Marcos 3
El Nuevo Testamento en el Mixteco de Ayutla (MIY) vs NVT
1 Tu̱ku̱ ni̱ ni̱ nda̱ꞌni̱ Jesús vi̱ꞌe̱ miiꞌ nakayá ne̱ ñu̱u̱ ja̱a̱nꞌ, te̱ ni̱ ka̱ꞌni̱ i̱i̱n te̱ kuiꞌe nda̱ꞌaꞌ i̱kanꞌ.
1 Em outra ocasião, Jesus entrou na sinagoga e notou que havia ali um homem com uma das mãos deformada.
2 Te̱ ni̱ chu̱u̱n xaꞌaꞌ va̱ te̱ fariseo te̱ ku̱ni̱ ra̱ naaꞌ sa̱ndaꞌa a̱ te̱ kuiꞌe nda̱ꞌaꞌ ja̱a̱nꞌ kivi̱ꞌ sábado, ña̱ xina̱ndiee̱ꞌ ne̱ yivi̱ꞌ, sa̱kanꞌ te̱ ku̱vi̱ ti̱i̱n kua̱chi̱ ra̱ Jesús.
2 Os inimigos de Jesus o observavam atentamente. Se ele curasse a mão do homem, planejavam acusá-lo, pois era sábado.
3 Te̱ ni̱ kaꞌa̱n a̱ xiinꞌ te̱ kuiꞌe nda̱ꞌaꞌ ja̱a̱nꞌ ndii:
3 Jesus disse ao homem com a mão deformada: “Venha e fique diante de todos”.
4 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ kaꞌa̱n Jesús xiinꞌ te̱ kuni ti̱i̱n kua̱chi̱ ña̱ꞌaꞌ ja̱a̱nꞌ ndii:
4 Em seguida, voltou-se para seus críticos e perguntou: “O que a lei permite fazer no sábado? O bem ou o mal? Salvar uma vida ou destruí-la?”. Eles ficaram em silêncio.
5 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ na̱ko̱to̱ꞌni̱ xiꞌé a̱ nuu̱ꞌ te̱ ja̱a̱nꞌ, te̱ ndaꞌvi tu̱ kuni a̱ xaꞌa̱ꞌ ña̱ xi̱i̱ va̱ nimá ra̱. Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ kaꞌa̱n a̱ xiinꞌ te̱ kuiꞌe nda̱ꞌaꞌ ja̱a̱nꞌ ndii:
5 Jesus olhou para os que estavam ao seu redor, irado e muito triste pelo coração endurecido deles. Então disse ao homem: “Estenda a mão”. O homem estendeu a mão, e ela foi restaurada.
6 Ni̱ ki̱e̱e̱ so̱ꞌo̱ te̱ fariseo ja̱a̱nꞌ i̱kanꞌ, te̱ ni̱ xa̱ꞌaꞌ ndatuꞌunꞌ tuní ra̱ xiinꞌ te̱ nda̱ꞌaꞌ xaꞌa̱ꞌ Herodes sa̱a̱ ku̱vi̱ ka̱ꞌni̱ꞌ ra̱ Jesús.
6 No mesmo instante, os fariseus saíram e se reuniram com os membros do partido de Herodes para tramar um modo de matá-lo.
7 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ ke̱ta̱ Jesús te̱ kuaꞌa̱n a̱ xiinꞌ te̱ nda̱ꞌaꞌ xaꞌa̱ꞌ a̱ yu̱ꞌuꞌ mi̱ni̱ Galilea, te̱ kuaꞌa̱ꞌ yaꞌa̱ ne̱ yivi̱ꞌ ndikún ña̱ꞌaꞌ kuaꞌa̱n ni̱a̱. Sa̱va̱ ne̱ yivi̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ni̱ ki̱e̱e̱ ñu̱u̱ ña̱ ñuꞌuꞌ nuu̱ꞌ ñu̱ꞌuꞌ Galilea, te̱ sa̱va̱ ni̱a̱ ni̱ ki̱e̱e̱ ñu̱u̱ ña̱ ñuꞌuꞌ nuu̱ꞌ ñu̱ꞌuꞌ Judea,
7 Jesus saiu para o mar com seus discípulos, e uma grande multidão os seguiu. Vinham de todas as partes da Galileia, da Judeia,
8 te̱ sa̱va̱ tu̱ku̱ ne̱ ja̱a̱nꞌ ni̱ ki̱e̱e̱ ñu̱u̱ Jerusalén. Te̱ sa̱va̱ tu̱ku̱ ni̱a̱ ni̱ ki̱e̱e̱ ñu̱u̱ ña̱ ñuꞌuꞌ nuu̱ꞌ ñu̱ꞌuꞌ Idumea. Te̱ sa̱va̱ tu̱ku̱ ni̱a̱ ni̱ ki̱e̱e̱ ñu̱u̱ ña̱ ñuꞌuꞌ tu̱ku̱ taꞌviꞌ i̱ti̱a̱ Jordán. Te̱ ni̱ ki̱e̱e̱ tu̱ sa̱va̱ ne̱ yivi̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ya̱ti̱n ñu̱u̱ Tiro xiinꞌ ñu̱u̱ Sidón. Kuaꞌa̱ꞌ yaꞌa̱ nanduuꞌ ne̱ yivi̱ꞌ ja̱a̱nꞌ, te̱ kuaꞌa̱n ni̱a̱ miiꞌ kuaꞌa̱n Jesús. Sa̱kanꞌ xaaꞌ ni̱a̱ xaꞌa̱ꞌ ña̱ ni̱ xi̱ni̱ ni̱a̱ kuento xaꞌa̱ꞌ kuaꞌa̱ꞌ yaꞌa̱ chu̱u̱n kaꞌnuꞌ ña̱ xaaꞌ a̱.
8 de Jerusalém, da Idumeia, do leste do rio Jordão e até de lugares distantes ao norte, como Tiro e Sidom. A notícia de seus milagres havia se espalhado para longe, e um grande número de pessoas vinha vê-lo.
9 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ kaꞌa̱n chuunꞌ a̱ xiinꞌ te̱ nda̱ꞌaꞌ xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ na ko̱o̱ tu̱ꞌva̱ ra̱ xiinꞌ i̱i̱n tundo̱oꞌ miiꞌ ku̱naa̱ a̱ kaꞌa̱n ndo̱so̱ꞌ a̱, ko̱to̱ ka̱ tavi̱ ña̱ꞌaꞌ ne̱ kuaꞌa̱ꞌ yaꞌa̱ ja̱a̱nꞌ.
9 Jesus instruiu seus discípulos a prepararem um barco para evitar que a multidão o esmagasse.
10 Kua̱chi̱ ndii xa̱ ni̱ sa̱ndaꞌa a̱ kuaꞌa̱ꞌ ne̱ yivi̱ꞌ, xaꞌa̱ꞌ a̱ ja̱a̱nꞌ na ndekuieꞌ te̱ ndekuieꞌ kuaꞌa̱ꞌ va̱ ne̱ kuni ku̱vi̱ nuu̱ꞌ a̱ te̱ tondi̱a̱ ña̱ꞌaꞌ ni̱a̱ te̱ nda̱ꞌa̱ ni̱a̱.
10 Havia curado muitos naquele dia, e os enfermos se empurravam para chegar até ele e tocá-lo.
11 Te̱ kii̱ꞌ xini ña̱ꞌaꞌ ne̱ ñuꞌuꞌ ña̱ ndi̱va̱ꞌa̱ nimá ndii, xikuitá xitiꞌ ni̱a̱ nuu̱ꞌ a̱, te̱ kaꞌán tiꞌeꞌ ña̱ ndi̱va̱ꞌa̱ ja̱a̱nꞌ xiinꞌ Jesús ndii:
11 E, sempre que o viam, os espíritos impuros se atiravam no chão na frente dele e gritavam: “Você é o Filho de Deus!”.
12 Ndisu̱ ni̱ kaꞌa̱n chuunꞌ ndi̱e̱eꞌ Jesús nuu̱ꞌ ña̱ ndi̱va̱ꞌa̱ ja̱a̱nꞌ te̱ ko̱o̱ taxi̱nꞌ yu̱ꞌuꞌ a̱, sa̱kanꞌ te̱ käꞌa̱n a̱ nuu̱ꞌ ne̱ yivi̱ꞌ yo̱o̱ nduuꞌ Jesús.
12 Jesus, porém, lhes dava ordens severas para que não revelassem quem ele era.
13 Ni̱ yaꞌa̱ te̱ ni̱ ka̱a̱ Jesús xíniꞌ i̱i̱n i̱kuꞌ, te̱ ni̱ xa̱ka̱ a̱ te̱ kuni na̱ka̱xi̱n a̱. Te̱ kii̱ꞌ xa̱ itaꞌ ti̱ꞌvi̱ sa̱kuuꞌ ra̱ nuu̱ꞌ a̱ ndii,
13 Depois, Jesus subiu a um monte e chamou aqueles que ele desejava que o acompanhassem, e eles foram.
14 ni̱ na̱ka̱xi̱n a̱ uxi̱ uvi̱ taꞌan te̱ ja̱a̱nꞌ te̱ ka̱ka̱ ra̱ xiinꞌ a̱ te̱ ti̱a̱nu̱ꞌ ña̱ꞌaꞌ a̱ saniaꞌá ra̱ i̱chiꞌ a̱.
14 Escolheu doze e os chamou seus apóstolos, para que o seguissem e fossem enviados para anunciar sua mensagem,
15 Te̱ ku̱miꞌ ra̱ ndi̱e̱e̱ꞌ te̱ sa̱ndaꞌa ra̱ ne̱ kuni ku̱vi̱, te̱ ku̱miꞌ tu̱ ra̱ ndi̱e̱e̱ꞌ te̱ ta̱va̱ꞌ ra̱ ña̱ ndi̱va̱ꞌa̱ ña̱ ñuꞌuꞌ nimá ne̱ yivi̱ꞌ.
15 e lhes deu autoridade para expulsar demônios.
16 I̱i̱n te̱ ja̱a̱nꞌ na̱niꞌ Simón, te̱ ni̱ chi̱nduꞌu̱ꞌ Jesús i̱nga̱ kivi̱ꞌ ra̱ Pedro.
16 Estes foram os doze que ele escolheu: Simão, a quem ele chamou Pedro,
17 Te̱ i̱nga̱ ra̱ naniꞌ Jacobo, xiinꞌ ña̱ni̱ ra̱, te̱ na̱niꞌ Juan. Te̱ siꞌe̱ Zebedeo nduuꞌ uvi̱ sa̱aꞌ te̱ ja̱a̱nꞌ. Te̱ ni̱ chi̱nduꞌu̱ꞌ Jesús kivi̱ꞌ uvi̱ sa̱aꞌ te̱ ja̱a̱nꞌ Boanerges. Te̱ ña̱ ja̱a̱nꞌ kuni kachi a̱ ndii: Te̱ kuiꞌe̱ va̱ nde̱e̱ naa ndeꞌí savi̱ꞌ.
17 Tiago e João, filhos de Zebedeu, aos quais deu o nome de Boanerges, que significa “filhos do trovão”,
18 Te̱ i̱nga̱ tu̱ku̱ ra̱ na̱niꞌ Andrés, te̱ i̱nga̱ ra̱ naniꞌ Felipe, te̱ i̱nga̱ ra̱ naniꞌ Bartolomé, te̱ i̱nga̱ ra̱ naniꞌ Mateo, te̱ i̱nga̱ ra̱ naniꞌ Tomás, te̱ i̱nga̱ ra̱ naniꞌ Jacobo, te̱ ja̱a̱nꞌ ndii, siꞌe̱ Alfeo nduuꞌ ra̱. Te̱ i̱nga̱ ra̱ naniꞌ Tadeo, te̱ i̱nga̱ ra̱ naniꞌ Simón, te̱ ja̱a̱nꞌ ndii, kuenta i̱i̱n ti̱ꞌvi̱, te̱ naniꞌ cananista nduuꞌ ra̱.
18 André, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu, Tadeu, Simão, o cananeu,
19 Te̱ i̱nga̱ ra̱ naniꞌ Judas Iscariote, te̱ ni̱ sa̱na̱kuaꞌa Jesús soꞌo̱ꞌ ndiꞌiꞌ nda̱ꞌaꞌ te̱ kuuꞌ kaꞌnuꞌ. Ndi̱ꞌi̱ ña̱ ja̱a̱nꞌ te̱ ni̱ na̱ndi̱koꞌ sa̱kuuꞌ ni̱a̱ vi̱ꞌe̱.
19 Judas Iscariotes, que depois o traiu.
20 Te̱ tu̱ku̱ ni̱ ni̱ na̱kaya̱ kuaꞌa̱ꞌ xa̱va̱ꞌa̱ ne̱ yivi̱ꞌ nuu̱ꞌ a̱. Xaꞌa̱ꞌ a̱ ja̱a̱nꞌ na nde̱e̱ nï̱ ku̱ni̱a̱ꞌa̱ a̱ ku̱xi̱ a̱ ni̱ nde̱e̱ te̱ nda̱ꞌaꞌ xaꞌa̱ꞌ a̱.
20 Certo dia, Jesus entrou numa casa, e as multidões começaram a se juntar outra vez. Logo, ele e seus discípulos não tinham tempo nem para comer.
21 Kii̱ꞌ ni̱ xi̱ni̱ tu̱ꞌu̱n ne̱ i̱i̱n kuuꞌ xiinꞌ Jesús xaꞌa̱ꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ ndii, ni̱ ki̱e̱e̱ ni̱a̱ vi̱ꞌe̱ ni̱a̱ kuaꞌa̱n ni̱a̱ kuni na̱ka̱ ña̱ꞌaꞌ ni̱a̱, sa̱kanꞌ ña̱ kaꞌán ne̱ ja̱a̱nꞌ ndii:
21 Quando os familiares de Jesus souberam o que estava acontecendo, tentaram impedi-lo de continuar. “Está fora de si”, diziam.
22 Te̱ ni̱ kaꞌa̱n tu̱ sa̱va̱ te̱ saniaꞌá tu̱ꞌu̱n nde̱iꞌ Ndiosí, te̱ ni̱ ki̱e̱e̱ ñu̱u̱ Jerusalén ndii:
22 Então os mestres da lei, que tinham vindo de Jerusalém, disseram: “Está possuído por Belzebu, príncipe dos demônios. É dele que recebe poder para expulsar demônios”.
23 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ ka̱na̱ Jesús te̱ ja̱a̱nꞌ nuu̱ꞌ a̱, te̱ ni̱ kaꞌa̱n a̱ xiinꞌ ra̱ i̱i̱n ña̱ kaꞌán ndi̱a̱a̱ a̱ ndii:
23 Jesus os chamou e respondeu com uma comparação: “Como é possível Satanás expulsar Satanás?”, perguntou.
24 Naaꞌ na̱taꞌvi̱ꞌ ne̱ yivi̱ꞌ, ne̱ ndieeꞌ i̱i̱n ñu̱u̱ kaꞌnuꞌ kuuꞌ nu̱uꞌ, te̱ ku̱ntaꞌanꞌ ni̱a̱ ndii, ndo̱ñuꞌuꞌ ñu̱u̱ ja̱a̱nꞌ,
24 “Um reino dividido internamente será destruído.
25 uun naaꞌ na̱taꞌvi̱ꞌ ne̱ ndieeꞌ ti̱xi̱n i̱i̱n vi̱ꞌe̱ te̱ ku̱ntaꞌanꞌ ni̱a̱ ndii, nduxi̱n tu̱ vi̱ꞌe̱ ne̱ ja̱a̱nꞌ.
25 Da mesma forma, uma família dividida contra si mesma se desintegrará.
26 Te̱ niiꞌ sa̱kanꞌ nduuꞌ tu̱ a̱ naaꞌ ku̱ntaꞌanꞌ ña̱ ndi̱va̱ꞌa̱ kuuꞌ nu̱uꞌ ja̱a̱nꞌ xiinꞌ nda̱ꞌaꞌ xaꞌa̱ꞌ a̱, te̱ na̱ta̱ꞌviꞌ taꞌanꞌ a̱ ndii, sa̱ndo̱ñuꞌuꞌ xiinꞌ mi̱iꞌ a̱, te̱ xa̱ i̱kanꞌ nduxi̱n ndi̱ꞌi̱ ña̱ xaꞌndia chuunꞌ a̱.
26 E, se Satanás está dividido e luta contra si mesmo, não pode se manter de pé; está acabado.
27 Te̱ nde̱e̱ i̱i̱n ne̱ yivi̱ꞌ kü̱vi̱ kiꞌvi̱ vi̱ꞌe̱ i̱i̱n te̱ ndi̱e̱eꞌ va̱ te̱ na̱ꞌi̱n ni̱a̱ ña̱ꞌa̱ ra̱, naaꞌ sä̱tiín ña̱ꞌaꞌ ni̱a̱ ña̱ nu̱uꞌ. Sa̱kanꞌ kui̱ti̱ꞌ te̱ ku̱vi̱ sa̱kuiꞌnaꞌ ni̱a̱ ña̱ kumiꞌ ra̱.
27 Quem tem poder para entrar na casa de um homem forte e saquear seus bens? Somente alguém ainda mais forte, alguém capaz de amarrá-lo e saquear sua casa.
28 ’Ña̱ nda̱ku kaꞌán i̱ xiinꞌ ndo̱ꞌ ndii, sa̱kuuꞌ nuu̱ꞌ kua̱chi̱ ña̱ xaaꞌ ndee ka̱ ne̱ yivi̱ꞌ xiinꞌ sa̱kuuꞌ nuu̱ꞌ ña̱ kani̱a̱ꞌa ni̱a̱ ndii, ko̱o̱ kaꞌnuꞌ i̱ni̱ Ndiosí xaꞌa̱ꞌ ni̱a̱.
28 “Eu lhes digo a verdade: todo pecado e toda blasfêmia podem ser perdoados,
29 Ndisu̱ yo̱o̱ ka̱ kani̱a̱ꞌa xaꞌa̱ꞌ Espíritu Santo ndii, kö̱o̱ꞌ kivi̱ꞌ ko̱o̱ kaꞌnuꞌ i̱ni̱ Ndiosí xaꞌa̱ꞌ ne̱ ja̱a̱nꞌ. Süu̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii kui̱so̱ kua̱chi̱ ni̱a̱ nde̱e̱ ndiꞌiꞌ ni̱ kivi̱ꞌ ―ni̱ kachi̱ a̱ xiinꞌ te̱ ja̱a̱nꞌ.
29 mas quem blasfemar contra o Espírito Santo jamais será perdoado. Esse é um pecado com consequências eternas.”
30 Ni̱ kaꞌa̱n Jesús ña̱ ja̱a̱nꞌ, kua̱chi̱ ndii kaꞌán te̱ ja̱a̱nꞌ ña̱ ña̱ ndi̱va̱ꞌa̱ naá nimá a̱.
30 Ele disse isso porque afirmavam: “Está possuído por um espírito impuro”.
31 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ xa̱a̱ siꞌiꞌ Jesús xiinꞌ ña̱ni̱ a̱ vi̱ꞌe̱ miiꞌ iinꞌ a̱. Te̱ ni̱ ndoo̱ ni̱a̱ itaꞌ ni̱a̱ ki̱ꞌe̱, te̱ ni̱ sa̱yaꞌá ni̱a̱ kuento te̱ ka̱na̱ ña̱ꞌaꞌ ne̱ yivi̱ꞌ.
31 Então a mãe e os irmãos de Jesus foram vê-lo. Ficaram do lado de fora e mandaram alguém avisá-lo para sair e falar com eles.
32 Te̱ ne̱ yivi̱ꞌ kuaꞌa̱ꞌ, ne̱ ndieeꞌ sa̱a̱ xinundu̱u̱ miiꞌ iinꞌ a̱ ja̱a̱nꞌ, ni̱ kaꞌa̱n xiinꞌ a̱ ndii:
32 Havia muitas pessoas sentadas ao seu redor, e alguém disse: “Sua mãe e seus irmãos estão lá fora e o procuram”.
33 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ kaꞌa̱n a̱ xiinꞌ ne̱ ja̱a̱nꞌ ndii:
33 Jesus respondeu: “Quem é minha mãe? Quem são meus irmãos?”.
34 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ na̱ko̱to̱ a̱ nuu̱ꞌ ne̱ ndieeꞌ sa̱a̱ xinundu̱u̱ ja̱a̱nꞌ kaꞌán a̱ ndii:
34 Então olhou para aqueles que estavam ao seu redor e disse: “Vejam, estes são minha mãe e meus irmãos.
35 Kua̱chi̱ ndii, yo̱o̱ ka̱ xaaꞌ ña̱ kuní Ndiosí ndii, ne̱ ja̱a̱nꞌ nduuꞌ nde̱e̱ naa ña̱ni̱ i̱, xiinꞌ ñaꞌ ku̱ꞌva̱ i̱, xiinꞌ si̱ꞌiꞌ i̱ ―ni̱ kachi̱ Jesús xiinꞌ ne̱ yivi̱ꞌ ja̱a̱nꞌ.
35 Quem faz a vontade de Deus é meu irmão, minha irmã e minha mãe”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.