Marcos 16

El Nuevo Testamento en el Mixteco de Ayutla (MIY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kii̱ꞌ ni̱ xkaꞌndi̱a̱ kivi̱ꞌ sábado, ña̱ xina̱ndiee̱ꞌ ni̱a̱ ndii, María Magdalena, xiinꞌ Salomé, xiinꞌ María si̱ꞌiꞌ Jacobo ndii, ni̱ sa̱ta̱ꞌ ni̱a̱ xa̱ꞌa̱n xavixínꞌ te̱ kuꞌu̱n ka̱ki̱n ni̱a̱ a̱ ñu̱ꞌuꞌ ndeꞌi̱ Jesús.
1 Passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé compraram óleos aromáticos para ungir o corpo de Jesus.
2 Te̱ ni̱a̱ꞌa̱ va̱, kii̱ꞌ sa̱kanꞌ kua̱xi̱ ke̱ta̱ kui̱ti̱ꞌ ñu̱ꞌu̱ kivi̱ꞌ nu̱uꞌ xaꞌa̱ꞌ xi̱mana ndii, ni̱ xaꞌa̱n tu̱ku̱u̱ ni̱a̱ yavi̱ ndi̱i̱ miiꞌ naá ñu̱ꞌuꞌ ndeꞌi̱ Jesús.
2 E, bem cedo, no primeiro dia da semana, ao nascer do sol, foram ao túmulo.
3 Te̱ ni̱ kaꞌa̱n xiinꞌ taꞌanꞌ ni̱a̱ ndii:
3 Diziam umas às outras: — Quem nos removerá a pedra da entrada do túmulo?
4 Ndisu̱ kii̱ꞌ ni̱ na̱ko̱to̱ ni̱a̱ i̱kanꞌ ndii, ni̱ xi̱ni̱ ni̱a̱ ña̱ xa̱ ni̱ nu̱ndiaꞌa̱ yuu̱ꞌ ja̱a̱nꞌ, sa̱a̱ ni̱ i̱i̱n yuu̱ꞌ chie̱ va̱ nduuꞌ a̱.
4 E, olhando, viram que a pedra já estava removida. É que a pedra era muito grande.
5 Te̱ kii̱ꞌ ni̱ ko̱ꞌni̱ ni̱a̱ yavi̱ ndi̱i̱ miiꞌ ni̱ ka̱nduꞌu̱ꞌ ñu̱ꞌuꞌ ndeꞌi̱ Jesús ja̱a̱nꞌ ndii, ni̱ xi̱ni̱ ni̱a̱ nduꞌu̱ꞌ i̱i̱n te̱ sa̱va̱ nda̱ꞌaꞌ kua̱ꞌa̱ niꞌnuꞌ ra̱ toto̱ ya̱a̱ nani̱ꞌ, te̱ ni̱ yi̱ꞌvi xa̱va̱ꞌa̱ ni̱a̱.
5 Entrando no túmulo, viram um jovem sentado ao lado direito, vestido de branco, e ficaram atemorizadas.
6 Ndisu̱ ni̱ kaꞌa̱n te̱ ja̱a̱nꞌ xiinꞌ ni̱a̱ ndii:
6 Ele, porém, lhes disse: — Não tenham medo! Vocês procuram Jesus, o Nazareno, que foi crucificado; ele ressuscitou, não está aqui; vejam o lugar onde o tinham colocado.
7 Ndisu̱ kuaꞌa̱n ndo̱ꞌ te̱ kaꞌa̱n ndo̱ꞌ xiinꞌ Pedro xiinꞌ i̱nga̱ te̱ nda̱ꞌaꞌ xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ xi̱ꞌna̱ mi̱iꞌ a̱ niꞌiꞌ i̱chiꞌ nuu̱ꞌ ra̱ kuaꞌa̱n a̱ ñu̱ꞌuꞌ Galilea, te̱ i̱kanꞌ ku̱ni̱ ña̱ꞌaꞌ ra̱ sa̱a̱ niiꞌ ni̱ kaꞌa̱n a̱ xiinꞌ ra̱ sa̱aꞌ ―ni̱ kachi̱ ángele ja̱a̱nꞌ.
7 Mas vão e digam aos discípulos dele e a Pedro que ele vai adiante de vocês para a Galileia; lá vocês o verão, como ele disse.
8 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ ki̱e̱e̱ ne̱ ja̱a̱nꞌ yavi̱ ja̱a̱nꞌ taxtaꞌanꞌ ni̱a̱ kuaꞌa̱n ni̱a̱, sa̱kanꞌ ña̱ kisiꞌ vi̱ꞌ ña̱ꞌaꞌ ña̱ yiꞌvi ni̱a̱. Te̱ nde̱e̱ i̱i̱n ña̱ꞌa̱ nï̱ kaꞌa̱n ni̱a̱ xiinꞌ nde̱e̱ i̱i̱n ne̱ yivi̱ꞌ i̱chiꞌ xaꞌa̱ꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ xaꞌa̱ꞌ ña̱ yiꞌvi ni̱a̱.
8 E, saindo elas, fugiram do sepulcro, porque estavam tomadas de temor e assombro. E não contaram nada a ninguém, porque estavam com medo.
9 [Te̱ kii̱ꞌ ni̱ na̱ti̱a̱ku̱ Jesús ni̱a̱ꞌa̱ kivi̱ꞌ nu̱uꞌ xaꞌa̱ꞌ xi̱mana ja̱a̱nꞌ ndii, xi̱ꞌna̱ ka̱ nuu̱ꞌ María Magdalena, ñaꞌ ni̱ ta̱va̱ꞌ a̱ uxa̱ taꞌan ña̱ ndi̱va̱ꞌa̱ nimá, ni̱ sa̱tuví xiinꞌ miiꞌ a̱.
9 [Havendo Jesus ressuscitado de manhã cedo no primeiro dia da semana, apareceu primeiro a Maria Madalena, da qual tinha expulsado sete demônios.
10 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ xaꞌa̱n sa̱kuniꞌ tu̱ꞌu̱n aꞌ te̱ nda̱ꞌaꞌ xaꞌa̱ꞌ a̱. Te̱ xa̱ ndieeꞌ suchiꞌ i̱ni̱ va̱, te̱ xakuꞌ tu̱ ra̱.
10 E, partindo ela, foi anunciá-lo àqueles que, tendo sido companheiros de Jesus, estavam tristes e choravam.
11 Te̱ kii̱ꞌ ni̱ xi̱ni̱ te̱ ja̱a̱nꞌ kuento ña̱ xa̱ ni̱ na̱ti̱a̱ku̱ Jesús, te̱ ni̱ xi̱ni̱ ña̱ꞌaꞌ ñaꞌ ja̱a̱nꞌ ndii, nï̱ ka̱ndi̱xaꞌ ra̱.
11 Estes, ouvindo que ele vivia e que tinha sido visto por ela, não acreditaram.
12 Ni̱ yaꞌa̱, te̱ siinꞌ kaaꞌ Jesús ni̱ tuvi̱ a̱ nuu̱ꞌ uvi̱ ta̱ꞌan te̱ nda̱ꞌaꞌ xaꞌa̱ꞌ a̱ kii̱ꞌ ñuꞌuꞌ ra̱ i̱chiꞌ kuaꞌa̱n ra̱ xaꞌa̱ꞌ kuꞌu̱.
12 Depois disso, Jesus manifestou-se em outra forma a dois deles que estavam a caminho do campo.
13 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ na̱ndi̱koꞌ te̱ ja̱a̱nꞌ, te̱ ni̱ kaꞌa̱n ra̱ xiinꞌ i̱nga̱ te̱ nda̱ꞌaꞌ xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ ni̱ xi̱ni̱ ña̱ꞌaꞌ ra̱. Ndisu̱ tu̱ku̱ ni̱ nï̱ ka̱ndi̱xaꞌ te̱ ja̱a̱nꞌ.
13 E, indo, eles o anunciaram aos demais, mas também a estes dois eles não deram crédito.
14 Ndiꞌiꞌ ndo̱so̱ꞌ, te̱ ni̱ tuvi̱ a̱ nuu̱ꞌ te̱ uxi̱ i̱i̱n taꞌan ja̱a̱nꞌ kii̱ꞌ ndieeꞌ ra̱ nuu̱ꞌ mesa. Te̱ ni̱ ka̱ni̱ kuento ña̱ꞌaꞌ a̱ xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ nï̱ ka̱ndi̱xaꞌ ña̱ꞌaꞌ ra̱ xiinꞌ xaꞌa̱ꞌ ña̱ xi̱i̱ nimá ra̱. Kua̱chi̱ ndii nï̱ ka̱ndi̱xaꞌ ra̱ ña̱ ni̱ kaꞌa̱n ne̱ yivi̱ꞌ xiinꞌ ra̱ ña̱ ni̱ na̱ti̱a̱ku̱ a̱.
14 Finalmente, Jesus apareceu aos onze, quando estavam à mesa, e censurou-lhes a incredulidade e a dureza de coração, porque não deram crédito aos que o tinham visto já ressuscitado.
15 Te̱ ni̱ kaꞌa̱n a̱ xiinꞌ ra̱ ndii:
15 E disse-lhes:
16 Ne̱ kui̱ni̱ ku̱ni̱ ña̱ ja̱a̱nꞌ te̱ ku̱chi̱ ni̱a̱ kuenta i̱ ndii, kaku̱ ni̱a̱ nuu̱ꞌ kua̱chi̱ ni̱a̱. Ndisu̱ ne̱ kuï̱ni̱ ku̱ni̱ ña̱ ja̱a̱nꞌ ndii, ne̱ katu̱nꞌ ku̱ndu̱u̱ ni̱a̱ nuu̱ꞌ Ndiosí xaꞌa̱ꞌ kua̱chi̱ ni̱a̱.
16 Quem crer e for batizado será salvo; quem, porém, não crer será condenado.
17 Te̱ ña̱ yoꞌoꞌ nduuꞌ chu̱u̱n kaꞌnuꞌ ña̱ sa̱a̱ ne̱ i̱ni̱ xini yuꞌu̱ kii̱ꞌ kaꞌa̱n ndo̱so̱ꞌ ni̱a̱: Xiinꞌ ndi̱e̱e̱ꞌ i̱ ta̱va̱ꞌ ni̱a̱ ña̱ ndi̱va̱ꞌa̱ nimá ne̱ yivi̱ꞌ, te̱ kaꞌa̱n tu̱ ni̱ tu̱ku̱ tu̱ꞌu̱n,
17 Estes sinais acompanharão aqueles que creem: em meu nome, expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 te̱ naaꞌ ti̱i̱n nda̱ꞌaꞌ kueinꞌ ni̱a̱ koo̱ꞌ, te̱ ka̱xi̱ꞌ ña̱ꞌaꞌ riꞌ ndii, kö̱o̱ꞌ a̱ ku̱ndo̱ꞌo̱ ni̱a̱. Te̱ naaꞌ ko̱ꞌo̱ kueinꞌ ni̱a̱ tata̱nꞌ xatu̱ ndii, kö̱o̱ꞌ a̱ ku̱ndo̱ꞌo̱ ni̱a̱. Te̱ naaꞌ chi̱ndi̱e̱e̱ ni̱a̱ nda̱ꞌaꞌ ni̱a̱ xíniꞌ ne̱ kuni ku̱vi̱ ndii, nda̱ꞌa̱ ne̱ ja̱a̱nꞌ ―ni̱ kachi̱ Jesús.
18 pegarão em serpentes; e, se beberem alguma coisa mortífera, não lhes fará mal; se impuserem as mãos sobre enfermos, eles ficarão curados.
19 Sa̱kanꞌ te̱ kii̱ꞌ ndi̱ꞌi̱ ni̱ kaꞌa̱n xto̱ꞌo̱ e̱ꞌ Jesús xiinꞌ ra̱ ndii, ni̱ nda̱a̱ a̱ ndi̱viꞌ, te̱ ni̱ xi̱ku̱nduꞌu̱ꞌ a̱ nda̱ꞌaꞌ kua̱ꞌa̱ Ndiosí.
19 De fato, o Senhor Jesus, depois de lhes ter falado, foi recebido no céu e sentou-se à direita de Deus.
20 Te̱ nda̱ꞌaꞌ xaꞌa̱ꞌ a̱ ja̱a̱nꞌ ndii, ni̱ ki̱e̱e̱ ra̱, te̱ ni̱ xa̱ꞌaꞌ kaꞌán ndo̱so̱ꞌ ra̱ tu̱ꞌu̱n va̱ꞌa̱ ka̱niiꞌ miiꞌ kuaꞌa̱n ra̱. Te̱ chindieeꞌ ña̱ꞌaꞌ xto̱ꞌo̱ e̱ꞌ, te̱ niaꞌá a̱ ña̱ ña̱ nda̱ku nduuꞌ ña̱ kaꞌán ra̱ ja̱a̱nꞌ xiinꞌ chu̱u̱n kaꞌnuꞌ ña̱ xaaꞌ ra̱. Sa̱kanꞌ na ku̱ndu̱u̱ a̱.]
20 E eles foram e pregaram por toda parte, cooperando com eles o Senhor e confirmando a palavra por meio de sinais, que se seguiam.]

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.