Mateus 16

El Nuevo Testamento en el Mixteco de Ayutla (MIY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ nde̱kui̱e̱ te̱ fariseo xiinꞌ te̱ saduceo miiꞌ iinꞌ Jesús te̱ ko̱to̱ kua̱ꞌa̱ ña̱ꞌaꞌ ra̱. Sa̱kanꞌ na kuiiꞌ ni̱ kaꞌa̱n ra̱ xiinꞌ a̱ ña̱ sa̱a̱ a̱ i̱i̱n chu̱u̱n kaꞌnuꞌ ña̱ taxiꞌ Ndiosí.
1 Os fariseus e os saduceus se aproximaram de Jesus e, tentando-o, pediram-lhe que lhes mostrasse um sinal vindo do céu.
2 Ndisu̱ ni̱ kaꞌa̱n a̱ xiinꞌ ra̱ ndii:
2 Mas Jesus respondeu:
3 Te̱ kii̱ꞌ kua̱xi̱ kitúꞌ te̱ kaꞌán ndo̱ꞌ ndii: “Ku̱u̱n kuiꞌe̱ savi̱ꞌ nunuꞌ, sa̱kanꞌ ña̱ kuaꞌa xaꞌa̱ꞌ ndi̱viꞌ, te̱ viko̱ꞌ tuu̱nꞌ va̱”, kachi ndo̱ꞌ. Ndoꞌó, te̱ xasuviꞌ xiinꞌ miiꞌ ndii, kundani̱ ndo̱ꞌ sa̱a̱ kuni kachi̱ ña̱ yoo ndi̱viꞌ, ndisu̱ küni ku̱nda̱ni̱ ndo̱ꞌ sa̱a̱ kuni kachi̱ chu̱u̱n kaꞌnuꞌ ña̱ xini ndo̱ꞌ kivi̱ꞌ vi̱ti̱n.
3 E, pela manhã, vocês dizem: “Hoje teremos tempestade, porque o céu está de um vermelho sombrio.” Na verdade, vocês sabem interpretar a aparência do céu. Então como não são capazes de interpretar os sinais dos tempos?
4 Ndoꞌó, ne̱ ni̱a̱ꞌa, ne̱ xaꞌní ndo̱so̱ꞌ Ndiosí nde̱e̱ naa xaaꞌ i̱i̱n ne̱ kumiꞌ musa ndii, kuni ku̱ni̱ ndo̱ꞌ i̱i̱n chu̱u̱n kaꞌnuꞌ ña̱ xaaꞌ Ndiosí. Ndisu̱ tä̱xi̱ ka̱ Ndiosí ku̱ni̱ ndo̱ꞌ i̱nga̱ chu̱u̱n kaꞌnuꞌ, süu̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii ña̱ ni̱ xa̱a̱ a̱ xiinꞌ Jonás, te̱ ni̱ kaꞌa̱n tiakú tu̱ꞌu̱n a̱, kui̱ti̱ꞌ niaꞌa̱ i̱ nuu̱ꞌ ndo̱ꞌ ―ni̱ kachi̱ a̱.
4 Uma geração perversa e adúltera pede um sinal, mas nenhum sinal lhe será dado, senão o de Jonas. E, deixando-os, Jesus se retirou.
5 Te̱ ni̱ xa̱a̱ a̱ xiinꞌ te̱ nda̱ꞌaꞌ xaꞌa̱ꞌ a̱ ja̱a̱nꞌ tu̱ku̱ taꞌviꞌ yu̱ꞌuꞌ mi̱ni̱ ja̱a̱nꞌ, ndisu̱ ni̱ na̱ndoso̱ꞌ ra̱ ko̱ni̱ꞌi̱ ra̱ xita̱ꞌ va̱ꞌa̱.
5 Ora, tendo os discípulos passado para a outra margem do lago, esqueceram-se de levar pão.
6 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ kaꞌa̱n Jesús xiinꞌ ra̱ ndii:
6 E Jesus lhes disse:
7 Te̱ ni̱ xa̱ꞌaꞌ nda̱tuꞌunꞌ xiinꞌ taꞌanꞌ ra̱ ndii:
7 Eles, porém, começaram a discutir entre si, dizendo: — Ele diz isso porque não trouxemos pão.
8 Te̱ ni̱ xi̱ni̱ Jesús ña̱ ndatuꞌunꞌ xiinꞌ taꞌanꞌ ra̱, te̱ ni̱ kaꞌa̱n a̱ ndii:
8 Jesus percebeu isso e perguntou:
9 ¿Ñáá kusaaꞌ kü̱vi̱ na̱ku̱ni̱ ndo̱ꞌ ña̱ kaꞌán i̱ te̱ ku̱nda̱ni̱ ndo̱ꞌ a̱? ¿Ñáá näkaꞌanꞌ ndo̱ꞌ ña̱ ni̱ xa̱a̱ i̱ kii̱ꞌ ni̱ sa̱kuachiꞌ i̱ uꞌu̱n taꞌan xita̱ꞌ va̱ꞌa̱, te̱ ni̱ xi̱xi̱ uꞌu̱n mií ne̱ yivi̱ꞌ? ¿Sa̱a̱ taꞌan íkaꞌ naꞌnuꞌ va̱ ni̱ sa̱kutuꞌ ndo̱ꞌ?
9 Vocês ainda não percebem, nem se lembram dos cinco pães para cinco mil homens e de quantos cestos vocês recolheram?
10 ¿Ñáá nakaꞌanꞌ tu̱ ndo̱ꞌ sa̱a̱ taꞌan íkaꞌ ni̱ sa̱kutuꞌ ndo̱ꞌ kii̱ꞌ ni̱ sa̱kuxiꞌ i̱ ku̱miꞌ mií te̱ yivi̱ꞌ xiinꞌ uxa̱ taꞌan xita̱ꞌ va̱ꞌa̱?
10 Nem dos sete pães para os quatro mil e de quantos cestos vocês recolheram?
11 ¿Sa̱a̱ tu̱ na kusaaꞌ kü̱vi̱ ku̱nda̱ni̱ ndo̱ꞌ ña̱ süu̱ꞌ xaꞌa̱ꞌ xita̱ꞌ va̱ꞌa̱ ni̱ kaꞌa̱n i̱? Süu̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii ña̱ ni̱ kaꞌa̱n i̱ xiinꞌ ndo̱ꞌ ja̱a̱nꞌ kuni kachi̱ a̱ ña̱ kuní a̱ ko̱to̱ xiinꞌ miiꞌ ndo̱ꞌ nuu̱ꞌ yu̱chiꞌ levadura ña̱ tiinꞌ te̱ fariseo xiinꞌ te̱ saduceo ―ni̱ kachi̱ a̱.
11 Como não compreendem que eu não estava falando com vocês a respeito de pães? Tenham cuidado com o fermento dos fariseus e dos saduceus.
12 Sa̱kanꞌ vi̱ꞌ te̱ ni̱ ku̱nda̱ni̱ ra̱ ña̱ nï̱ kaꞌa̱n Jesús xiinꞌ ra̱ ña̱ ko̱to̱ xiinꞌ mi̱iꞌ ra̱ nuu̱ꞌ yu̱chiꞌ levadura, ña̱ sakiꞌví pachi̱ xita̱ꞌ va̱ꞌa̱. Süu̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii kuní a̱ ña̱ ko̱to̱ xiinꞌ mi̱iꞌ ra̱ nuu̱ꞌ ña̱ saniaꞌá te̱ fariseo xiinꞌ nuu̱ꞌ ña̱ saniaꞌá te̱ saduceo.
12 Então entenderam que Jesus lhes tinha dito que tivessem cuidado não com o fermento usado no pão, mas com a doutrina dos fariseus e saduceus.
13 Kii̱ꞌ ni̱ xaa̱ Jesús xiinꞌ te̱ nda̱ꞌaꞌ xaꞌa̱ꞌ a̱ ja̱a̱nꞌ ñu̱u̱ ña̱ nduuꞌ nda̱ꞌaꞌ ñu̱u̱ Cesarea Filipo, te̱ ni̱ nda̱tuꞌu̱nꞌ ña̱ꞌaꞌ a̱ ndii:
13 Indo Jesus para a região de Cesareia de Filipe, perguntou a seus discípulos:
14 Te̱ ni̱ kaꞌa̱n ra̱ xiinꞌ a̱ ndii:
14 E eles responderam: — Uns dizem que é João Batista; outros dizem que é Elias; e outros dizem que é Jeremias ou um dos profetas.
15 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ kaꞌa̱n ka̱ a̱ xiinꞌ ra̱ ndii:
15 Ao que Jesus perguntou:
16 Te̱ ni̱ kaꞌa̱n Simón Pedro xiinꞌ a̱ ndii:
16 Respondendo, Simão Pedro disse: — O senhor é o Cristo, o Filho do Deus vivo.
17 Te̱ ni̱ kaꞌa̱n a̱ xiinꞌ ra̱ ndii:
17 Então Jesus lhe afirmou:
18 Te̱ kaꞌán tu̱ yuꞌu̱ xiinꞌ u̱nꞌ ña̱ yoꞌó nduuꞌ Pedro, te̱ ña̱ ja̱a̱nꞌ kuni kachi̱ a̱ yuu̱ꞌ, te̱ yuu̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ku̱ndu̱u̱ kuei̱, ne̱ nduuꞌ kuenta i̱. Te̱ ni̱ nde̱e̱ ndi̱e̱e̱ꞌ yavi̱ ndi̱i̱ kü̱vi̱ sa̱ndo̱ñuꞌuꞌ ña̱ꞌaꞌ.
18 Também eu lhe digo que você é Pedro, e sobre esta pedra edificarei a minha igreja, e as portas do inferno não prevalecerão contra ela.
19 Te̱ nda̱ꞌaꞌ yoꞌó ta̱xi̱ i̱ nda̱ꞌaꞌ, te̱ ka̱ꞌndi̱a̱ chuunꞌ u̱nꞌ nuu̱ꞌ ne̱ xa̱ xaꞌndia chuunꞌ Ndiosí nimá. Te̱ ndee ka̱ ña̱ ka̱tunꞌ u̱nꞌ i̱i̱n yivi̱ꞌ yoꞌoꞌ ndii, xa̱ ni̱ ka̱tunꞌ tu̱ ña̱ꞌaꞌ Ndiosí nde̱e̱ ndi̱viꞌ. Te̱ ndee ka̱ ña̱ nda̱xinꞌ u̱nꞌ i̱i̱n yivi̱ꞌ yoꞌoꞌ ndii, xa̱ ni̱ nda̱xinꞌ tu̱ ña̱ꞌaꞌ Ndiosí nde̱e̱ ndi̱viꞌ ―ni̱ kachi̱ a̱.
19 Eu lhe darei as chaves do Reino dos Céus; o que você ligar na terra terá sido ligado nos céus; e o que você desligar na terra terá sido desligado nos céus.
20 Sa̱kanꞌ te̱ ndi̱e̱eꞌ ni̱ kaꞌa̱n chuunꞌ a̱ xiinꞌ sa̱kuuꞌ te̱ nda̱ꞌaꞌ xaꞌa̱ꞌ a̱ ja̱a̱nꞌ ña̱ käꞌa̱n ra̱ xiinꞌ nde̱e̱ i̱i̱n ne̱ yivi̱ꞌ ña̱ Cristo, ña̱ ni̱ ti̱a̱nu̱ꞌ Ndiosí sa̱kakú ne̱ yivi̱ꞌ, nduuꞌ a̱.
20 Então Jesus ordenou aos discípulos que não dissessem a ninguém que ele era o Cristo.
21 Nde̱e̱ kii̱ꞌ sa̱kanꞌ te̱ ni̱ xa̱ꞌaꞌ Jesús kaꞌán a̱ xiinꞌ te̱ nda̱ꞌaꞌ xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ kuní a̱ kuꞌu̱n a̱ ñu̱u̱ Jerusalén te̱ ku̱ndo̱ꞌo̱ uꞌvi̱ a̱ sa̱a̱ te̱ xi̱xa̱ nuu̱ꞌ ñu̱u̱, xiinꞌ sutu̱ kuuꞌ nu̱uꞌ, xiinꞌ te̱ saniaꞌá tu̱ꞌu̱n nde̱iꞌ Ndiosí. Te̱ ka̱ꞌni̱ꞌ ña̱ꞌaꞌ ra̱, ndisu̱ na̱ti̱a̱ku̱ a̱ kivi̱ꞌ ña̱ uni̱.
21 Desde esse tempo, Jesus começou a mostrar aos seus discípulos que era necessário que ele fosse para Jerusalém, sofresse muitas coisas nas mãos dos anciãos, dos principais sacerdotes e dos escribas, fosse morto e, no terceiro dia, ressuscitasse.
22 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ xta̱ꞌniꞌ siinꞌ ña̱ꞌaꞌ Pedro, te̱ ni̱ xa̱ꞌaꞌ kaniꞌ kuento ña̱ꞌaꞌ ra̱ kaꞌán ra̱ xiinꞌ a̱ ndii:
22 Então Pedro, chamando-o à parte, começou a repreendê-lo, dizendo: — Que Deus não permita, Senhor! Isso de modo nenhum irá lhe acontecer.
23 Te̱ ni̱ na̱ndi̱koꞌ kuiín a̱, te̱ ni̱ kaꞌa̱n a̱ xiinꞌ ra̱ ndii:
23 Mas Jesus, voltando-se, disse a Pedro:
24 Te̱ ni̱ kaꞌa̱n Jesús xiinꞌ te̱ nda̱ꞌaꞌ xaꞌa̱ꞌ a̱ ndii:
24 Então Jesus disse aos seus discípulos:
25 Kua̱chi̱ ndii, yo̱o̱ ka̱ kuni sa̱kakú xiinꞌ miiꞌ mi̱iꞌ ndii, ku̱vi̱ ni̱a̱. Ndisu̱ yo̱o̱ ka̱ taxiꞌ kivi̱ꞌ ñu̱u̱ xaꞌa̱ꞌ i̱chiꞌ yuꞌu̱ ndii, na̱ti̱i̱n ni̱a̱ kivi̱ꞌ ñu̱u̱ ña̱ kö̱o̱ꞌ kivi̱ꞌ ndiꞌiꞌ.
25 Pois quem quiser salvar a sua vida a perderá; e quem perder a vida por minha causa, esse a achará.
26 Te̱ kuä̱sa̱ꞌ kuní tu̱ kivi̱ꞌ ñu̱u̱ i̱i̱n ne̱ yivi̱ꞌ naaꞌ ka̱nando ni̱a̱ sa̱kuuꞌ ña̱ꞌa̱ ña̱ yoo i̱i̱n yivi̱ꞌ, te̱ ku̱vi̱ ni̱a̱ nuu̱ꞌ Ndiosí. Sa̱kanꞌ ña̱ kö̱o̱ꞌ nde̱e̱ i̱i̱n ña̱ꞌa̱ i̱i̱n yivi̱ꞌ ña̱ ku̱vi̱ chi̱ka̱ndi̱a̱ ni̱a̱ xaꞌa̱ꞌ kivi̱ꞌ ñu̱u̱ ña̱ kö̱o̱ꞌ kivi̱ꞌ ndiꞌiꞌ.
26 De que adiantará uma pessoa ganhar o mundo inteiro e perder a sua alma? Ou que dará uma pessoa em troca de sua alma?
27 Kua̱chi̱ ndii ki̱xi̱n tu̱ku̱u̱ yuꞌu̱, ña̱ nduuꞌ tu̱ te̱ yivi̱ꞌ, xiinꞌ ña̱ ndi̱e̱eꞌ yu̱vaꞌ i̱ Ndiosí xiinꞌ ña̱ ndi̱e̱eꞌ sa̱kuuꞌ ángele ña̱ xikaꞌ nuuꞌ nuu̱ꞌ a̱, te̱ cha̱ꞌvi̱ i̱ i̱ꞌi̱n ne̱ yivi̱ꞌ xaꞌa̱ꞌ sa̱a̱ ni̱ xika̱ ni̱a̱ i̱i̱n yivi̱ꞌ.
27 Porque o Filho do Homem há de vir na glória de seu Pai, com os seus anjos, e então retribuirá a cada um conforme as suas obras.
28 Ña̱ nda̱ku kaꞌán i̱ xiinꞌ ndo̱ꞌ ndii, kaꞌni̱ sa̱va̱ ne̱ yivi̱ꞌ te̱i̱n ndoꞌó yoꞌoꞌ vi̱ti̱n ndii, kü̱vi̱ ni̱a̱ nde̱e̱ ku̱ni̱ ni̱a̱ kua̱xi̱ yuꞌu̱, ña̱ nduuꞌ tu̱ te̱ yivi̱ꞌ, te̱ ka̱ꞌndi̱a̱ chuunꞌ i̱ ―ni̱ kachi̱ a̱.
28 Em verdade lhes digo que, dos que aqui se encontram, existem alguns que não passarão pela morte até que vejam o Filho do Homem vir no seu Reino.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.