Marcos 1

El Nuevo Testamento en el Mixteco de Ayutla (MIY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 So̱ꞌo̱ ni̱ xa̱ꞌaꞌ tu̱ꞌu̱n va̱ꞌa̱ ña̱ kaꞌán xaꞌa̱ꞌ Jesucristo, siꞌe̱ Ndiosí.
1 Este é o princípio das boas-novas a respeito de Jesus Cristo, o Filho de Deus.
2 Naa yoso̱ꞌ a̱ miiꞌ ni̱ kaꞌa̱n Isaías te̱ ni̱ kaꞌa̱n tiakú tu̱ꞌu̱n Ndiosí, kii̱ꞌ ni̱ ke̱ꞌi̱ ra̱ ña̱ ni̱ kaꞌa̱n Ndiosí ndii:
2 Iniciou-se como o profeta Isaías escreveu: “Envio meu mensageiro adiante de ti, e ele preparará teu caminho.
3 Te̱ te̱ ja̱a̱nꞌ nduuꞌ te̱ tiakú tachi̱ꞌ yu̱ꞌuꞌ kaꞌán tiꞌeꞌ ra̱ miiꞌ taxi̱nꞌ kaaꞌ ndii:
3 Ele é uma voz que clama no deserto: ‘Preparem o caminho para a vinda do Senhor! Abram a estrada para ele!’”.
4 Sa̱kanꞌ na kuiiꞌ ni̱ xa̱ꞌaꞌ i̱i̱n te̱ naniꞌ Juan sakuchiꞌ ra̱ ne̱ yivi̱ꞌ kuenta Ndiosí miiꞌ taxi̱nꞌ kaaꞌ. Te̱ kaꞌán ndo̱so̱ꞌ ra̱ nuu̱ꞌ ni̱a̱ kuenta ña̱ na̱ma̱ ni̱a̱ nimá ni̱a̱ xaꞌa̱ꞌ kua̱chi̱ ña̱ xaaꞌ ni̱a̱. Sa̱kanꞌ te̱ ko̱o̱ kaꞌnuꞌ i̱ni̱ Ndiosí xaꞌa̱ꞌ ni̱a̱, te̱ ku̱chi̱ ni̱a̱ kuenta a̱.
4 Esse mensageiro era João Batista. Ele apareceu no deserto, pregando o batismo como sinal de arrependimento para o perdão dos pecados.
5 Te̱ sa̱kuuꞌ ne̱ ndieeꞌ ñu̱u̱ Jerusalén xiinꞌ nda̱ꞌaꞌ a̱, ña̱ ñuꞌuꞌ nuu̱ꞌ ñu̱ꞌuꞌ Judea ndii, ni̱ xaꞌa̱n ni̱a̱ miiꞌ iinꞌ Juan ja̱a̱nꞌ, te̱ ku̱ni̱ so̱ꞌo̱ ña̱ꞌaꞌ ni̱a̱, te̱ naꞌmá ni̱a̱ kua̱chi̱ ni̱a̱, te̱ ni̱ sa̱kuchiꞌ ña̱ꞌaꞌ ra̱ kuenta Ndiosí i̱ti̱a̱ Jordán ja̱a̱nꞌ.
5 Gente de toda a Judeia, incluindo os moradores de Jerusalém, saía para ver e ouvir João. Quando confessavam seus pecados, ele os batizava no rio Jordão.
6 Toto̱ Juan ndii, xiinꞌ i̱xiꞌ camello ni̱ kua̱ꞌa̱ a̱. Te̱ kiꞌiꞌ i̱i̱nꞌ to̱koꞌ ra̱. Te̱ ti̱ka̱ xiinꞌ ñuñu̱ꞌ i̱tunꞌ ni̱ xa̱xi̱ꞌ ra̱.
6 João vestia roupas tecidas com pelos de camelo, usava um cinto de couro e alimentava-se de gafanhotos e mel silvestre.
7 Ni̱ kaꞌa̱n ndo̱so̱ꞌ ra̱ nuu̱ꞌ ni̱a̱ ndii:
7 João anunciava: “Depois de mim virá alguém mais poderoso que eu, alguém tão superior que não sou digno de me abaixar e desamarrar as correias de suas sandálias.
8 Yuꞌu̱ ndii, sakuchiꞌ i̱ ndoꞌó xiinꞌ ti̱kui kui̱ti̱ꞌ, ndisu̱ ña̱ ja̱a̱nꞌ ndii, sa̱kuchiꞌ a̱ ndoꞌó kuenta a̱ xiinꞌ ña̱ ndi̱e̱eꞌ Espíritu Santo ―ni̱ kachi̱ ra̱ xiinꞌ ni̱a̱.
8 Eu os batizo com água, mas ele os batizará com o Espírito Santo!”.
9 Te̱ kii̱ꞌ sa̱kanꞌ ndii, ni̱ ke̱ta̱ Jesús nde̱e̱ ñu̱u̱ Nazaret, ña̱ naá nuu̱ꞌ ñu̱ꞌuꞌ Galilea, te̱ ni̱ xa̱a̱ a̱ miiꞌ iinꞌ Juan ja̱a̱nꞌ, te̱ ni̱ sa̱kuchiꞌ ña̱ꞌaꞌ ra̱ i̱ti̱a̱ Jordán.
9 Certo dia, Jesus veio de Nazaré da Galileia, e João o batizou no rio Jordão.
10 Te̱ ndi̱ꞌi̱ so̱ꞌo̱ ni̱ chi̱chi̱ Jesús, te̱ ni̱ ke̱ta̱ a̱ ti̱kui. I̱kanꞌ te̱ ni̱ xi̱ni̱ a̱ ni̱ nuni̱a̱ꞌ ndi̱viꞌ, te̱ nuuꞌ Espíritu Ndiosí, naa kaaꞌ paloma kaaꞌ a̱, te̱ ni̱ ndoo̱ a̱ xiinꞌ a̱.
10 Enquanto saía da água, viu o céu se abrir e o Espírito Santo descer sobre ele como uma pomba.
11 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ kaꞌa̱n i̱i̱n tachi̱ꞌ yu̱ꞌuꞌ nde̱e̱ ndi̱viꞌ ndii:
11 E uma voz do céu disse: “Você é meu Filho amado, que me dá grande alegria”.
12 Ndi̱ꞌi̱ so̱ꞌo̱ ña̱ ja̱a̱nꞌ, te̱ ni̱ sa̱kaꞌán Espíritu Santo nimá Jesús te̱ kuꞌu̱n a̱ miiꞌ taxi̱nꞌ kaaꞌ.
12 Em seguida, o Espírito conduziu Jesus ao deserto,
13 Te̱ i̱kanꞌ ni̱ xika̱ a̱ niiꞌ uvi̱ xi̱ko̱ kivi̱ꞌ, te̱ ni̱ xi̱to̱ kua̱ꞌa̱ ña̱ꞌaꞌ ña̱ ndi̱va̱ꞌa̱. Te̱ ni̱ xika̱ a̱ te̱i̱n tiꞌ i̱kuꞌ, te̱ ni̱ nde̱kui̱e̱ ángele i̱kanꞌ, te̱ ni̱ xika̱ nu̱u̱ a̱ nuu̱ꞌ Jesús.
13 onde ele foi tentado por Satanás durante quarenta dias. Estava entre animais selvagens, e anjos o serviam.
14 Te̱ kii̱ꞌ ni̱ xi̱kuꞌu̱n Juan naá ra̱ vi̱ꞌe̱ ka̱a̱ ndii, ni̱ xaꞌa̱n Jesús nuu̱ꞌ ñu̱ꞌuꞌ Galilea kaꞌán ndo̱so̱ꞌ a̱ tu̱ꞌu̱n va̱ꞌa̱ xaꞌa̱ꞌ sa̱a̱ kuní Ndiosí ka̱ꞌndi̱a̱ chuunꞌ a̱ nimá e̱ꞌ.
14 Depois que João foi preso, Jesus foi para a Galileia, onde anunciou as boas-novas de Deus.
15 Te̱ kaꞌán a̱ ndii:
15 “Enfim chegou o tempo prometido!”, proclamava. “O reino de Deus está próximo! Arrependam-se e creiam nas boas-novas!”
16 Te̱ kii̱ꞌ xikaꞌ Jesús yu̱ꞌuꞌ mi̱ni̱ Galilea ndii, ni̱ xi̱ni̱ a̱ uvi̱ ta̱ꞌan te̱ yivi̱ꞌ. I̱i̱n ra̱ na̱niꞌ Simón, te̱ i̱nga̱ ra̱ na̱niꞌ Andrés. Te̱ ja̱a̱nꞌ ndii, ña̱ni̱ ra̱ ku̱ni̱ taꞌanꞌ ra̱. Te̱ skóꞌniꞌ ra̱ ñu̱nu̱ꞌ ra̱ ti̱xi̱n ti̱kui mi̱ni̱ ja̱a̱nꞌ, sa̱kanꞌ ña̱ te̱ tava̱ꞌ ti̱a̱kaꞌ nduuꞌ ra̱.
16 Enquanto andava à beira do mar da Galileia, Jesus viu Simão e seu irmão André. Jogavam redes ao mar, pois viviam da pesca.
17 Te̱ ni̱ kaꞌa̱n a̱ xiinꞌ ra̱ ndii:
17 Jesus lhes disse: “Venham! Sigam-me, e eu farei de vocês pescadores de gente”.
18 Xa̱kaꞌán e̱ꞌ te̱ ni̱ na̱ko̱o̱ ra̱ ñu̱nu̱ꞌ ra̱, te̱ ni̱ xi̱ku̱ndiku̱n ra̱ Jesús.
18 No mesmo instante, deixaram suas redes e o seguiram.
19 Te̱ kii̱ꞌ ni̱ yaꞌa̱ a̱ ndo̱so̱ꞌ ka̱ ndii, ni̱ xi̱ni̱ a̱ Jacobo xiinꞌ ña̱ni̱ ra̱ Juan, te̱ uvi̱ sa̱aꞌ te̱ ja̱a̱nꞌ nduuꞌ siꞌe̱ Zebedeo. Te̱ ja̱a̱nꞌ ndii, ndieeꞌ ra̱ xiinꞌ yu̱vaꞌ ra̱ ti̱xi̱n tundo̱oꞌ ra̱ naꞌmaꞌ ra̱ ñu̱nu̱ꞌ ra̱.
19 Pouco mais adiante, Jesus viu Tiago e João, filhos de Zebedeu, consertando redes num barco.
20 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ ka̱na̱ Jesús Jacobo xiinꞌ Juan, te̱ ni̱ na̱ko̱o̱ te̱ ja̱a̱nꞌ yu̱vaꞌ ra̱ ti̱xi̱n tundo̱oꞌ xiinꞌ te̱ tatú ra̱, te̱ ni̱ xi̱ku̱ndiku̱n ra̱ Jesús.
20 Chamou-os de imediato e eles também o seguiram, deixando seu pai, Zebedeu, no barco com os empregados.
21 Te̱ ni̱ xa̱a̱ Jesús ñu̱u̱ Capernaum xiinꞌ te̱ nda̱ꞌaꞌ xaꞌa̱ꞌ a̱. Te̱ kii̱ꞌ ni̱ xa̱a̱ kivi̱ꞌ sábado, ña̱ xina̱ndiee̱ꞌ ne̱ yivi̱ꞌ ndii, ni̱ sko̱ꞌnuꞌ a̱ xiinꞌ te̱ ja̱a̱nꞌ ti̱xi̱n vi̱ꞌe̱ miiꞌ nakayá ne̱ ñu̱u̱ ja̱a̱nꞌ, te̱ ni̱ sa̱niaꞌá a̱ ne̱ yivi̱ꞌ.
21 Jesus e seus seguidores foram à cidade de Cafarnaum. Quando chegou o sábado, entrou na sinagoga e começou a ensinar.
22 Te̱ ni̱ na̱nda̱ni̱ ni̱a̱ sa̱a̱ saniaꞌá ña̱ꞌaꞌ a̱, sa̱kanꞌ ña̱ ni̱ kaꞌa̱n a̱ nde̱e̱ naa kaꞌán i̱i̱n te̱ kumiꞌ ña̱ ndi̱e̱eꞌ, te̱ süu̱ꞌ naa saniaꞌá te̱ saniaꞌá tu̱ꞌu̱n nde̱iꞌ Ndiosí.
22 O povo ficou admirado com seu ensino, pois ele falava com verdadeira autoridade, diferentemente dos mestres da lei.
23 Te̱ ni̱ yoo̱ i̱i̱n te̱ naá ña̱ ndi̱va̱ꞌa̱ nimá ti̱xi̱n vi̱ꞌe̱ ja̱a̱nꞌ, te̱ ni̱ ndeꞌi̱ tiꞌeꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ kaꞌán a̱ ndii:
23 De repente, um homem ali na sinagoga, possuído por um espírito impuro, gritou:
24 ―Kuaꞌan Jesús, te̱ Nazaret. ¿Ndichun kua̱xi̱ sa̱ta̱ñaꞌa̱ꞌ u̱nꞌ ndu̱? ¿Ñáá kua̱xi̱ u̱nꞌ te̱ sa̱ndo̱ñuꞌuꞌ u̱nꞌ ndu̱? Xiní yuꞌu̱ yo̱o̱ nduuꞌ yoꞌó. Ña̱ su̱ꞌu̱n kuenta Ndiosí nduuꞌ u̱nꞌ ―ni̱ kachi̱ a̱.
24 “Por que vem nos importunar, Jesus de Nazaré? Veio para nos destruir? Sei quem é você: o Santo de Deus!”.
25 I̱kanꞌ te̱ ni̱ kaꞌa̱n ndi̱e̱eꞌ Jesús xiinꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ ndii:
25 “Cale-se!”, repreendeu-o Jesus. “Saia deste homem!”
26 Te̱ ni̱ ki̱si̱ ndi̱e̱eꞌ ña̱ ndi̱va̱ꞌa̱ ja̱a̱nꞌ te̱ ja̱a̱nꞌ, te̱ ni̱ ndeꞌi̱ tiꞌeꞌ a̱, te̱ ni̱ ke̱ta̱ a̱ nimá ra̱ kuaꞌa̱n a̱.
26 Então o espírito impuro soltou um grito, sacudiu o homem violentamente e saiu dele.
27 Te̱ sa̱kuuꞌ ne̱ ja̱a̱nꞌ ndii, ni̱ na̱nda̱ni̱ xa̱va̱ꞌa̱ ni̱a̱, te̱ ni̱ kaꞌa̱n xiinꞌ taꞌanꞌ ni̱a̱ ndii:
27 Todos os presentes ficaram admirados e começaram a discutir o que tinha acontecido. “Que ensinamento novo é esse?”, perguntavam. “Como tem autoridade! Até os espíritos impuros obedecem às ordens dele!”
28 Te̱ yachi̱ va̱ ni̱ kiku̱ kuento xaꞌa̱ꞌ Jesús ka̱niiꞌ nuu̱ꞌ ñu̱ꞌuꞌ Galilea ja̱a̱nꞌ.
28 As notícias a respeito de Jesus se espalharam rapidamente por toda a região da Galileia.
29 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ ke̱ta̱ Jesús xiinꞌ te̱ nda̱ꞌaꞌ xaꞌa̱ꞌ a̱ ja̱a̱nꞌ vi̱ꞌe̱ ja̱a̱nꞌ te̱ kuaꞌa̱n a̱ xiinꞌ Simón xiinꞌ Andrés vi̱ꞌe̱ uvi̱ sa̱aꞌ te̱ ja̱a̱nꞌ. Te̱ kuaꞌa̱n tu̱ Jacobo xiinꞌ Juan xiinꞌ a̱.
29 Depois que Jesus saiu da sinagoga com Tiago e João, foram à casa de Simão e André.
30 Te̱ ñaꞌ ti̱so̱ Simón ja̱a̱nꞌ ndii, ka̱ꞌniꞌ ndi̱e̱eꞌ tiinꞌ ña̱ꞌaꞌ kanduꞌu̱ꞌ aꞌ vi̱ꞌe̱ ja̱a̱nꞌ. Te̱ kii̱ꞌ ni̱ xa̱a̱ Jesús xiinꞌ ra̱ i̱kanꞌ ndii, ni̱ kaꞌa̱n ne̱ yivi̱ꞌ xiinꞌ a̱ xaꞌa̱ꞌ ñaꞌ ja̱a̱nꞌ.
30 A sogra de Simão estava de cama, com febre. Imediatamente, falaram a seu respeito para Jesus.
31 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ ku̱ya̱ti̱n a̱ miiꞌ kanduꞌu̱ꞌ aꞌ, te̱ ni̱ ti̱i̱n a̱ nda̱ꞌaꞌ aꞌ, te̱ ni̱ nda̱ni̱ꞌi̱ ña̱ꞌaꞌ a̱. Xa̱kaꞌán e̱ꞌ te̱ ni̱ ki̱e̱e̱ ña̱ꞌaꞌ ka̱ꞌniꞌ, te̱ ni̱ xa̱ꞌaꞌ aꞌ ndukuꞌ aꞌ ña̱ ku̱xi̱ a̱ xiinꞌ te̱ ja̱a̱nꞌ.
31 Ele foi até ela, tomou-a pela mão e ajudou-a a levantar-se. A febre a deixou, e ela passou a servi-los.
32 Te̱ xa̱kuaa̱ꞌ nuuꞌ kii̱ꞌ xa̱ ni̱ keta̱ ñu̱ꞌu̱ kivi̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii, ni̱ xan ndi̱a̱ka̱ te̱ ni̱ xan ndi̱a̱ka̱ ne̱ ndi̱e̱e̱ꞌ ñu̱u̱ ja̱a̱nꞌ sa̱kuuꞌ ne̱ kuni ku̱vi̱ nuu̱ꞌ Jesús. Te̱ ni̱ xan ndi̱a̱ka̱ tu̱ ni̱a̱ ne̱ ñuꞌuꞌ ña̱ ndi̱va̱ꞌa̱ nimá.
32 Ao entardecer, depois que o sol se pôs, trouxeram a Jesus muitos enfermos e possuídos por demônios.
33 Te̱ ni̱ nde̱kui̱e̱ kuaꞌa̱ꞌ xa̱va̱ꞌa̱ ne̱ ndieeꞌ ñu̱u̱ ja̱a̱nꞌ yiꞌeꞌ vi̱ꞌe̱ ja̱a̱nꞌ.
33 Toda a cidade se reuniu à porta da casa para observar.
34 Te̱ ni̱ sa̱ndaꞌa a̱ kuaꞌa̱ꞌ va̱ ne̱ kuni ku̱vi̱ nuu̱ꞌ ndee ka̱ nuu̱ꞌ kuiꞌe̱. Te̱ sa̱kanꞌ tu̱ ni̱ ta̱va̱ꞌ a̱ kuaꞌa̱ꞌ ña̱ ndi̱va̱ꞌa̱ ña̱ ñuꞌuꞌ nimá ne̱ ja̱a̱nꞌ. Te̱ nï̱ ta̱xi̱ Jesús kaꞌa̱n ña̱ ndi̱va̱ꞌa̱ sa̱kanꞌ ña̱ xiní ña̱ ja̱a̱nꞌ yo̱o̱ nduuꞌ Jesús.
34 Então Jesus curou muitas pessoas que sofriam de diversas enfermidades e expulsou muitos demônios. Não permitia, porém, que os demônios falassem, pois sabiam quem ele era.
35 Te̱ ni̱a̱ꞌa̱ va̱ kua̱xi̱ kitúꞌ, te̱ ni̱ ndo̱koo̱ Jesús, te̱ ni̱ ke̱ta̱ a̱ vi̱ꞌe̱ ja̱a̱nꞌ te̱ kuaꞌa̱n a̱ i̱i̱n xaanꞌ miiꞌ taxi̱nꞌ kaaꞌ xaꞌa̱ꞌ kuꞌu̱, te̱ i̱kanꞌ ni̱ nda̱tuꞌunꞌ a̱ xiinꞌ Ndiosí.
35 No dia seguinte, antes do amanhecer, Jesus se levantou e foi a um lugar isolado para orar.
36 Te̱ ni̱ xaꞌa̱n na̱ndu̱kuꞌ ña̱ꞌaꞌ Simón xiinꞌ i̱nga̱ te̱ nda̱ꞌaꞌ xaꞌa̱ꞌ a̱.
36 Mais tarde, Simão e os outros saíram para procurá-lo.
37 Te̱ ni̱ kaꞌa̱n ra̱ xiinꞌ a̱ kii̱ꞌ ni̱ xaꞌa̱n kuni̱ ña̱ꞌaꞌ ra̱ ndii:
37 Quando o encontraram, disseram: “Todos estão à sua procura!”.
38 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ kaꞌa̱n a̱ xiinꞌ ra̱ ndii:
38 Jesus respondeu: “Devemos prosseguir para outras cidades e lá também anunciar minha mensagem. Foi para isso que vim”.
39 Sa̱kanꞌ na kuii ni̱ ke̱ta̱ a̱ xiinꞌ te̱ nda̱ꞌaꞌ xaꞌa̱ꞌ a̱ ja̱a̱nꞌ, te̱ ni̱ xaꞌa̱n kaꞌa̱n ndo̱so̱ꞌ a̱ tu̱ꞌu̱n va̱ꞌa̱ nuu̱ꞌ ne̱ ndieeꞌ ka̱niiꞌ nuu̱ꞌ ñu̱ꞌuꞌ Galilea. Sa̱kanꞌ ni̱ xa̱a̱ a̱ ti̱xi̱n i̱ꞌi̱n vi̱ꞌe̱ miiꞌ nakayá ne̱ ndieeꞌ ñu̱u̱ ja̱a̱nꞌ. Te̱ sa̱kanꞌ tu̱ ni̱ ta̱va̱ꞌ a̱ ña̱ ndi̱va̱ꞌa̱ ña̱ ñuꞌuꞌ nimá ne̱ ndieeꞌ i̱kanꞌ.
39 Então ele viajou por toda a região da Galileia, pregando nas sinagogas e expulsando demônios.
40 Te̱ ni̱ ku̱ya̱ti̱n i̱i̱n te̱ kumiꞌ kuiꞌe̱ teꞌi nuu̱ꞌ Jesús, te̱ ni̱ xi̱kuii̱n xitiꞌ ra̱ nuu̱ꞌ a̱, te̱ ni̱ kaꞌa̱n ndaꞌvi ra̱ xiinꞌ a̱ ndii:
40 Um leproso veio e ajoelhou-se diante de Jesus, implorando para ser curado: “Se o senhor quiser, pode me curar e me deixar limpo”.
41 Te̱ ni̱ ku̱vi̱ta i̱ni̱ a̱ xaꞌa̱ꞌ te̱ ja̱a̱nꞌ, te̱ ni̱ sa̱na̱kaá a̱ nda̱ꞌaꞌ a̱, te̱ ni̱ tondi̱a̱ nda̱ꞌaꞌ ña̱ꞌaꞌ a̱ kaꞌán a̱ xiinꞌ ra̱ ndii:
41 Cheio de compaixão, Jesus estendeu a mão e tocou nele. “Eu quero”, respondeu. “Seja curado e fique limpo!”
42 Sa̱kanꞌ na, kii̱ꞌ kaꞌán a̱ ña̱ ja̱a̱nꞌ ndii, xa̱kaꞌán e̱ꞌ, te̱ ni̱ ki̱e̱e̱ ña̱ꞌaꞌ kuiꞌe̱ ja̱a̱nꞌ, te̱ ni̱ nda̱ꞌa̱ ra̱.
42 No mesmo instante, a lepra desapareceu e o homem foi curado.
43 Ndi̱ꞌi̱ ja̱a̱nꞌ te̱ ni̱ kaꞌa̱n chuunꞌ ndi̱e̱eꞌ a̱ xiinꞌ ra̱, te̱ ni̱ nde̱iꞌ ña̱ꞌaꞌ a̱ kaꞌán a̱ xiinꞌ ra̱ ndii:
43 Então Jesus se despediu dele com uma forte advertência:
44 ―Kuaꞌan, ndisu̱ käꞌa̱n u̱nꞌ xiinꞌ nde̱e̱ i̱i̱n ne̱ yivi̱ꞌ ña̱ ni̱ xa̱a̱ i̱ xaꞌa̱ꞌ u̱nꞌ yoꞌoꞌ. Süu̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii kuaꞌan te̱ niaꞌa̱ xiinꞌ mi̱iꞌ u̱nꞌ nuu̱ꞌ sutu̱ ña̱ xa̱ ni̱ nda̱ꞌa̱ u̱nꞌ. Te̱ na̱soko̱ꞌ u̱nꞌ ña̱ꞌa̱ nuu̱ꞌ Ndiosí xaꞌa̱ꞌ ña̱ xa̱ ni̱ nda̱ꞌa̱ u̱nꞌ naa ni̱ kaꞌa̱n chuunꞌ Moisés, te̱ ku̱ni̱ ne̱ yivi̱ꞌ ña̱ ni̱ nda̱ꞌa̱ xna̱ꞌa̱ u̱nꞌ ―ni̱ kachi̱ a̱.
44 “Não conte isso a ninguém. Vá e apresente-se ao sacerdote para que ele o examine. Leve a oferta que a lei de Moisés exige pela sua purificação. Isso servirá como testemunho”.
45 Ndisu̱ ni̱ ke̱ta̱ so̱ꞌo̱ te̱ ja̱a̱nꞌ kuaꞌa̱n ra̱, te̱ ni̱ xa̱ꞌaꞌ kiku̱ ra̱ kuento nuu̱ꞌ sa̱kuuꞌ ne̱ yivi̱ꞌ xaꞌa̱ꞌ ña̱ ni̱ xkaꞌndi̱a̱ ja̱a̱nꞌ. Xaꞌa̱ꞌ a̱ ja̱a̱nꞌ na nï̱ ku̱vi̱ ka̱ kuꞌu̱n tuviꞌ Jesús nde̱e̱ i̱i̱n ñu̱u̱ ja̱a̱nꞌ, süu̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii ni̱ ndoo̱ a̱ miiꞌ kataxi̱nꞌ, nde̱e̱ sa̱a̱ ka̱ ni̱ ndii, ni̱ xaꞌa̱n ne̱ ndieeꞌ sa̱kuuꞌ ñu̱u̱ ja̱a̱nꞌ miiꞌ ni̱ yoo̱ a̱.
45 O homem, porém, saiu e começou a contar a todos o que havia acontecido. Por isso, em pouco tempo, grandes multidões cercaram Jesus, e ele já não conseguia entrar publicamente em cidade alguma. E, embora se mantivesse em lugares isolados, gente de toda parte vinha até ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.