Mateus 2

El Nuevo Testamento en el Mixteco de Ayutla (MIY) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Kii̱ꞌ ni̱ xkaꞌndi̱a̱ ña̱ ni̱ ka̱ku̱ Jesús ñu̱u̱ Belén, ña̱ kanduꞌu̱ꞌ ñu̱ꞌuꞌ Judea, miiꞌ ni̱ xa̱ꞌndi̱a̱ chuunꞌ rey Herodes ndii, ni̱ xa̱a̱ i̱i̱n ti̱ꞌvi̱ te̱ xini tuní xaꞌa̱ꞌ tiuu̱nꞌ ñu̱u̱ Jerusalén, te̱ ni̱ ki̱e̱e̱ nde̱e̱ miiꞌ ketaꞌ ñu̱ꞌu̱.
1 E, tendo nascido Jesus em Belém da Judeia, no tempo do rei Herodes, eis que uns magos vieram do Oriente a Jerusalém,
2 Te̱ ni̱ nda̱tuꞌu̱nꞌ ra̱ ne̱ ñu̱u̱ ja̱a̱nꞌ ndii:
2 e perguntaram: Onde está aquele que é nascido rei dos judeus? Porque vimos a sua estrela no Oriente e viemos a adorá-lo.
3 Kii̱ꞌ ni̱ xi̱ni̱ so̱ꞌo̱ rey Herodes ña̱ ni̱ kaꞌa̱n te̱ ja̱a̱nꞌ ndii, ni̱ ndi̱ꞌni̱ va̱ nimá ra̱, te̱ ni̱ ndi̱ꞌni̱ tu̱ nimá sa̱kuuꞌ ne̱ ndieeꞌ ñu̱u̱ Jerusalén.
3 E o rei Herodes, ouvindo isso, perturbou-se, e toda a Jerusalém, com ele.
4 Sa̱kanꞌ na ni̱ na̱ka̱na̱ ra̱ sa̱kuuꞌ sutu̱ kuuꞌ nu̱uꞌ xiinꞌ te̱ saniaꞌá tu̱ꞌu̱n nde̱iꞌ Ndiosí, te̱ ni̱ nda̱tuꞌu̱nꞌ ña̱ꞌaꞌ ra̱ miiꞌ kitu̱ꞌ Cristo, ña̱ ti̱a̱nu̱ꞌ Ndiosí sa̱kakú ne̱ yivi̱ꞌ.
4 E, congregados todos os príncipes dos sacerdotes e os escribas do povo, perguntou-lhes onde havia de nascer o Cristo.
5 Te̱ ni̱ na̱kui̱i̱n te̱ ja̱a̱nꞌ ndii:
5 E eles lhe disseram: Em Belém da Judeia, porque assim está escrito pelo profeta:
6 Yoꞌó, ñu̱u̱ Belén, ña̱ kanduꞌu̱ꞌ nuu̱ꞌ ñu̱ꞌuꞌ Judea ndii,
6 E tu, Belém, terra de Judá, de modo nenhum és a menor entre as capitais de Judá, porque de ti sairá o Guia que há de apascentar o meu povo de Israel.
7 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ ka̱na̱ siinꞌ Herodes sa̱kuuꞌ te̱ xini tuní ja̱a̱nꞌ, te̱ ni̱ nda̱tuꞌu̱nꞌ ndiꞌi̱ ña̱ꞌaꞌ ra̱ a̱ma̱a̱ kui̱ti̱ꞌ ni̱ tuvi̱ tiuu̱nꞌ ja̱a̱nꞌ.
7 Então, Herodes, chamando secretamente os magos, inquiriu exatamente deles acerca do tempo em que a estrela lhes aparecera.
8 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ ti̱ꞌviꞌ ña̱ꞌaꞌ ra̱ ñu̱u̱ Belén kaꞌán ra̱ xiinꞌ te̱ ja̱a̱nꞌ ndii:
8 E, enviando-os a Belém, disse: Ide, e perguntai diligentemente pelo menino, e, quando o achardes, participai-mo, para que também eu vá e o adore.
9 Kii̱ꞌ ndi̱ꞌi̱ ni̱ xi̱ni̱ so̱ꞌo̱ ra̱ ña̱ ni̱ kaꞌa̱n rey ja̱a̱nꞌ ndii, ni̱ ki̱e̱e̱ ra̱ kuaꞌa̱n ra̱. Te̱ tiuu̱nꞌ, tiꞌ ni̱ xi̱ni̱ ra̱ miiꞌ ketaꞌ ñu̱ꞌu̱ nde̱e̱ miiꞌ ni̱ ki̱e̱e̱ ra̱ ndii, niꞌiꞌ i̱chiꞌ riꞌ nuu̱ꞌ ra̱ kuaꞌa̱n riꞌ. Te̱ kii̱ꞌ ni̱ xa̱a̱ riꞌ xíniꞌ vi̱ꞌe̱ miiꞌ kanduꞌu̱ꞌ te̱ lulu ja̱a̱nꞌ ndii, ni̱ xi̱kuii̱n riꞌ i̱kanꞌ.
9 E, tendo eles ouvido o rei, partiram; e eis que a estrela que tinham visto no Oriente ia adiante deles, até que, chegando, se deteve sobre o lugar onde estava o menino.
10 Te̱ kii̱ꞌ ni̱ xi̱ni̱ ra̱ miiꞌ ni̱ xi̱kuii̱n riꞌ ndii, va̱ꞌa̱ va̱ ni̱ ku̱ni̱ ra̱.
10 E, vendo eles a estrela, alegraram-se muito com grande júbilo.
11 Te̱ kii̱ꞌ ni̱ ko̱ꞌni̱ ra̱ vi̱ꞌe̱ ja̱a̱nꞌ, te̱ ni̱ xi̱ni̱ ra̱ te̱ kuañuꞌu̱ xiinꞌ María, si̱ꞌiꞌ te̱ kuañuꞌu̱ ja̱a̱nꞌ ndii, ni̱ xi̱kuita̱ xitiꞌ ra̱, te̱ ni̱ xa̱kaꞌnuꞌ ra̱ te̱ kuañuꞌu̱ ja̱a̱nꞌ. Ikanꞌ te̱ ni̱ nu̱niaꞌ ra̱ xatu̱nꞌ, tunꞌ niꞌiꞌ ra̱ ni̱ xa̱a̱ ra̱, te̱ ni̱ xa̱mani̱ꞌ ña̱ꞌaꞌ ra̱ ña̱ nduuꞌ oro, xiinꞌ su̱xa̱ chúꞌma ya̱ꞌvi̱ va̱, xiinꞌ su̱xa̱ xavixínꞌ, ña̱ na̱niꞌ mirra.
11 E, entrando na casa, acharam o menino com Maria, sua mãe, e, prostrando-se, o adoraram; e, abrindo os seus tesouros, lhe ofertaram dádivas: ouro, incenso e mirra.
12 Ndisu̱ ni̱ sa̱kuniꞌ ña̱ꞌaꞌ Ndiosí xiinꞌ xa̱ni̱ ña̱ nä̱ndi̱koꞌ ra̱ nuu̱ꞌ Herodes, sa̱kanꞌ na ni̱ na̱ndi̱koꞌ ra̱ ñu̱u̱ ra̱ i̱chiꞌ ña̱ kuaꞌa̱n tu̱ku̱ xaanꞌ.
12 E, sendo por divina revelação avisados em sonhos para que não voltassem para junto de Herodes, partiram para a sua terra por outro caminho.
13 Te̱ kii̱ꞌ ni̱ ki̱e̱e̱ te̱ xini tuní ja̱a̱nꞌ kuaꞌa̱n ra̱ ndii, ni̱ xa̱ni José ña̱ ni̱ tuvi̱ i̱i̱n ángele, ña̱ xikaꞌ nuuꞌ nuu̱ꞌ xto̱ꞌo̱ e̱ꞌ Ndiosí, nuu̱ꞌ ra̱, te̱ ni̱ kaꞌa̱n a̱ xiinꞌ ra̱ ndii:
13 E, tendo-se eles retirado, eis que o anjo do Senhor apareceu a José em sonhos, dizendo: Levanta-te, e toma o menino e sua mãe, e foge para o Egito, e demora-te lá até que eu te diga, porque Herodes há de procurar o menino para o matar.
14 Te̱ ni̱ ndo̱koo̱ ra̱, te̱ ni̱ na̱ꞌi̱n ra̱ te̱ lulu, te̱ ni̱ na̱ka̱ tu̱ ra̱ si̱ꞌiꞌ te̱ ja̱a̱nꞌ. Te̱ xa̱ ñu̱u sa̱kanꞌ ni̱ ki̱e̱e̱ ni̱a̱ kuaꞌa̱n ni̱a̱ nde̱e̱ ñu̱ꞌuꞌ Egipto.
14 E, levantando-se ele, tomou o menino e sua mãe, de noite, e foi para o Egito.
15 Te̱ i̱kanꞌ ni̱ ndiee̱ ni̱a̱ nde̱e̱ ni̱ xiꞌi̱ Herodes ja̱a̱nꞌ, sa̱kanꞌ te̱ ni̱ xinu̱ ña̱ ni̱ kaꞌa̱n xto̱ꞌo̱ e̱ꞌ Ndiosí xiinꞌ te̱ ni̱ kaꞌa̱n tiakú tu̱ꞌu̱n a̱ miiꞌ kaꞌán a̱ ndii: “Nde̱e̱ ñu̱ꞌuꞌ Egipto ni̱ ka̱na̱ i̱ tiaa̱ siꞌe̱ i̱”, kachi a̱.
15 E esteve lá até à morte de Herodes, para que se cumprisse o que foi dito da parte do Senhor pelo profeta, que diz: Do Egito chamei o meu Filho.
16 Te̱ kii̱ꞌ ni̱ xi̱ni̱ Herodes ja̱a̱nꞌ ña̱ ni̱ xi̱ni̱ xaꞌanꞌ ña̱ꞌaꞌ te̱ xini tuní xaꞌa̱ꞌ tiuu̱nꞌ ja̱a̱nꞌ ndii, ni̱ na̱saa̱ꞌ va̱ ra̱, sa̱kanꞌ na ni̱ kaꞌa̱n chuunꞌ ra̱ xiinꞌ te̱ xíinꞌ ra̱, te̱ kuꞌu̱n ka̱ꞌni̱ꞌ ra̱ sa̱kuuꞌ tiaa̱ kualiꞌ, te̱ ndieeꞌ ñu̱u̱ Belén xiinꞌ ya̱ti̱n ñu̱u̱ ja̱a̱nꞌ, nde̱e̱ te̱ sa̱kanꞌ ni̱ tuvi̱ te̱ nde̱e̱ te̱ kumiꞌ uvi̱ kuiya̱, sa̱kanꞌ ña̱ ni̱ na̱tava̱ꞌ ra̱ kuenta kivi̱ꞌ ña̱ ni̱ kaꞌa̱n te̱ xini tuní ja̱a̱nꞌ xiinꞌ ra̱ xaꞌa̱ꞌ tiuu̱nꞌ.
16 Então, Herodes, vendo que tinha sido iludido pelos magos, irritou-se muito e mandou matar todos os meninos que havia em Belém e em todos os seus contornos, de dois anos para baixo, segundo o tempo que diligentemente inquirira dos magos.
17 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ xinu̱ ña̱ ni̱ kaꞌa̱n tiakú Jeremías, te̱ ni̱ kaꞌa̱n tiakú tu̱ꞌu̱n Ndiosí, kii̱ꞌ ni̱ kaꞌa̱n ra̱ ndii:
17 Então, se cumpriu o que foi dito pelo profeta Jeremias, que diz:
18 Tiakú kuaaꞌ ne̱ yivi̱ꞌ ñu̱u̱ Ramá.
18 Em Ramá se ouviu uma voz, lamentação, choro e grande pranto; era Raquel chorando os seus filhos e não querendo ser consolada, porque já não existiam.
19 Te̱ kii̱ꞌ ni̱ xiꞌi̱ Herodes ndii, tu̱ku̱ ni̱ ni̱ xa̱ni José ña̱ ni̱ tuvi̱ i̱i̱n ángele, ña̱ xikaꞌ nuuꞌ nuu̱ꞌ xto̱ꞌo̱ e̱ꞌ Ndiosí, nuu̱ꞌ ra̱ kii̱ꞌ nduꞌu̱ꞌ ka̱ ra̱ ñu̱ꞌuꞌ Egipto ja̱a̱nꞌ.
19 Morto, porém, Herodes, eis que o anjo do Senhor apareceu, num sonho, a José, no Egito,
20 Te̱ ni̱ kaꞌa̱n a̱ xiinꞌ ra̱ ndii:
20 dizendo: Levanta-te, e toma o menino e sua mãe, e vai para a terra de Israel, porque já estão mortos os que procuravam a morte do menino.
21 Te̱ ni̱ ndo̱koo̱ José, te̱ ni̱ na̱ꞌi̱n ra̱ te̱ lulu, te̱ ni̱ na̱ka̱ tu̱ ra̱ si̱ꞌiꞌ te̱ ja̱a̱nꞌ, te̱ ni̱ ki̱e̱e̱ ni̱a̱ kuaꞌa̱n nuꞌu̱ ni̱a̱ nuu̱ꞌ ñu̱ꞌuꞌ Israel.
21 Então, ele se levantou, e tomou o menino e sua mãe, e foi para a terra de Israel.
22 Ndisu̱ kii̱ꞌ ni̱ xi̱ni̱ José kuento ña̱ Arquelao nduuꞌ te̱ xaꞌndia chuunꞌ nuu̱ꞌ ñu̱ꞌuꞌ Judea ndii, ni̱ yi̱ꞌvi ra̱ na̱ndi̱koꞌ ra̱ ñu̱ꞌuꞌ ja̱a̱nꞌ, sa̱kanꞌ ña̱ Arquelao ja̱a̱nꞌ ndii, siꞌe̱ Herodes nduuꞌ ra̱. Te̱ tu̱ku̱ ni̱ ni̱ sa̱kuniꞌ Ndiosí José xiinꞌ xa̱ni̱, te̱ ni̱ ki̱e̱e̱ ni̱a̱ kuaꞌa̱n ni̱a̱ ñu̱ꞌuꞌ Galilea.
22 E, ouvindo que Arquelau reinava na Judeia em lugar de Herodes, seu pai, receou ir para lá; mas, avisado em sonhos por divina revelação, foi para as regiões da Galileia.
23 Te̱ ni̱ xaꞌa̱n ni̱a̱ ni̱ ndiee̱ ni̱a̱ i̱i̱n ñu̱u̱ ña̱ na̱niꞌ Nazaret. Ni̱ xa̱a̱ ni̱a̱ sa̱kanꞌ, te̱ ni̱ xinu̱ ña̱ ni̱ kaꞌa̱n Ndiosí xiinꞌ i̱i̱n uvi̱ te̱ ni̱ kaꞌa̱n tiakú tu̱ꞌu̱n a̱ miiꞌ yoso̱ꞌ ña̱ kaꞌán ndii: “Ku̱ndu̱u̱ a̱ i̱i̱n te̱ ni̱ ki̱e̱e̱ ñu̱u̱ Nazaret”, kachi a̱.
23 E chegou e habitou numa cidade chamada Nazaré, para que se cumprisse o que fora dito pelos profetas: Ele será chamado Nazareno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.