Marcos 2

El Nuevo Testamento en el Mixteco de Ayutla (MIY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Te̱ kii̱ꞌ ni̱ xkaꞌndi̱a̱ ndiaꞌviꞌ kivi̱ꞌ ndii, ni̱ na̱ndi̱koꞌ tukuuꞌ Jesús ñu̱u̱ Capernaum. Te̱ ni̱ xa̱ꞌaꞌ xikaꞌ kuento ña̱ nduꞌu̱ꞌ a̱ i̱i̱n vi̱ꞌe̱.
1 Alguns dias depois, Jesus voltou para a cidade de Cafarnaum, e logo se espalhou a notícia de que ele estava em casa.
2 Numi̱ꞌ te̱ ni̱ na̱kaya̱ kuaꞌa̱ꞌ yaꞌa̱ ne̱ yivi̱ꞌ miiꞌ nduꞌu̱ꞌ a̱. Te̱ chituꞌ ni̱ꞌi̱ vi̱ꞌ nde̱e̱ yiꞌeꞌ vi̱ꞌe̱ a̱ ja̱a̱nꞌ. Te̱ kaꞌán Jesús tu̱ꞌu̱n Ndiosí nuu̱ꞌ ni̱a̱.
2 Muitas pessoas foram até lá, e ajuntou-se tanta gente, que não havia lugar nem mesmo do lado de fora, perto da porta. Enquanto Jesus estava anunciando a mensagem,
3 I̱kanꞌ te̱ ni̱ nde̱kui̱e̱ ku̱miꞌ taꞌan te̱ yivi̱ꞌ ndisoꞌ ra̱ i̱i̱n te̱ kuiꞌe xaꞌa̱ꞌ kanduꞌu̱ꞌ ra̱ nuu̱ꞌ i̱i̱n tunꞌ xto̱.
3 trouxeram um paralítico. Ele estava sendo carregado por quatro homens,
4 Te̱ kii̱ꞌ ni̱ nde̱kui̱e̱ ra̱ xiinꞌ te̱ ja̱a̱nꞌ vi̱ꞌe̱ miiꞌ iinꞌ Jesús ndii, nï̱ ku̱vi̱ ku̱ya̱ti̱n ra̱ nuu̱ꞌ a̱, kua̱chi̱ ndii kuaꞌa̱ꞌ va̱ ne̱ yivi̱ꞌ itaꞌ. Sa̱kanꞌ na ni̱ ka̱a̱ ra̱ xíniꞌ vi̱ꞌe̱ xiinꞌ te̱ kuni ku̱vi̱ ja̱a̱nꞌ, te̱ ni̱ xa̱ꞌa̱ ra̱ i̱i̱n yavi̱ i̱kanꞌ sa̱va̱ ni̱ miiꞌ iinꞌ Jesús. Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ sa̱nuuꞌ ra̱ tunꞌ xto̱ miiꞌ kanduꞌu̱ꞌ te̱ kuni ku̱vi̱ ja̱a̱nꞌ nuu̱ꞌ a̱.
4 mas, por causa de toda aquela gente, eles não puderam levá-lo até perto de Jesus. Então fizeram um buraco no telhado da casa, em cima do lugar onde Jesus estava, e pela abertura desceram o doente deitado na sua cama.
5 Te̱ kii̱ꞌ ni̱ xi̱ni̱ Jesús ña̱ i̱ni̱ te̱ yivi̱ꞌ ja̱a̱nꞌ xini ña̱ꞌaꞌ ra̱ ndii, ni̱ kaꞌa̱n a̱ xiinꞌ te̱ kuni ku̱vi̱ ja̱a̱nꞌ ndii:
5 Jesus viu que eles tinham fé e disse ao paralítico:
6 Sa̱va̱ te̱ saniaꞌá tu̱ꞌu̱n nde̱iꞌ Ndiosí, te̱ yoo i̱kanꞌ ndii, ni̱ kaꞌa̱n ra̱ xiinꞌ nimá ra̱ ndii:
6 Alguns mestres da Lei que estavam sentados ali começaram a pensar:
7 “Te̱ yivi̱ꞌ kaa̱ꞌ ndii, kani̱a̱ꞌa ra̱ xaꞌa̱ꞌ Ndiosí, sa̱kanꞌ ña̱ Ndiosí kui̱ti̱ꞌ yoo ndi̱e̱e̱ꞌ te̱ sa̱ndoyoꞌ a̱ kua̱chi̱ ne̱ yivi̱ꞌ”, ni̱ kachi̱ ra̱ xiinꞌ nimá ra̱.
7 “O que é isso que esse homem está dizendo? Isso é blasfêmia contra Deus! Ninguém pode perdoar pecados; só Deus tem esse poder!”
8 Ndisu̱ numi̱ꞌ te̱ ni̱ xi̱ni̱ Jesús xiinꞌ nimá a̱ ña̱ kaꞌán te̱ ja̱a̱nꞌ xiinꞌ nimá ra̱. Te̱ ni̱ kaꞌa̱n a̱ xiinꞌ ra̱ ndii:
8 No mesmo instante Jesus soube o que eles estavam pensando e disse:
9 ¿Ndee ña̱ nduuꞌ ña̱ xa̱ku̱ꞌ ka̱ vixi kaꞌa̱n i̱ xiinꞌ te̱ kaa̱ꞌ, tuu ndoꞌó? ¿Ñáá ña̱ xa̱ ni̱ ndo̱yo̱ kua̱chi̱ ra̱, uun ñáá ña̱ ndo̱koo̱ ra̱ te̱ na̱ꞌi̱n ra̱ tunꞌ xto̱ ra̱, te̱ kuꞌu̱n ra̱?
9 O que é mais fácil dizer ao paralítico: “Os seus pecados estão perdoados” ou “Levante-se, pegue a sua cama e ande”?
10 Sa̱kanꞌ na kuiiꞌ niaꞌa̱ yuꞌu̱, ña̱ nduuꞌ tu̱ te̱ yivi̱ꞌ, ndoꞌó ña̱ kumiꞌ i̱ ndi̱e̱e̱ꞌ i̱i̱n yivi̱ꞌ te̱ sa̱ndoyoꞌ i̱ kua̱chi̱ ne̱ yivi̱ꞌ ―ni̱ kachi̱ a̱.
10 Pois vou mostrar a vocês que eu, o Então disse ao paralítico:
11 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ kaꞌa̱n a̱ xiinꞌ te̱ kuiꞌe xaꞌa̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii:
11 — Eu digo a você: levante-se, pegue a sua cama e vá para casa.
12 Xa̱kaꞌán e̱ꞌ te̱ ni̱ ndo̱ndi̱chi̱ ra̱, te̱ ni̱ na̱ꞌi̱n ra̱ tunꞌ xto̱ ra̱, te̱ nuu̱ꞌ niꞌnuꞌ sa̱kuuꞌ ne̱ yivi̱ꞌ ja̱a̱nꞌ te̱ ni̱ ke̱ta̱ ra̱ kuaꞌa̱n ra̱. Te̱ ni̱ na̱nda̱ni̱ va̱ ni̱a̱ xakaꞌnuꞌ ni̱a̱ Ndiosí kaꞌán ni̱a̱ ndii:
12 No mesmo instante o homem se levantou na frente de todos, pegou a cama e saiu. Todos ficaram muito admirados e louvaram a Deus, dizendo: — Nunca vimos uma coisa assim!
13 Ndi̱ꞌi̱ ña̱ ja̱a̱nꞌ te̱ ni̱ ke̱ta̱ Jesús vi̱ꞌe̱ ja̱a̱nꞌ te̱ kuaꞌa̱n ni̱ tu̱ku̱u̱ a̱ yu̱ꞌuꞌ mi̱ni̱ Galilea. Te̱ kuaꞌa̱ꞌ va̱ ne̱ yivi̱ꞌ kuaꞌa̱n miiꞌ iinꞌ a̱, te̱ saniaꞌá ña̱ꞌaꞌ a̱ tu̱ꞌu̱n Ndiosí.
13 Jesus saiu outra vez e foi para o lago da Galileia. Muita gente ia procurá-lo, e ele ensinava a todos.
14 Te̱ kii̱ꞌ xkaꞌndíá a̱ kuaꞌa̱n a̱ ndii, ni̱ xi̱ni̱ a̱ nduꞌu̱ꞌ Leví, siꞌe̱ Alfeo, miiꞌ kendiaa̱ꞌ yaꞌviꞌ ra̱ xaꞌa̱ꞌ ñu̱u̱ Roma. Te̱ ni̱ kaꞌa̱n a̱ xiinꞌ ra̱ ndii:
14 Enquanto estava caminhando, Jesus viu Levi , filho de Alfeu, sentado no lugar onde os impostos eram pagos. Então disse a Levi: Levi se levantou e foi com ele.
15 Te̱ kii̱ꞌ nduꞌu̱ꞌ Jesús nuu̱ꞌ mesa xixiꞌ a̱ vi̱ꞌe̱ Leví ja̱a̱nꞌ ndii, kuaꞌa̱ꞌ tu̱ te̱ kendiaa̱ꞌ ya̱ꞌvi̱ xaꞌa̱ꞌ ñu̱u̱ Roma xiinꞌ kuaꞌa̱ꞌ tu̱ ne̱ käꞌán va̱ꞌa̱ ne̱ yivi̱ꞌ xaꞌa̱ꞌ ndieeꞌ ingaꞌ ni̱a̱ nuu̱ꞌ mesa xiinꞌ Jesús, xiinꞌ te̱ nda̱ꞌaꞌ xaꞌa̱ꞌ a̱ xixiꞌ ni̱a̱, sa̱kanꞌ ña̱ xa̱ yoo kuaꞌa̱ꞌ te̱ ndikún xata̱ꞌ a̱.
15 Mais tarde, Jesus estava jantando na casa de Levi. Junto com Jesus e os seus discípulos estavam muitos cobradores de impostos e outras pessoas de má fama que o seguiam.
16 Te̱ kii̱ꞌ ni̱ xi̱ni̱ te̱ saniaꞌá tu̱ꞌu̱n nde̱iꞌ Ndiosí, te̱ nduuꞌ kuenta te̱ fariseo, ña̱ xixiꞌ Jesús xiinꞌ te̱ kendiaa̱ꞌ yaꞌviꞌ ja̱a̱nꞌ xiinꞌ i̱nga̱ ka̱ ne̱ käꞌán va̱ꞌa̱ ra̱ xaꞌa̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii, ni̱ kaꞌa̱n ra̱ xiinꞌ te̱ nda̱ꞌaꞌ xaꞌa̱ꞌ a̱ ndii:
16 Alguns mestres da Lei, que eram do partido dos fariseus , vendo Jesus comer com aquela gente e com os cobradores de impostos, perguntaram aos discípulos: — Por que ele come e bebe com essa gente?
17 Te̱ ni̱ kaꞌa̱n Jesús xiinꞌ ra̱ kii̱ꞌ ni̱ xi̱ni̱ so̱ꞌo̱ a̱ ña̱ ni̱ kaꞌa̱n ra̱ ja̱a̱nꞌ ndii:
17 Jesus ouviu a pergunta e disse aos mestres da Lei:
18 Kii̱ꞌ ni̱ xi̱ni̱ sa̱va̱ ne̱ yivi̱ꞌ ña̱ yoo ndi̱ti̱a̱ te̱ nda̱ꞌaꞌ xaꞌa̱ꞌ Juan xiinꞌ te̱ nda̱ꞌaꞌ xaꞌa̱ꞌ te̱ fariseo ndii, ni̱ xaꞌa̱n nda̱tuꞌu̱nꞌ ni̱a̱ Jesús ndii:
18 Os discípulos de João Batista e os fariseus estavam jejuando. Algumas pessoas chegaram perto de Jesus e disseram a ele: — Os discípulos de João e os discípulos dos fariseus jejuam. Por que é que os discípulos do senhor não jejuam?
19 Te̱ ni̱ kaꞌa̱n Jesús xiinꞌ ni̱a̱ ndii:
19 Jesus respondeu:
20 Ndisu̱ xaa̱ i̱i̱n kivi̱ꞌ kii̱ꞌ tu̱ꞌu̱n ne̱ yivi̱ꞌ te̱ tundaꞌáꞌ ja̱a̱nꞌ, te̱ kii̱ꞌ sa̱kanꞌ ndii, kuni̱ a̱ ka̱ka̱ ndi̱ti̱a̱ ne̱ ja̱a̱nꞌ ―ni̱ kachi̱ a̱ xiinꞌ ni̱a̱.
20 Mas chegará o tempo em que o noivo será tirado do meio deles; então sim eles vão jejuar!
21 Te̱ ni̱ kaꞌa̱n ka̱ a̱ xiinꞌ ni̱a̱ ndii:
21 — Ninguém usa um retalho de pano novo para remendar uma roupa velha; pois o remendo novo encolhe e rasga a roupa velha, aumentando o buraco.
22 Te̱ nde̱e̱ i̱i̱n tu̱ ne̱ yivi̱ꞌ ndii, täa̱nꞌ ni̱a̱ vino xa̱aꞌ ti̱xi̱n i̱i̱nꞌ ya̱taꞌ. Sa̱kanꞌ ña̱ naaꞌ sa̱a̱ ni̱a̱ sa̱kanꞌ ndii, kii̱ꞌ kuiya̱ꞌ raꞌ ndii, tiaꞌndi̱a̱ i̱i̱nꞌ ja̱a̱nꞌ, te̱ kuiti̱a̱ ndo̱o̱ raꞌ, te̱ ndo̱ñuꞌuꞌ saka tu̱ i̱i̱nꞌ ja̱a̱nꞌ. Sa̱kanꞌ na kuiiꞌ kuní a̱ ña̱ ta̱a̱nꞌ e̱ꞌ vino xa̱aꞌ ti̱xi̱n i̱i̱nꞌ xa̱aꞌ ―ni̱ kachi̱ a̱ xiinꞌ ne̱ ja̱a̱nꞌ.
22 Ninguém põe vinho novo em
23 I̱i̱n kivi̱ꞌ sábado, ña̱ xina̱ndiee̱ꞌ ne̱ yivi̱ꞌ, kii̱ꞌ xkaꞌndíá Jesús kuaꞌa̱n a̱ xiinꞌ te̱ nda̱ꞌaꞌ xaꞌa̱ꞌ a̱ miiꞌ yoo trigo ndii, ni̱ xa̱ꞌaꞌ te̱ ja̱a̱nꞌ tuꞌunꞌ ra̱ yo̱koꞌ trigo ja̱a̱nꞌ.
23 Num sábado, Jesus e os seus discípulos estavam atravessando uma plantação de trigo. Enquanto caminhavam, os discípulos iam colhendo espigas.
24 Te̱ ni̱ kaꞌa̱n sa̱va̱ te̱ fariseo ndii:
24 Então alguns fariseus perguntaram a Jesus: — Por que é que os seus discípulos estão fazendo uma coisa que a nossa
25 Te̱ ni̱ kaꞌa̱n Jesús xiinꞌ ra̱ ndii:
25 Jesus respondeu:
26 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ xkaꞌndi̱a̱ ra̱ ti̱xi̱n vi̱ꞌe̱ Ndiosí kii̱ꞌ ni̱ nduu̱ꞌ Abiatar sutu̱ kaꞌnuꞌ, te̱ ni̱ xi̱xi̱ ra̱ xita̱ꞌ va̱ꞌa̱ su̱ꞌu̱n, tee̱ꞌ ndee sutu̱ kui̱ti̱ꞌ xataꞌa̱n ku̱xi̱ ña̱ ja̱a̱nꞌ, te̱ ni̱ ta̱xi̱ tu̱ ra̱ a̱ ni̱ xi̱xi̱ nde̱e̱ te̱ ndiakaꞌ taꞌanꞌ xiinꞌ ra̱ ―ni̱ kachi̱ a̱.
26 Ele entrou na casa de Deus, na época do
27 Te̱ ni̱ kaꞌa̱n tu̱ a̱ xiinꞌ te̱ ja̱a̱nꞌ ndii:
27 E Jesus terminou:
28 Xaꞌa̱ꞌ a̱ ja̱a̱nꞌ na yuꞌu̱, ña̱ nduuꞌ tu̱ te̱ yivi̱ꞌ ndii, kumiꞌ i̱ ndi̱e̱e̱ꞌ nde̱e̱ xaꞌa̱ꞌ kivi̱ꞌ sábado, ña̱ xina̱ndiee̱ꞌ e̱ꞌ ―ni̱ kachi̱ a̱.
28 Portanto, o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.