Mateus 11
El Nuevo Testamento en el Mixteco de Ayutla (MIY) vs BKJ
1 Te̱ kii̱ꞌ ndi̱ꞌi̱ ni̱ kaꞌa̱n Jesús xiinꞌ te̱ nda̱ꞌaꞌ xaꞌa̱ꞌ a̱, te̱ uxi̱ uvi̱ taꞌan, ndee ña̱ kuní a̱ sa̱a̱ ra̱ ndii, ni̱ ke̱ta̱ a̱ kuaꞌa̱n a̱ te̱ sa̱niaꞌá a̱, te̱ kaꞌa̱n ndo̱so̱ꞌ tu̱ a̱ nuu̱ꞌ ne̱ ndieeꞌ ñu̱u̱ ña̱ ñu̱ꞌuꞌ i̱kanꞌ.
1 E aconteceu que, tendo Jesus terminado de dar instruções aos seus doze discípulos, ele partiu dali para ensinar e pregar nas cidades deles.
2 Kii̱ꞌ naá Juan vi̱ꞌe̱ ka̱a̱, te̱ ni̱ xi̱ni̱ ra̱ kuento xaꞌa̱ꞌ ña̱ xaaꞌ Cristo, ña̱ ni̱ ti̱a̱nu̱ꞌ Ndiosí ndii, ni̱ ti̱ꞌviꞌ ra̱ uvi̱ ta̱ꞌan te̱ nda̱ꞌaꞌ xaꞌa̱ꞌ ra̱ nuu̱ꞌ a̱,
2 Ora, quando João ouviu na prisão sobre as obras de Cristo, ele enviou dois dos seus discípulos,
3 te̱ nda̱tuꞌu̱nꞌ ña̱ꞌaꞌ ra̱ ndii:
3 a dizer-lhe: És tu aquele que havia de vir, ou aguardamos outro?
4 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ kaꞌa̱n Jesús xiinꞌ te̱ ja̱a̱nꞌ ndii:
4 Jesus lhes respondeu: Ide, e mostrai a João novamente as coisas que ouvis e vedes:
5 ña̱ ne̱ kuiꞌe nuu̱ꞌ ndii, nuniáꞌ ndu̱chiꞌ nuu̱ꞌ ni̱a̱, ne̱ kuiꞌe xaꞌa̱ꞌ ndii, nakakaꞌ ni̱a̱, ne̱ kumiꞌ kuiꞌe̱ teꞌi ndii, ndaꞌa ni̱a̱, ne̱ soꞌoꞌ ndii, nuniáꞌ so̱ꞌo̱ ni̱a̱, ne̱ ni̱ xiꞌi̱ ndii, natiaku ni̱a̱, te̱ ne̱ ndaꞌvi kuuꞌ ndii, kaꞌán ndo̱so̱ꞌ i̱ tu̱ꞌu̱n va̱ꞌa̱ nuu̱ꞌ ni̱a̱.
5 Os cegos recebem a sua visão, e os coxos andam; os leprosos são purificados, e os surdos ouvem; os mortos são ressuscitados, e aos pobres é pregado o evangelho.
6 Te̱ sañuꞌuꞌ va̱ Ndiosí ne̱ nä̱ko̱o̱ ña̱ i̱ni̱ ni̱a̱ xini ni̱a̱ yuꞌu̱ ―ni̱ kachi̱ a̱.
6 E abençoado é aquele que não se ofender em mim.
7 Te̱ kii̱ꞌ kieeꞌ te̱ ja̱a̱nꞌ kuaꞌa̱n ra̱ ndii, ni̱ xa̱ꞌaꞌ Jesús ndatuꞌúnꞌ a̱ ne̱ yivi̱ꞌ xaꞌa̱ꞌ Juan ndii:
7 E, partindo eles, começou Jesus a dizer às multidões a respeito de João: O que fostes ver no deserto? Um caniço agitado pelo vento?
8 Süu̱ꞌ sa̱kanꞌ nduuꞌ a̱. ¿Yo̱o̱ ni̱ xan ko̱to̱ ndo̱ꞌ na sa̱kanꞌ? ¿Ñáá i̱i̱n te̱ yivi̱ꞌ, te̱ niꞌnuꞌ toto̱ nda̱tu̱nꞌ va̱? Süu̱ꞌ sa̱kanꞌ nduuꞌ a̱, sa̱kanꞌ ña̱ te̱ yivi̱ꞌ, te̱ niꞌnuꞌ toto̱ nda̱tu̱nꞌ ja̱a̱nꞌ ndii, vi̱ꞌe̱ rey ndieeꞌ te̱ ja̱a̱nꞌ.
8 Mas o que fostes ver? Um homem trajado de roupas finas? Eis que os que se vestem de roupas finas estão nas casas dos reis.
9 Sa̱kanꞌ na kuiiꞌ, ¿yo̱o̱ nduuꞌ ra̱ ni̱ xan ko̱to̱ ndo̱ꞌ? ¿Ñáá i̱i̱n te̱ kaꞌán tiakú tu̱ꞌu̱n Ndiosí? Ña̱ nda̱ku kaꞌán i̱ xiinꞌ ndo̱ꞌ ndii, su̱vi̱ xna̱ꞌa̱ ra̱, ndisu̱ yaꞌa̱ ka̱ te̱ sa̱kanꞌ te̱ kaꞌán tiakú tu̱ꞌu̱n Ndiosí kui̱ti̱ꞌ nduuꞌ te̱ ja̱a̱nꞌ.
9 Mas o que fostes ver? Um profeta? Sim, eu vos digo, e muito mais do que profeta.
10 Sa̱kanꞌ ña̱ xaꞌa̱ꞌ Juan ja̱a̱nꞌ yoso̱ꞌ a̱ nuu̱ꞌ tu̱tu̱ Ndiosí miiꞌ kaꞌán a̱ ndii:
10 Porque este é aquele, de quem está escrito: Eis que diante da tua face eu envio o meu mensageiro, que preparará diante de ti o teu caminho.
11 ’Ña̱ nda̱ku kaꞌán i̱ xiinꞌ ndo̱ꞌ ña̱ tïa̱ꞌan tuvi̱ i̱i̱n te̱ kaꞌnuꞌ ka̱ i̱i̱n yivi̱ꞌ te̱ sa̱kanꞌ Juan ja̱a̱nꞌ, ndisu̱ te̱i̱n ne̱ xa̱ xaꞌndia chuunꞌ Ndiosí nimá ndii, ne̱ yivi̱ꞌ, ne̱ ndaꞌvi so̱ꞌo̱ kui̱ti̱ꞌ, nduuꞌ ne̱ kaꞌnuꞌ ka̱ te̱ sa̱kanꞌ Juan ja̱a̱nꞌ.
11 Na verdade eu vos digo: Dentre os nascidos de mulheres, não apareceu um maior do que João, o Batista; contudo aquele que é o menor no reino do céu é maior do que ele.
12 Nde̱e̱ kivi̱ꞌ ña̱ ni̱ xa̱ꞌaꞌ kaꞌán ndo̱so̱ꞌ Juan te̱ sakuchiꞌ ne̱ yivi̱ꞌ kuenta Ndiosí, te̱ nde̱e̱ vi̱ti̱n ndii, ndi̱e̱eꞌ va̱ xikaꞌ ne̱ yivi̱ꞌ kuni ko̱ꞌni̱ ni̱a̱ nda̱ꞌaꞌ Ndiosí te̱ ka̱ꞌndi̱a̱ chuunꞌ a̱ nimá ni̱a̱, te̱ ne̱ xandieni xiinꞌ mi̱iꞌ kui̱ti̱ꞌ nduuꞌ ne̱ koꞌniꞌ i̱kanꞌ.
12 E, desde os dias de João, o Batista, até agora, o reino do céu sofre violência, e os violentos o tomam pela força.
13 Kua̱chi̱ ndii, nde̱e̱ ña̱ kuní ka̱ tuvi̱ Juan, te̱ ni̱ kaꞌa̱n sa̱kuuꞌ te̱ ni̱ kaꞌa̱n tiakú tu̱ꞌu̱n Ndiosí xiinꞌ ña̱ kaꞌán tu̱ꞌu̱n nde̱iꞌ a̱ xaꞌa̱ꞌ ña̱ xkaꞌndi̱a̱ vi̱ti̱n.
13 Pois todos os profetas e a lei profetizaram até João.
14 Te̱ naaꞌ kuni ka̱ndi̱xaꞌ ndo̱ꞌ ña̱ kaꞌán i̱ xiinꞌ ndo̱ꞌ ndii, Juan ja̱a̱nꞌ nduuꞌ Elías, te̱ ni̱ kaꞌa̱n Ndiosí ti̱ꞌviꞌ a̱.
14 E se vós quiserdes aceitar, este é Elias, o que havia de vir.
15 Naaꞌ yoo so̱ꞌo̱ ndo̱ꞌ ndii, chu̱u̱n xaꞌaꞌ va̱ ndo̱ꞌ ña̱ ni̱ kaꞌa̱n i̱ xiinꞌ ndo̱ꞌ.
15 Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
16 ’¿Ndee ña̱ na̱ka̱ta̱ i̱ xiinꞌ ne̱ ndieeꞌ i̱i̱n yivi̱ꞌ vi̱ti̱n? Nakuitá ni̱a̱ xiinꞌ nde̱e̱ naa ne̱ kuachi̱ꞌ, ne̱ xasiki̱ꞌ xiinꞌ taꞌanꞌ ma̱ꞌinꞌ ya̱ꞌvi̱.
16 Mas, a quem eu compararei esta geração? É semelhante às crianças que se assentam nos mercados, e chamam aos seus companheiros,
17 Te̱ kaꞌán xiinꞌ taꞌanꞌ ni̱a̱ ndii: “Ni̱ ti̱vi̱ ndu̱ tunꞌ yoo̱ꞌ, te̱ nï̱ taxaꞌaꞌ ndo̱ꞌ. Ni̱ xi̱ta̱ ndu̱ ya̱a̱ ndaꞌvi kuaꞌa̱n, te̱ nï̱ xa̱ku̱ ndo̱ꞌ”, kachi xiinꞌ taꞌanꞌ ni̱a̱.
17 dizendo: Tocamo-vos flauta, e não dançastes; cantamo-vos murmurações, e não lamentastes.
18 Sa̱kanꞌ kuuꞌ ni̱a̱, kua̱chi̱ ndii ni̱ ki̱xi̱n Juan, te̱ nï̱ xi̱xi̱ va̱ꞌa̱ ra̱, te̱ ni̱ nde̱e̱ nï̱ xi̱ꞌi̱ tu̱ ra̱ vino, te̱ ni̱ kaꞌa̱n ndo̱ꞌ ña̱ ña̱ ndi̱va̱ꞌa̱ naá nimá ra̱.
18 Portanto veio João, não comia nem bebia, e dizem: Ele tem um demônio.
19 I̱kanꞌ te̱ ni̱ xa̱a̱ yuꞌu̱, ña̱ nduuꞌ tu̱ te̱ yivi̱ꞌ, te̱ xixiꞌ va̱ꞌa̱ i̱, te̱ xiꞌiꞌ i̱, te̱ kaꞌán ndo̱ꞌ ña̱ i̱i̱n te̱ xixiꞌ nda̱si̱ꞌ nuu̱ꞌ nduuꞌ i̱, te̱ nduuꞌ tu̱ i̱ i̱i̱n te̱ xini̱, te̱ kaꞌán tu̱ ndo̱ꞌ ña̱ nduuꞌ i̱ te̱ ndiakaꞌ taꞌanꞌ xiinꞌ te̱ kendiaa̱ꞌ ya̱ꞌvi̱ xaꞌa̱ꞌ ñu̱u̱ Roma, xiinꞌ tu̱ku̱ te̱ xaaꞌ kua̱chi̱, kachi ndo̱ꞌ. Ndisu̱ ne̱ kumiꞌ ña̱ ndichi ndii, niaꞌá ni̱a̱ a̱ xiinꞌ ña̱ xaaꞌ ni̱a̱ ―ni̱ kachi̱ Jesús.
19 Veio o Filho do homem, comendo e bebendo, e dizem: Eis aí um homem comilão e beberrão, amigo dos publicanos e pecadores. Mas a sabedoria é justificada por seus filhos.
20 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ xa̱ꞌaꞌ kaꞌán kua̱chi̱ Jesús xaꞌa̱ꞌ ne̱ ndieeꞌ ñu̱u̱ miiꞌ ni̱ xa̱a̱ a̱ kuaꞌa̱ꞌ ka̱ chu̱u̱n kaꞌnuꞌ kooꞌ chukuuꞌ, xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ nï̱ na̱ma̱ ni̱a̱ nimá ni̱a̱ te̱ sa̱a̱ ni̱a̱ ña̱ kuní Ndiosí, kaꞌán a̱ ndii:
20 Então ele começou a repreender as cidades nas quais se havia feito a maioria das suas poderosas obras, porque eles não se arrependeram.
21 ―Ndaꞌvi va̱ kuuꞌ ndoꞌó, ne̱ ndieeꞌ ñu̱u̱ Corazín, xiinꞌ ndoꞌó, ne̱ ndieeꞌ ñu̱u̱ Betsaida. Naaꞌ ni̱ xaaꞌ i̱ chu̱u̱n kaꞌnuꞌ, ña̱ ni̱ xa̱a̱ i̱ ñu̱u̱ ndoꞌó ja̱a̱nꞌ ñu̱u̱ Tiro xiinꞌ ñu̱u̱ Sidón ndii, xta̱ꞌanꞌ vi̱ꞌ ni̱ na̱ma̱ ne̱ ja̱a̱nꞌ nimá ni̱a̱ niꞌnuꞌ ni̱a̱ toto̱ nde̱iꞌ te̱ ndieeꞌ ni̱a̱ nuu̱ꞌ yaa̱ꞌ nuꞌu̱.
21 Ai de ti, Corazim! Ai de ti, Betsaida! Porque, se em Tiro e em Sidom fossem feitas as poderosas obras que em vós se fizeram, há muito eles teriam se arrependido, em pano de saco e cinza.
22 Sa̱kanꞌ na kuiiꞌ kaꞌán i̱ xiinꞌ ndo̱ꞌ ndii, chie̱ ka̱ tu̱ndoꞌo̱ꞌ ku̱ndo̱ꞌo̱ ndoꞌó kivi̱ꞌ ña̱ sa̱naꞌmá Ndiosí ne̱ yivi̱ꞌ te̱ sa̱kanꞌ ne̱ ndieeꞌ ñu̱u̱ Tiro xiinꞌ ñu̱u̱ Sidón ja̱a̱nꞌ.
22 Mas eu vos digo que haverá mais tolerância no dia do juízo para Tiro e Sidom do que para vós.
23 Te̱ ndoꞌó, ne̱ ndieeꞌ ñu̱u̱ Capernaum ndii, tuu ndo̱ꞌ ña̱ ka̱a̱ ndo̱ꞌ nde̱e̱ ndi̱viꞌ, ndisu̱ nde̱e̱ yavi̱ ndi̱i̱ ko̱ꞌni̱ Ndiosí ndoꞌó. Sa̱kanꞌ ña̱ naaꞌ ni̱ xaaꞌ i̱ chu̱u̱n kaꞌnuꞌ ña̱ ni̱ xa̱a̱ i̱ ñu̱u̱ ndoꞌó ja̱a̱nꞌ ñu̱u̱ Sodoma ndii, xa̱ ni̱ na̱ma̱ ne̱ ja̱a̱nꞌ nimá ni̱a̱, te̱ ka̱nduꞌu̱ꞌ ñu̱u̱ ni̱a̱ nde̱e̱ vi̱ti̱n.
23 E tu, Cafarnaum, exaltada até ao céu, serás derrubada para o inferno; porque, se em Sodoma tivessem sido feitas obras poderosas que em ti se fizeram, teria permanecido até hoje.
24 Sa̱kanꞌ na kuiiꞌ kaꞌán i̱ xiinꞌ ndo̱ꞌ ndii, chie̱ ka̱ tu̱ndoꞌo̱ꞌ ku̱ndo̱ꞌo̱ ndoꞌó kivi̱ꞌ ña̱ sa̱naꞌmá Ndiosí ne̱ yivi̱ꞌ te̱ sa̱kanꞌ ne̱ ni̱ ndiee̱ ñu̱u̱ Sodoma ja̱a̱nꞌ ―ni̱ kachi̱ Jesús.
24 Mas eu vos digo que haverá mais tolerância no dia do juízo para os de Sodoma do que para ti.
25 Xa̱ kivi̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ni̱ na̱kua̱tiaꞌ yaꞌa̱ nimá Jesús ni̱ xa̱a̱ Espíritu Santo, te̱ ni̱ kaꞌa̱n a̱ xiinꞌ Ndiosí ndii:
25 Naquele momento, Jesus respondeu e disse: Graças te dou, ó Pai, Senhor do céu e da terra, porque tu ocultaste estas coisas aos sábios e prudentes, e as revelaste às criancinhas.
26 U̱u̱n ndo̱ꞌ, ta̱taa̱, ni̱ xa̱a̱ u̱nꞌ sa̱kanꞌ xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ ña̱ ja̱a̱nꞌ ni̱ xta̱ni̱ mi̱iꞌ u̱nꞌ ―ni̱ kachi̱ a̱ xiinꞌ Ndiosí.
26 Sim, Pai, pois assim foi agradável diante de ti.
27 Te̱ ni̱ kaꞌa̱n Jesús xiinꞌ ne̱ yivi̱ꞌ, ne̱ itaꞌ i̱kanꞌ ndii:
27 Todas as coisas me foram entregues por meu Pai, e nenhum homem conhece o Filho, senão o Pai; e nenhum homem conhece o Pai, senão o Filho, e aquele a quem o Filho o quiser revelar.
28 Yo̱o̱ ka̱ nduuꞌ ndoꞌó, ne̱ xa̱ ni̱ xa̱vi va̱ xachuunꞌ, te̱ ni̱ xa̱vi va̱ tu̱ ndo̱ꞌ xiinꞌ ña̱ ndisoꞌ ndo̱ꞌ ndii, ni̱a̱ꞌa̱ ndo̱ꞌ nuu̱ꞌ i̱ te̱ ta̱xi̱ i̱ na̱ndiee̱ꞌ ndo̱ꞌ.
28 Vinde a mim, todos vós que estais cansados e sobrecarregados, e eu vos darei descanso.
29 Na̱ti̱i̱n ndo̱ꞌ chu̱u̱n ña̱ taxiꞌ yuꞌu̱ sa̱a̱ ndo̱ꞌ te̱ ku̱ndu̱u̱ a̱ nde̱e̱ naa yokoꞌ, tunꞌ kanuꞌ siki̱ꞌ toro nuu̱ꞌ ndo̱ꞌ, te̱ ku̱ni̱ ndo̱ꞌ ku̱u̱ ndo̱ꞌ nde̱e̱ naa yuꞌu̱, ña̱ i̱i̱n te̱ va̱ꞌa̱ nimá nduuꞌ i̱, te̱ maso tu̱ i̱, te̱ ta̱xi̱ i̱ na̱ndiee̱ꞌ nimá ndo̱ꞌ.
29 Tomai sobre vós o meu jugo, e aprendei de mim, pois eu sou manso e humilde de coração; e encontrareis descanso para as vossas almas.
30 Ni̱a̱ꞌa̱ ndo̱ꞌ, sa̱kanꞌ ña̱ chu̱u̱n nuu̱ꞌ yuꞌu̱ ndii, süu̱ꞌ chu̱u̱n vie̱ nduuꞌ a̱, te̱ vi̱ta tu̱ ña̱ ndisoꞌ i̱ ―ni̱ kachi̱ Jesús.
30 Porque o meu jugo é suave, e o meu fardo é leve.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.