Romanos 12

El Nuevo Testamento en el Mixteco de Ayutla (MIY) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ña̱ni̱ taꞌanꞌ i̱, kaꞌán ndaꞌvi i̱ xiinꞌ ndo̱ꞌ ña̱ xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ kuvita i̱ni̱ Ndiosí xaꞌa̱ꞌ e̱ꞌ ndii, na sa̱na̱kuaꞌa na ndo̱ꞌ kivi̱ꞌ ñu̱u̱ ndo̱ꞌ nda̱ꞌaꞌ a̱ nde̱e̱ naa i̱i̱n tu̱mani̱ꞌ ña̱ yoo tiaku te̱ ku̱ndu̱u̱ a̱ ndi̱ti̱a̱ Ndiosí, ña̱ va̱ꞌa̱ kuni a̱ xini a̱. Kua̱chi̱ ndii sa̱kanꞌ kuní a̱ sa̱kaꞌnuꞌ ña̱ꞌaꞌ e̱ꞌ.
1 Suplico-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, de apresentardes os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Te̱ kä̱ka̱ ka̱ tu̱ ndo̱ꞌ i̱i̱n yivi̱ꞌ sa̱a̱ niiꞌ xikaꞌ sa̱kuuꞌ ne̱ yivi̱ꞌ i̱i̱n yivi̱ꞌ vi̱ti̱n. Süu̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii ta̱xi̱ ndo̱ꞌ ña̱ nda̱sa̱xa̱aꞌ Ndiosí nimá ndo̱ꞌ xiinꞌ ña̱ xanini ndo̱ꞌ, sa̱kanꞌ te̱ ku̱vi̱ ku̱nda̱ni̱ kaxiꞌ ndo̱ꞌ ndee ña̱ nduuꞌ ña̱ va̱ꞌa̱ ña̱ kuní Ndiosí sa̱a̱ ndo̱ꞌ, xiinꞌ ña̱ xtani̱ a̱, xiinꞌ ña̱ xachuunꞌ nda̱ku.
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Te̱ xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ ndani̱ mi̱iꞌ Ndiosí yuꞌu̱ na ni̱ sa̱kuisoꞌ chuunꞌ a̱ yuꞌu̱ te̱ kaꞌán i̱ xiinꞌ sa̱kuuꞌ ndoꞌó ña̱ käꞌa̱n ñuñuꞌ ndo̱ꞌ xaꞌa̱ꞌ mi̱iꞌ ndo̱ꞌ yaꞌa̱ ka̱ te̱ sa̱kanꞌ ña̱ kuní a̱, süu̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii kuní a̱ ña̱ ka̱ni̱ni̱ kui̱ti̱ꞌ ndo̱ꞌ xaꞌa̱ꞌ mi̱iꞌ ndo̱ꞌ sa̱a̱ naá nimá ndo̱ꞌ, xiinꞌ sa̱a̱ ni̱ ta̱xi̱ Ndiosí ña̱ i̱ni̱ ndo̱ꞌ xini ña̱ꞌaꞌ ndo̱ꞌ.
3 Pois eu digo, pela graça que me é dada, para todo mundo que está dentre vós, não pense de si mesmo muito mais do que deveria pensar, senão que pense com sobriedade, assim como Deus tem dado a cada um uma medida de fé.
4 Sa̱kanꞌ ña̱, naa kuuꞌ yooꞌ ndii, yoo ñu̱ꞌuꞌ ndeꞌi̱ i̱ꞌi̱n e̱ꞌ, te̱ kuaꞌa̱ꞌ tuꞌu̱nꞌ kuuꞌ a̱, ndisu̱ xa̱ yoo xa̱ yoo chu̱u̱n nuu̱ꞌ i̱ꞌi̱n a̱.
4 Porque assim como temos muitos membros em um corpo, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 Te̱ niiꞌ sa̱kanꞌ tu̱ sa̱kuuꞌ yooꞌ ndii, tee̱ꞌ ndee kuaꞌa̱ꞌ e̱ꞌ ndii, i̱i̱n nda̱a̱ꞌ nduuꞌ e̱ꞌ xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ i̱ni̱ e̱ꞌ xini e̱ꞌ Cristo.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, e cada um, membros uns dos outros.
6 Xa̱ siinꞌ ña̱ chu̱u̱n ni̱ ta̱xi̱ Ndiosí nda̱ꞌaꞌ i̱ꞌi̱n e̱ꞌ sa̱a̱ kuní mi̱iꞌ a̱ sa̱ñuꞌuꞌ a̱ yooꞌ. Naaꞌ chu̱u̱n va̱ yo̱o̱ ka̱ xiinꞌ ña̱ kaꞌán tiakú ni̱a̱ tu̱ꞌu̱n a̱ ndii, na sa̱a̱ ni̱a̱ ña̱ ja̱a̱nꞌ sa̱a̱ kuuꞌ ña̱ i̱ni̱ kui̱ti̱ꞌ ni̱a̱ xini ña̱ꞌaꞌ ni̱a̱.
6 Então, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos foi dada, se for profecia, profetizemos segundo a medida da fé;
7 Te̱ naaꞌ ña̱ chi̱ndi̱e̱eꞌ ni̱a̱ ne̱ yivi̱ꞌ nduuꞌ ña̱ chu̱u̱n ña̱ ni̱ na̱ti̱i̱n ni̱a̱ nuu̱ꞌ Ndiosí ndii, na chi̱ndi̱e̱eꞌ ña̱ꞌaꞌ ni̱a̱. Te̱ naaꞌ ña̱ sa̱niaꞌá ni̱a̱ ne̱ yivi̱ꞌ nduuꞌ a̱ ndii, na sa̱niaꞌá ña̱ꞌaꞌ ni̱a̱.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação no ensinar;
8 Te̱ naaꞌ ña̱ sa̱ndi̱e̱ni ni̱a̱ nimá ne̱ yivi̱ꞌ nduuꞌ a̱ ndii, na sa̱ndi̱e̱ni ña̱ꞌaꞌ ni̱a̱. Te̱ naaꞌ ña̱ ta̱xi̱ ni̱a̱ ña̱ꞌa̱ nduuꞌ a̱ ndii, na ta̱xi̱ ni̱a̱ a̱ xiinꞌ ka̱niiꞌ nimá ni̱a̱. Te̱ naaꞌ ña̱ ka̱ꞌndi̱a̱ chuunꞌ ni̱a̱ nuu̱ꞌ ne̱ nakayá xaꞌa̱ꞌ Jesús nduuꞌ a̱ ndii, na ka̱ꞌndi̱a̱ chuunꞌ ni̱a̱ xiinꞌ i̱i̱n ka̱niiꞌ nimá ni̱a̱. Te̱ naaꞌ ña̱ ku̱vi̱ta i̱ni̱ ni̱a̱ xaꞌa̱ꞌ ne̱ yivi̱ꞌ nduuꞌ a̱ ndii, na va̱ꞌa̱ kuni ni̱a̱ kii̱ꞌ xaaꞌ ni̱a̱ a̱.
8 ou o que exorta, na exortação; o que reparte, faça-o com simplicidade; o que governa, com diligência; o que demonstra misericórdia, com alegria.
9 Te̱ na ku̱ndani̱ taꞌanꞌ nda̱ku ndo̱ꞌ, te̱ na ku̱nda̱siꞌ ndo̱ꞌ ña̱ ni̱a̱ꞌa, te̱ kuní a̱ ña̱ ku̱ndiku̱n kixinꞌ ndo̱ꞌ ña̱ va̱ꞌa̱.
9 O amor seja sem dissimulação. Aborrecei o que é mau e apegai-vos ao que é bom.
10 Te̱ kuní tu̱ a̱ ña̱ ku̱ndani̱ taꞌanꞌ i̱ꞌi̱n ndo̱ꞌ nde̱e̱ naa i̱i̱n nda̱a̱ꞌ yu̱vaꞌ si̱ꞌiꞌ ndo̱ꞌ. Te̱ kuní ni̱ tu̱ a̱ ña̱ ko̱to̱ kaꞌnuꞌ taꞌanꞌ i̱ꞌi̱n ndo̱ꞌ.
10 Sede amigavelmente afeiçoados uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Te̱ sa̱chuunꞌ ndi̱e̱eꞌ ndo̱ꞌ, te̱ kü̱suxanꞌ ndo̱ꞌ. Te̱ kuní a̱ ña̱ ka̱ka̱ nu̱u̱ ndo̱ꞌ nuu̱ꞌ xto̱ꞌo̱ e̱ꞌ Ndiosí xiinꞌ i̱i̱n ka̱niiꞌ nimá ndo̱ꞌ.
11 Não sejais negligentes nas atividades; ferventes no espírito, servindo ao Senhor.
12 Te̱ na na̱kua̱tiaꞌ va̱ ndo̱ꞌ xaꞌa̱ꞌ ña̱ ndiatuꞌ kutu̱ꞌ i̱ni̱ e̱ꞌ. Te̱ sa̱kanꞌ tu̱ na ku̱kuie i̱ni̱ ndo̱ꞌ kii̱ꞌ yoo tu̱ndoꞌo̱ꞌ nuu̱ꞌ ndo̱ꞌ, te̱ na kaꞌa̱n te̱ kaꞌa̱n tu̱ ndo̱ꞌ xiinꞌ Ndiosí.
12 Regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Te̱ na chi̱ndi̱e̱eꞌ ndo̱ꞌ i̱nga̱ ne̱ nduuꞌ tu̱ kuenta Cristo ne̱ kuní ña̱ꞌa̱ nuu̱ꞌ. Te̱ na na̱ti̱i̱n va̱ꞌa̱ ndo̱ꞌ ne̱ xaá vi̱ꞌe̱ ndo̱ꞌ.
13 compartindo à necessidade dos santos, sede dados à hospitalidade.
14 Kaꞌa̱n ndo̱ꞌ xiinꞌ Ndiosí ña̱ sa̱ñuꞌuꞌ a̱ ne̱ sandoꞌoꞌ ndoꞌó, na kaꞌa̱n ndo̱ꞌ xiinꞌ a̱ ña̱ sa̱ñuꞌuꞌ ña̱ꞌaꞌ a̱, te̱ süu̱ꞌ sa̱na̱chaꞌanꞌ ña̱ꞌaꞌ ndo̱ꞌ.
14 Abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 Te̱ na na̱kua̱tiaꞌ ndo̱ꞌ xiinꞌ ne̱ kuatiaꞌ. Te̱ sa̱kanꞌ tu̱ na kua̱ku̱ ndo̱ꞌ xiinꞌ ne̱ xakuꞌ.
15 Regozijai-vos com os que se regozijam, e chorai com os que choram.
16 Te̱ na ku̱ndi̱e̱e̱ mani̱ꞌ xiinꞌ taꞌanꞌ ndo̱ꞌ. Te̱ sa̱kanꞌ tu̱ na kü̱ñuñuꞌ ndo̱ꞌ, süu̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii ndu̱i̱i̱n ndo̱ꞌ xiinꞌ ne̱ ndaꞌvi so̱ꞌo̱. Ni̱ nde̱e̱ na kä̱ni̱ni̱ tu̱ ndo̱ꞌ ña̱ ne̱ xini tuní ka̱ nduuꞌ mi̱iꞌ ndo̱ꞌ.
16 Tende o mesmo pensamento uns para com os outros; Não tencione coisas altas, mas condescendem a homens de baixa renda. Não sejais sábios em seus próprios conceitos.
17 Te̱ na sä̱na̱ndikoꞌ ndo̱ꞌ ña̱ vä̱ꞌa̱ nuu̱ꞌ ne̱ yivi̱ꞌ xaꞌa̱ꞌ ña̱ vä̱ꞌa̱ ña̱ xaaꞌ ni̱a̱ xiinꞌ ndo̱ꞌ. Süu̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii na ka̱ka̱ ndo̱ꞌ sa̱a̱ ndo̱ꞌ ña̱ va̱ꞌa̱ xaꞌa̱ꞌ sa̱kuuꞌ ne̱ ja̱a̱nꞌ.
17 Não retribuas a nenhum homem mal por mal; procurai as coisas honestas à vista de todos os homens.
18 Te̱ na sa̱a̱ va̱ ndo̱ꞌ ña̱ nduxa̱ꞌ te̱ ka̱ka̱ mani̱ꞌ ndo̱ꞌ xiinꞌ sa̱kuuꞌ ne̱ yivi̱ꞌ.
18 Se for possível, no que depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Ndoꞌó, ne̱ ndani̱ i̱ ndii, sä̱na̱ndikoꞌ ndo̱ꞌ ña̱ ni̱a̱ꞌa nuu̱ꞌ ne̱ yivi̱ꞌ xaꞌa̱ꞌ ña̱ ni̱a̱ꞌa ña̱ xaaꞌ ni̱a̱ xiinꞌ ndo̱ꞌ. Süu̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii ta̱xi̱ ndo̱ꞌ na sa̱ndoꞌoꞌ ña̱ꞌaꞌ mi̱iꞌ Ndiosí. Kua̱chi̱ ndii yoso̱ꞌ a̱ nuu̱ꞌ tu̱tu̱ Ndiosí miiꞌ kaꞌán a̱ ndii: “Mi̱iꞌ yuꞌu̱ naka̱n kuenta nuu̱ꞌ ne̱ xaaꞌ ña̱ ni̱a̱ꞌa xiinꞌ ne̱ yivi̱ꞌ, te̱ na̱chaꞌvi̱ i̱ ne̱ ja̱a̱nꞌ xa̱ꞌaꞌ ña̱ ni̱ xa̱a̱ ni̱a̱”, kachi xto̱ꞌo̱ e̱ꞌ.
19 Amados, não vos vingueis a vós mesmos, mas dai lugar à ira, porque está escrito: A vingança é minha; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Te̱ siinꞌ tu̱ku̱ ndii, yoso̱ꞌ tu̱ a̱ tu̱ku̱ xaanꞌ ndii: “Naaꞌ i̱i̱n ne̱ ndasiꞌ ndoꞌó xiꞌí so̱ko̱ ndii, ta̱xi̱ ndo̱ꞌ ña̱ ku̱xi̱ ni̱a̱. Te̱ naaꞌ ichí i̱ni̱ ni̱a̱ ndii, ta̱xi̱ ndo̱ꞌ ti̱kui ko̱ꞌo̱ ni̱a̱. Kua̱chi̱ ndii, naaꞌ sa̱a̱ ndo̱ꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ ndii, ka̱ꞌa̱n nuu̱ꞌ ni̱a̱ xaꞌa̱ꞌ ña̱ ni̱a̱ꞌa ña̱ ni̱ xa̱a̱ ni̱a̱ xiinꞌ ndo̱ꞌ ja̱a̱nꞌ.” Sa̱kanꞌ yoso̱ꞌ a̱.
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, alimenta-o; se ele tiver sede, dá-lhe de beber; porque fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Tä̱xi̱ ndo̱ꞌ ña̱ ka̱nando ña̱ ni̱a̱ꞌa ndoꞌó, süu̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii mi̱iꞌ ndoꞌó ka̱nando nuu̱ꞌ ña̱ ni̱a̱ꞌa ja̱a̱nꞌ xiinꞌ ña̱ va̱ꞌa̱.
21 Não sejas vencido pelo mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.