞌa̱ꞌ ña̱ ni̱a̱ꞌa, ña̱ xaaꞌ ni̱a̱.
15 Tudo é puro para os que são puros, mas para os corrompidos e incrédulos nada é puro; antes tanto a sua mente como a sua consciência estão contaminadas.
16 Kaꞌán ne̱ ja̱a̱nꞌ ña̱ xiní ni̱a̱ Ndiosí, ndisu̱ xiinꞌ ña̱ xaaꞌ ni̱a̱ ndii, niaꞌá ni̱a̱ ña̱ ne̱ xini xaꞌanꞌ nduuꞌ ni̱a̱. Te̱ ki̱ni̱ va̱ kuuꞌ ni̱a̱, te̱ nduuꞌ tu̱ ni̱a̱ ne̱ so̱ꞌo̱, te̱ sa̱kanꞌ tu̱ kö̱o̱ꞌ kivi̱ꞌ xaaꞌ ni̱a̱ nde̱e̱ i̱i̱n nuu̱ꞌ ña̱ va̱ꞌa̱.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas pelas suas obras o negam, sendo abomináveis, e desobedientes, e réprobos para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.