Mateus 3

El Nuevo Testamento en el Mixteco de Ayutla (MIY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Te̱ kii̱ꞌ sa̱kanꞌ ndii, ni̱ nde̱ta̱ Juan, te̱ sakuchiꞌ ne̱ yivi̱ꞌ kuenta Ndiosí, miiꞌ taxi̱nꞌ kaaꞌ nuu̱ꞌ ñu̱ꞌuꞌ Judea, te̱ kaꞌán ndo̱so̱ꞌ ra̱ nuu̱ꞌ ne̱ yivi̱ꞌ ndii:
1 Naqueles dias surgiu João Batista, pregando no deserto da Judéia.
2 ―Na̱ma̱ ndo̱ꞌ nimá ndo̱ꞌ xaꞌa̱ꞌ kua̱chi̱ ña̱ xaaꞌ ndo̱ꞌ, sa̱kanꞌ ña̱ xa̱ kuyatinꞌ kuii ka̱ꞌndi̱a̱ chuunꞌ Ndiosí nimá ndo̱ꞌ ―ni̱ kachi̱ ra̱.
2 Ele dizia: "Arrependam-se, porque o Reino dos céus está próximo".
3 Te̱ xaꞌa̱ꞌ Juan ja̱a̱nꞌ ni̱ sa̱kaꞌán Ndiosí Isaías, te̱ ni̱ kaꞌa̱n tiakú tu̱ꞌu̱n a̱ kii̱ꞌ ni̱ kaꞌa̱n ra̱ xta̱ꞌanꞌ ndii:
3 Este é aquele que foi anunciado pelo profeta Isaías: "Voz do que clama no deserto: ‘Preparem o caminho para o Senhor, façam veredas retas para ele’ ".
4 Toto̱ Juan ndii, xiinꞌ i̱xiꞌ camello ni̱ kua̱ꞌa̱ a̱, te̱ kiꞌiꞌ i̱i̱nꞌ to̱koꞌ ra̱, te̱ ti̱ka̱ xiinꞌ ñuñu̱ꞌ i̱tunꞌ ni̱ xa̱xi̱ꞌ ra̱.
4 As roupas de João eram feitas de pêlos de camelo, e ele usava um cinto de couro na cintura. O seu alimento era gafanhotos e mel silvestre.
5 Te̱ ne̱ yivi̱ꞌ, ne̱ ndieeꞌ ñu̱u̱ Jerusalén xiinꞌ nda̱ꞌaꞌ a̱, ña̱ ñuꞌuꞌ nuu̱ꞌ ñu̱ꞌuꞌ Judea, xiinꞌ ne̱ ndieeꞌ yo̱soꞌ ya̱ti̱n i̱ti̱a̱ Jordán ja̱a̱nꞌ ndii, ni̱ xaꞌa̱n ni̱a̱ miiꞌ iinꞌ Juan ja̱a̱nꞌ kaꞌán ndo̱so̱ꞌ ra̱ te̱ ku̱ni̱ so̱ꞌo̱ ña̱ꞌaꞌ ni̱a̱.
5 A ele vinha gente de Jerusalém, de toda a Judéia e de toda a região ao redor do Jordão.
6 Te̱ naꞌmá ni̱a̱ kua̱chi̱ ni̱a̱, te̱ ni̱ sa̱kuchiꞌ ña̱ꞌaꞌ ra̱ kuenta Ndiosí i̱ti̱a̱ ja̱a̱nꞌ.
6 Confessando os seus pecados, eram batizados por ele no rio Jordão.
7 Te̱ kii̱ꞌ ni̱ xi̱ni̱ Juan ja̱a̱nꞌ ña̱ kuaꞌa̱ꞌ te̱ fariseo xiinꞌ te̱ saduceo ni̱ nde̱kui̱e̱ i̱kanꞌ te̱ ku̱chi̱ ra̱ kuenta Ndiosí ndii, ni̱ kaꞌa̱n Juan ja̱a̱nꞌ xiinꞌ ra̱ ndii:
7 Quando viu que muitos fariseus e saduceus vinham para onde ele estava batizando, disse-lhes: "Raça de víboras! Quem lhes deu a idéia de fugir da ira que se aproxima?
8 Niaꞌa̱ ndo̱ꞌ xiinꞌ ña̱ va̱ꞌa̱ ña̱ xaaꞌ ndo̱ꞌ ña̱ xa̱ ni̱ na̱ma̱ xna̱ꞌa̱ ndo̱ꞌ nimá ndo̱ꞌ xaꞌa̱ꞌ kua̱chi̱, ña̱ ni̱ xa̱a̱ ndo̱ꞌ.
8 Dêem fruto que mostre o arrependimento!
9 Te̱ käꞌán ñuñuꞌ ndo̱ꞌ ña̱ si̱a̱niꞌ xikaꞌ Abraham nduuꞌ ndo̱ꞌ, te̱ xiinꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ ku̱vi̱ kaku̱ ndo̱ꞌ. Sa̱kanꞌ ña̱ kaꞌán kaxiꞌ i̱ xiinꞌ ndo̱ꞌ ña̱ ku̱vi̱ sa̱na̱nduuꞌ Ndiosí yuu̱ꞌ, ña̱ ndieeꞌ kaa̱ꞌ, si̱a̱niꞌ xikaꞌ Abraham ja̱a̱nꞌ.
9 Não pensem que vocês podem dizer a si mesmos: ‘Abraão é nosso pai’. Pois eu lhes digo que destas pedras Deus pode fazer surgir filhos a Abraão.
10 Ndiosí ndii, xa̱ yoo tu̱ꞌva̱ a̱ te̱ sa̱ndoꞌoꞌ a̱ ne̱ xaaꞌ kua̱chi̱ nde̱e̱ naa yoo tu̱ꞌva̱ i̱i̱n te̱ yivi̱ꞌ xiinꞌ yacha te̱ ka̱ꞌndi̱a̱ ra̱ i̱tunꞌ, tunꞌ kö̱o̱ꞌ nduu̱ꞌ kuunꞌ nda̱ꞌaꞌ, sa̱kanꞌ ña̱ sa̱kuuꞌ tunꞌ kö̱o̱ꞌ nduu̱ꞌ va̱ꞌa̱ kuunꞌ nda̱ꞌaꞌ ndii, ka̱ꞌndi̱a̱ ra̱ nde̱e̱ ti̱o̱ꞌo̱ sa̱kuuꞌ tunꞌ ja̱a̱nꞌ, te̱ ka̱ꞌmi̱ ra̱ nu̱ꞌ. Sa̱kanꞌ tu̱ sa̱a̱ Ndiosí.
10 O machado já está posto à raiz das árvores, e toda árvore que não der bom fruto será cortada e lançada ao fogo.
11 Yuꞌu̱ ndii, sakuchiꞌ i̱ ndoꞌó xiinꞌ ti̱kui, te̱ xiinꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ niaꞌa̱ ndo̱ꞌ ña̱ ni̱ na̱ma̱ xna̱ꞌa̱ ndo̱ꞌ nimá ndo̱ꞌ xaꞌa̱ꞌ kua̱chi̱ ña̱ ni̱ xa̱a̱ ndo̱ꞌ. Ndisu̱ ña̱ kua̱xi̱ xata̱ꞌ i̱ ndii, ña̱ kooꞌ chukuuꞌ ka̱ nduuꞌ a̱ te̱ sa̱kanꞌ yuꞌu̱. Te̱ yuꞌu̱ ndii, ni̱ nde̱e̱ vä̱ꞌa̱ i̱ ku̱ndu̱u̱ te̱ ko̱ni̱ꞌi̱ ndixa̱nꞌ a̱. Ña̱ ja̱a̱nꞌ ndii, sa̱kuchiꞌ a̱ ndoꞌó kuenta a̱ xiinꞌ ña̱ ndi̱e̱eꞌ Espíritu Santo, te̱ sa̱kuchiꞌ tu̱ a̱ ndoꞌó xiinꞌ ñuꞌu̱.
11 "Eu os batizo com água para arrependimento. Mas depois de mim vem alguém mais poderoso do que eu, tanto que não sou digno nem de levar as suas sandálias. Ele os batizará com o Espírito Santo e com fogo.
12 Ña̱ ja̱a̱nꞌ ndii, xa̱ yoo tu̱ꞌva̱ a̱ te̱ na̱ta̱ꞌviꞌ a̱ ne̱ yivi̱ꞌ naa xaaꞌ te̱ yivi̱ꞌ kii̱ꞌ nativi ra̱ trigo, te̱ tava̱ꞌ ra̱ mi̱ꞌinꞌ a̱ xiinꞌ ña̱ tiinꞌ ra̱ te̱ kisiꞌ ra̱ a̱. Trigo va̱ꞌa̱ ndii, ta̱xa̱ꞌa̱ ra̱ yaka̱, te̱ mi̱ꞌinꞌ a̱ ndii, ka̱ꞌmi̱ ra̱ nuu̱ꞌ ñuꞌu̱ ña̱ kö̱o̱ꞌ kivi̱ꞌ ndaꞌvá ―ni̱ kachi̱ Juan xiinꞌ te̱ yivi̱ꞌ ja̱a̱nꞌ.
12 Ele traz a pá em sua mão e limpará sua eira, juntando seu trigo no celeiro, mas queimará a palha com fogo que nunca se apaga".
13 Te̱ kii̱ꞌ sa̱kanꞌ ndii, ni̱ ke̱ta̱ Jesús ñu̱ꞌuꞌ Galilea, te̱ ni̱ xa̱a̱ a̱ i̱ti̱a̱ Jordán te̱ sa̱kuchiꞌ ña̱ꞌaꞌ Juan kuenta Ndiosí.
13 Então Jesus veio da Galiléia ao Jordão para ser batizado por João.
14 Ndisu̱ ña̱ nu̱uꞌ ndii, nï̱ kuni̱ Juan sa̱kuchiꞌ ña̱ꞌaꞌ ra̱, sa̱kanꞌ na ni̱ kaꞌa̱n ra̱ xiinꞌ a̱ ndii:
14 João, porém, tentou impedi-lo, dizendo: "Eu preciso ser batizado por ti, e tu vens a mim? "
15 Te̱ ni̱ kaꞌa̱n a̱ xiinꞌ ra̱ ndii:
15 Respondeu Jesus: "Deixe assim por enquanto; convém que assim façamos, para cumprir toda a justiça". E João concordou.
16 Te̱ ndi̱ꞌi̱ so̱ꞌo̱ ni̱ chi̱chi̱ Jesús i̱kanꞌ, te̱ ni̱ ke̱ta̱ a̱ ti̱kui. I̱kanꞌ te̱ ni̱ nuni̱a̱ꞌ ndi̱viꞌ, te̱ ni̱ xi̱ni̱ a̱ nuuꞌ Espíritu Ndiosí, naa kaaꞌ paloma kaaꞌ a̱, te̱ ni̱ ndoo̱ a̱ xiinꞌ a̱.
16 Assim que Jesus foi batizado, saiu da água. Naquele momento os céus se abriram, e ele viu o Espírito de Deus descendo como pomba e pousando sobre ele.
17 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ kaꞌa̱n i̱i̱n tachi̱ꞌ yu̱ꞌuꞌ nde̱e̱ ndi̱viꞌ ndii:
17 Então uma voz dos céus disse: "Este é o meu Filho amado, em quem me agrado".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.