Romanos 14

El Nuevo Testamento en el Mixteco de Ayutla (MIY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Te̱ na̱ti̱i̱n va̱ꞌa̱ naa natiinꞌ va̱ꞌa̱ ndo̱ꞌ ne̱ nduuꞌ kuenta Cristo xiinꞌ e̱ꞌ, ne̱ iti̱a̱ꞌ i̱ni̱ nuu̱ꞌ i̱chiꞌ a̱. Te̱ kii̱ꞌ xaaꞌ ndo̱ꞌ sa̱kanꞌ ndii, kä̱ni̱ taꞌanꞌ ndo̱ꞌ kuento xiinꞌ ni̱a̱.
1 Aceitem entre vocês quem é fraco na fé sem criticar as opiniões dessa pessoa.
2 Naa kuuꞌ sa̱va̱ ndoꞌó ndii, xanini ndo̱ꞌ ña̱ ku̱vi̱ ku̱xi̱ ndo̱ꞌ sa̱kuuꞌ nuu̱ꞌ a̱, ndisu̱ tu̱ku̱ ndo̱ꞌ, ne̱ iti̱a̱ꞌ ña̱ i̱ni̱ ndii, xanini ndo̱ꞌ ña̱ ku̱vi̱ ku̱xi̱ ndo̱ꞌ yu̱va̱ kui̱ti̱ꞌ.
2 Por exemplo, algumas pessoas creem que podem comer de tudo, mas quem é fraco na fé come somente verduras e legumes.
3 Te̱ ndoꞌó, ne̱ xixiꞌ sa̱kuuꞌ nuu̱ꞌ a̱ ndii, käꞌa̱n ichi̱ ndo̱ꞌ xiinꞌ ne̱ xïxiꞌ sa̱kuuꞌ nuu̱ꞌ a̱ ja̱a̱nꞌ. Te̱ ndoꞌó, ne̱ xïxiꞌ sa̱kuuꞌ nuu̱ꞌ a̱ ja̱a̱nꞌ ndii, nä̱tava̱ꞌ ndo̱ꞌ kuenta kuuꞌ ne̱ xixiꞌ sa̱kuuꞌ nuu̱ꞌ a̱ ja̱a̱nꞌ. Sa̱kanꞌ ña̱ ni̱ na̱ti̱i̱n tu̱ Ndiosí ne̱ ja̱a̱nꞌ.
3 Quem come de tudo não deve desprezar quem não faz isso, e quem só come verduras e legumes não deve condenar quem come de tudo, pois Deus o aceitou.
4 Te̱ kö̱o̱ꞌ xa̱chiꞌ xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ na̱tava̱ꞌ ndoꞌó kuenta kuuꞌ ne̱ xikaꞌ nuuꞌ nuu̱ꞌ xto̱ꞌo̱ e̱ꞌ Ndiosí. Mi̱iꞌ a̱ ja̱a̱nꞌ kaꞌa̱n naaꞌ xikaꞌ nuuꞌ va̱ꞌa̱ ni̱a̱ uun naaꞌ xïkaꞌ nuuꞌ va̱ꞌa̱ ni̱a̱ nuu̱ꞌ a̱. Ndisu̱ ka̱ka̱ ni̱ꞌi̱ ni̱a̱ i̱chiꞌ a̱, kua̱chi̱ ndii kumiꞌ xto̱ꞌo̱ e̱ꞌ Ndiosí ja̱a̱nꞌ ndi̱e̱e̱ꞌ te̱ chi̱ndi̱e̱eꞌ ña̱ꞌaꞌ a̱.
4 Quem é você para julgar o escravo de alguém? Se ele vai vencer ou fracassar, isso é da conta do dono dele. E ele vai vencer porque o Senhor pode fazê-lo vencer.
5 Yoo sa̱va̱ ne̱ yivi̱ꞌ ndii, kaꞌnuꞌ ka̱ sa̱va̱ kivi̱ꞌ nuu̱ꞌ ni̱a̱ te̱ sa̱kanꞌ tu̱ku̱ a̱, ndisu̱ sa̱va̱ ni̱a̱ ndii, i̱i̱n kachi nduuꞌ sa̱kuuꞌ kivi̱ꞌ nuu̱ꞌ ni̱a̱. Sa̱kanꞌ na kuiiꞌ i̱ꞌi̱n ne̱ kaꞌán ña̱ ja̱a̱nꞌ ndii, kuní a̱ ña̱ ko̱o̱ ña̱ nda̱ku nuu̱ꞌ ni̱a̱ ña̱ ña̱ kandixaꞌ ni̱a̱ ja̱a̱nꞌ ndii, ña̱ va̱ꞌa̱ nduuꞌ a̱.
5 Algumas pessoas pensam que certos dias são mais importantes do que outros, enquanto que outras pessoas pensam que todos os dias são iguais. Cada um deve estar bem firme nas suas opiniões.
6 Te̱ ne̱ tuu ña̱ kaꞌnuꞌ ka̱ sa̱va̱ kivi̱ꞌ ndii, xaꞌa̱ꞌ xto̱ꞌo̱ e̱ꞌ xaaꞌ ni̱a̱ a̱. Te̱ ne̱ kö̱o̱ꞌ kivi̱ꞌ kaꞌnuꞌ nuu̱ꞌ ndii, xaꞌa̱ꞌ xto̱ꞌo̱ e̱ꞌ xaaꞌ ni̱a̱ a̱. Te̱ ne̱ xixiꞌ sa̱kuuꞌ nuu̱ꞌ a̱ ndii, xaꞌa̱ꞌ xto̱ꞌo̱ e̱ꞌ xixiꞌ ni̱a̱ a̱, sa̱kanꞌ ña̱ taxiꞌ ni̱a̱ ña̱ chi̱nda̱ni Ndiosí. Te̱ ne̱ xïxiꞌ sa̱kuuꞌ nuu̱ꞌ a̱ ja̱a̱nꞌ ndii, xaꞌa̱ꞌ xto̱ꞌo̱ e̱ꞌ xïxiꞌ ni̱a̱ a̱, sa̱kanꞌ ña̱ taxiꞌ tu̱ ne̱ ja̱a̱nꞌ ña̱ chi̱nda̱ni Ndiosí.
6 Quem dá mais valor a certo dia faz isso para honrar o Senhor. E também quem come de tudo faz isso para honrar o Senhor, pois agradece a Deus o alimento. E quem evita comer certas coisas faz isso para honrar o Senhor e dá graças a Deus.
7 Kua̱chi̱ ndii ndee i̱i̱n e̱ꞌ tïaku xaꞌa̱ꞌ mi̱iꞌ e̱ꞌ kui̱ti̱ꞌ. Te̱ nde̱e̱ i̱i̱n tu̱ e̱ꞌ kü̱vi̱ xaꞌa̱ꞌ mi̱iꞌ e̱ꞌ.
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo e nenhum de nós morre para si mesmo.
8 Te̱ naaꞌ tiaku e̱ꞌ ndii, xaꞌa̱ꞌ xto̱ꞌo̱ e̱ꞌ tiaku e̱ꞌ te̱ sa̱a̱ e̱ꞌ ña̱ kuní a̱. Te̱ naaꞌ ni̱ xiꞌi̱ e̱ꞌ ndii, kuenta xto̱ꞌo̱ e̱ꞌ nduuꞌ e̱ꞌ. Ña̱ ja̱a̱nꞌ na kuiiꞌ naaꞌ tiaku e̱ꞌ, uun naaꞌ ni̱ xiꞌi̱ e̱ꞌ ndii, kuenta xto̱ꞌo̱ e̱ꞌ nduuꞌ e̱ꞌ.
8 Se vivemos, é para o Senhor que vivemos; e, se morremos, também é para o Senhor que morremos. Assim, tanto se vivemos como se morremos, somos do Senhor.
9 Kua̱chi̱ ndii ni̱ xiꞌi̱ Cristo, te̱ ni̱ na̱ti̱a̱ku̱ a̱, te̱ sa̱kanꞌ ku̱ndu̱u̱ a̱ xto̱ꞌo̱ nuu̱ꞌ ne̱ ni̱ xiꞌi̱ xiinꞌ nuu̱ꞌ ne̱ tiaku.
9 Pois Cristo morreu e viveu de novo para ser o senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Te̱ ndoꞌó ndii, kö̱o̱ꞌ ndee i̱i̱n xaꞌa̱ꞌ ña̱ na̱tava̱ꞌ ndo̱ꞌ kuenta kuuꞌ ne̱ nduuꞌ kuenta Cristo xiinꞌ e̱ꞌ. Te̱ kö̱o̱ꞌ tu̱ ndee i̱i̱n xaꞌa̱ꞌ ña̱ kaꞌa̱n ichi̱ ndo̱ꞌ xaꞌa̱ꞌ ni̱a̱. Kua̱chi̱ ndii sa̱kuuꞌ e̱ꞌ kui̱ta̱ ndi̱chi̱ nuu̱ꞌ Cristo miiꞌ sa̱naꞌmá a̱ yooꞌ.
10 Portanto, por que é que você, que só come verduras e legumes, condena o seu irmão? E, você, que come de tudo, por que despreza o seu irmão? Pois todos nós estaremos diante de Deus para sermos julgados por ele.
11 Sa̱kanꞌ ña̱ yoso̱ꞌ a̱ nuu̱ꞌ tu̱tu̱ Ndiosí miiꞌ kaꞌán a̱ ndii:
11 É isto o que as Escrituras Sagradas dizem: “Juro pela minha vida, diz o Senhor, que todos se ajoelharão diante de mim e todos afirmarão que eu sou Deus.”
12 Ña̱ ja̱a̱nꞌ na kuiiꞌ i̱ꞌi̱n yooꞌ na̱ta̱xi̱ kuenta nuu̱ꞌ Ndiosí xaꞌa̱ꞌ mi̱iꞌ e̱ꞌ.
12 Assim, cada um de nós prestará contas de si mesmo a Deus.
13 Ña̱ ja̱a̱nꞌ na kuiiꞌ vi̱kuii̱n e̱ꞌ ña̱ natava̱ꞌ e̱ꞌ kuenta kuuꞌ taꞌanꞌ e̱ꞌ. Te̱ nuu̱ꞌ a̱ ja̱a̱nꞌ ndii, nde̱e̱ chaaꞌ ka̱ chi̱tuní e̱ꞌ ña̱ kü̱ndu̱u̱ e̱ꞌ ña̱ kavikoꞌ ne̱ nduuꞌ kuenta Cristo xiinꞌ e̱ꞌ te̱ sa̱a̱ ni̱a̱ kua̱chi̱.
13 Por isso paremos de criticar uns aos outros. Pelo contrário, cada um de vocês resolva não fazer nada que leve o seu irmão a tropeçar ou cair em pecado.
14 Te̱ xiní kaxiꞌ yuꞌu̱ ña̱ nuu̱ꞌ xto̱ꞌo̱ e̱ꞌ Jesús ndii, kö̱o̱ꞌ nde̱e̱ i̱i̱n ña̱ xaxi̱ꞌ ña̱ ki̱ni̱ iinꞌ mi̱iꞌ. Ndisu̱ naaꞌ yo̱o̱ ka̱ tuu ña̱ yoo ña̱ xaxi̱ꞌ ña̱ ki̱ni̱ iinꞌ ndii, ña̱ ki̱ni̱ iinꞌ nduuꞌ a̱ nuu̱ꞌ mi̱iꞌ ne̱ ja̱a̱nꞌ.
14 Por estar unido com o Senhor Jesus, eu estou convencido de que nada é impuro em si mesmo. Mas, se alguém pensa que alguma coisa é impura, então ela fica impura para ele.
15 Sa̱a̱ e̱ꞌ kuenta ndii, naaꞌ sa̱tu̱xuꞌví ndo̱ꞌ nimá i̱i̱n ne̱ nduuꞌ kuenta Cristo xiinꞌ xaꞌa̱ꞌ ña̱ xaxi̱ꞌ ndo̱ꞌ ndii, kuä̱sa̱ꞌ ka̱ niaꞌá ndo̱ꞌ sa̱a̱ ndani̱ e̱ꞌ ne̱ ja̱a̱nꞌ. Xaꞌa̱ꞌ a̱ ja̱a̱nꞌ na sä̱nduxín ndo̱ꞌ xiinꞌ ña̱ xaxi̱ꞌ ndo̱ꞌ ja̱a̱nꞌ i̱i̱n ne̱ xa̱ ni̱ xiꞌi̱ Cristo xaꞌa̱ꞌ.
15 Se você faz com que um irmão fique triste por causa do que você come, então você não está agindo com amor. Não deixe que a pessoa por quem Cristo morreu se perca por causa da comida que você come.
16 Ña̱ ja̱a̱nꞌ na kuiiꞌ tä̱xi̱ ndo̱ꞌ ña̱ ka̱ni̱a̱ꞌa ne̱ yivi̱ꞌ xaꞌa̱ꞌ ña̱ xiní ndo̱ꞌ nduuꞌ ña̱ va̱ꞌa̱ ña̱ xaaꞌ ndo̱ꞌ.
16 Não deem motivo para os outros falarem mal daquilo que vocês acham bom.
17 Kua̱chi̱ ndii, ña̱ xaꞌndia chuunꞌ Ndiosí nimá e̱ꞌ ndii, süu̱ꞌ kuenta ña̱ xaxi̱ꞌ uun ña̱ xiꞌiꞌ nduuꞌ a̱. Süu̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii kuenta ña̱ xachuunꞌ nda̱ku e̱ꞌ, xiinꞌ ña̱ xikaꞌ mani̱ꞌ e̱ꞌ i̱i̱n yivi̱ꞌ, xiinꞌ ña̱ va̱ꞌa̱ kuni e̱ꞌ nduuꞌ a̱. Te̱ sa̱kuuꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ ndii, Espíritu Santo taxiꞌ a̱ nuu̱ꞌ e̱ꞌ.
17 Pois o Reino de Deus não é uma questão de comida ou de bebida, mas de viver corretamente, em paz e com a alegria que o Espírito Santo dá.
18 Kua̱chi̱ ndii, yo̱o̱ ka̱ xikaꞌ nuuꞌ nuu̱ꞌ Cristo sa̱kanꞌ ndii, va̱ꞌa̱ kuni Ndiosí xini ña̱ꞌaꞌ a̱. Te̱ va̱ꞌa̱ tu̱ kuni ne̱ yivi̱ꞌ xini ña̱ꞌaꞌ ni̱a̱.
18 E quem serve a Cristo dessa maneira agrada a Deus e é aprovado por todos.
19 Ña̱ ja̱a̱nꞌ na kuiiꞌ na ku̱ndiku̱n ni̱ꞌi̱ e̱ꞌ ña̱ ku̱ndi̱e̱e̱ mani̱ꞌ xiinꞌ taꞌanꞌ e̱ꞌ, te̱ sa̱kuaꞌnuꞌ naa sa̱kuaꞌnuꞌ taꞌanꞌ e̱ꞌ nuu̱ꞌ i̱chiꞌ Ndiosí.
19 Por isso procuremos sempre as coisas que trazem a paz e que nos ajudam a fortalecer uns aos outros na fé.
20 Xaꞌa̱ꞌ a̱ ja̱a̱nꞌ na vi̱kuii̱n ndo̱ꞌ ña̱ sanduxín ndo̱ꞌ ña̱ xaaꞌ Ndiosí nimá ne̱ taꞌanꞌ e̱ꞌ xiinꞌ Cristo xaꞌa̱ꞌ ña̱ xaxi̱ꞌ ndo̱ꞌ. Ña̱ nda̱ku nduuꞌ a̱ ndii, ña̱ va̱ꞌa̱ nduuꞌ ndee ka̱ nuu̱ꞌ ña̱ xaxi̱ꞌ. Te̱ ndii, vä̱ꞌa̱ xaaꞌ ndo̱ꞌ xaxi̱ꞌ ndo̱ꞌ ña̱ xaxi̱ꞌ, ña̱ kavikoꞌ tu̱ku̱ ne̱ taꞌanꞌ e̱ꞌ ja̱a̱nꞌ, te̱ sa̱a̱ ni̱a̱ kua̱chi̱.
20 Por uma questão de comida, não destrua o que Deus fez. Todos os alimentos podem ser comidos, mas é errado comer alguma coisa quando isso faz com que outra pessoa caia em pecado.
21 Nde̱e̱ va̱ꞌa̱ ka̱ kü̱xi̱ e̱ꞌ nde̱i̱ꞌ ni̱ nde̱e̱ kö̱ꞌo̱ tu̱ e̱ꞌ vino, ni̱ nde̱e̱ ndiaa ka̱ i̱nga̱ ña̱ꞌa̱, te̱ sä̱namaꞌ tu̱ ña̱ꞌaꞌ e̱ꞌ nuu̱ꞌ kua̱chi̱, te̱ ni̱ nde̱e̱ sä̱a̱ tu̱ e̱ꞌ ña̱ kandixaꞌ ne̱ ja̱a̱nꞌ ndii, kua̱chi̱ nduuꞌ a̱, te̱ ni̱ nde̱e̱ sä̱tu̱xuꞌví e̱ꞌ nimá ne̱ ja̱a̱nꞌ xaꞌa̱ꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ.
21 O que está certo é não comer carne, não beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a cair em pecado.
22 Te̱ naaꞌ kandixaꞌ ndoꞌó ndii, va̱ꞌa̱ sa̱a̱ ndo̱ꞌ ndee ka̱ ña̱ ja̱a̱nꞌ naaꞌ sa̱a̱ ndo̱ꞌ a̱ nuu̱ꞌ Ndiosí kui̱ti̱ꞌ. Sa̱kanꞌ ña̱ sañuꞌuꞌ va̱ Ndiosí i̱ꞌi̱n ndoꞌó, ne̱ tïinꞌ kua̱chi̱ xiinꞌ mi̱iꞌ kii̱ꞌ xaaꞌ ndo̱ꞌ ña̱ kandixaꞌ ndo̱ꞌ nduuꞌ ña̱ nda̱ku.
22 Mas guarde entre você mesmo e Deus o que você crê a respeito desse assunto. Feliz a pessoa que não é condenada pela consciência quando faz o que acha que deve fazer!
23 Ndisu̱ ne̱ kandixaꞌ ña̱ vä̱ꞌa̱ ka̱xi̱ꞌ ni̱a̱ sa̱va̱ ña̱ꞌa̱, te̱ xaxi̱ꞌ ni̱a̱ a̱ ndii, katunꞌ xiinꞌ miiꞌ mi̱iꞌ ni̱a̱, sa̱kanꞌ ña̱ kandixaꞌ ni̱a̱ ña̱ ña̱ vä̱ꞌa̱ nduuꞌ a̱. Te̱ sa̱kuuꞌ ne̱ xaaꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ, te̱ kandixaꞌ ni̱a̱ ña̱ süu̱ꞌ ña̱ va̱ꞌa̱ nduuꞌ a̱ ndii, kua̱chi̱ nduuꞌ a̱ nuu̱ꞌ Ndiosí.
23 Mas quem tem dúvidas a respeito do que come é condenado por Deus quando come, pois aquilo que ele faz não se baseia na fé. E o que não se baseia na fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.