João 8
El Nuevo Testamento en el Mixteco de Ayutla (MIY) vs NAA
1 Te̱ Jesús kuaꞌa̱n xiki̱ꞌ ña̱ na̱niꞌ Olivos.
1 Jesus, no entanto, foi para o monte das Oliveiras.
2 Te̱ kii̱ꞌ ni̱ kitu̱ꞌ tu̱ku̱ kivi̱ꞌ ndii, ni̱ na̱ndi̱koꞌ tu̱ku̱u̱ Jesús nuu̱ꞌ ki̱ꞌe̱ yu̱kunꞌ ja̱a̱nꞌ, te̱ sa̱kuuꞌ ne̱ yivi̱ꞌ ni̱ nde̱kui̱e̱ nuu̱ꞌ a̱, te̱ ni̱ xi̱ku̱nduꞌu̱ꞌ a̱ saniaꞌá ña̱ꞌaꞌ a̱.
2 De madrugada, voltou novamente para o templo, e todo o povo se reuniu em volta dele; e Jesus, assentado, os ensinava.
3 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ nde̱kui̱e̱ tu̱ te̱ saniaꞌá tu̱ꞌu̱n nde̱iꞌ Ndiosí, xiinꞌ te̱ fariseo ndiakaꞌ ra̱ i̱i̱n ña̱ꞌaꞌ, ñaꞌ ni̱ na̱tuvi̱ xiinꞌ te̱ yivi̱ꞌ, te̱ ni̱ xa̱ni̱ ña̱ꞌaꞌ ra̱ ma̱ꞌinꞌ nuu̱ꞌ Jesús.
3 Então os escribas e fariseus trouxeram à presença dele uma mulher surpreendida em adultério e, fazendo-a ficar em pé no meio de todos,
4 Te̱ ni̱ kaꞌa̱n ra̱ xiinꞌ a̱ ndii:
4 disseram a Jesus: — Mestre, esta mulher foi surpreendida em flagrante adultério.
5 Nuu̱ꞌ tu̱tu̱ tu̱ꞌu̱n nde̱iꞌ Ndiosí ni̱ kaꞌa̱n chuunꞌ Moisés xiinꞌ e̱ꞌ ña̱ ña̱ꞌaꞌ naa ñaꞌ kaa̱ꞌ ndii, kuní a̱ ku̱u̱n yuu̱ꞌ ña̱ꞌaꞌ e̱ꞌ nde̱e̱ ku̱vi̱ aꞌ, kachi a̱. Te̱ yoꞌó, ¿ndee ña̱ kaꞌán u̱nꞌ? ―ni̱ kachi̱ ra̱.
5 Na Lei, Moisés nos ordenou que tais mulheres sejam apedrejadas. E o senhor, o que tem a dizer?
6 Ni̱ nda̱tuꞌu̱nꞌ ña̱ꞌaꞌ ra̱ ña̱ ja̱a̱nꞌ, ndiani̱ te̱ kaꞌa̱n a̱ i̱i̱n ña̱ ku̱vi̱ ti̱i̱n kua̱chi̱ ña̱ꞌaꞌ ra̱ xaꞌa̱ꞌ. Ndisu̱ Jesús ndii, ni̱ na̱ku̱tandi̱e̱ a̱, te̱ ni̱ xa̱ꞌaꞌ a̱ keꞌi a̱ nuu̱ꞌ ñu̱ꞌuꞌ xiinꞌ nuu̱ꞌ nda̱ꞌaꞌ a̱.
6 Eles diziam isso tentando-o, para terem de que o acusar. Mas Jesus, inclinando-se, escrevia na terra com o dedo.
7 Te̱ xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ kayuꞌuꞌ te̱ kayuꞌuꞌ te̱ ja̱a̱nꞌ nuu̱ꞌ a̱, na ni̱ na̱kuii̱n nda̱ku a̱, te̱ ni̱ kaꞌa̱n a̱ xiinꞌ ra̱ ndii:
7 Como eles insistiam na pergunta, Jesus se levantou e lhes disse:
8 Te̱ tu̱ku̱ sa̱kanꞌ, ni̱ na̱ku̱tandi̱e̱ a̱, te̱ ni̱ xa̱ꞌaꞌ a̱ keꞌi a̱ nuu̱ꞌ ñu̱ꞌuꞌ xiinꞌ nuu̱ꞌ nda̱ꞌaꞌ a̱.
8 E, inclinando-se novamente, continuou a escrever no chão.
9 Kii̱ꞌ ni̱ xi̱ni̱ so̱ꞌo̱ ra̱ ña̱ ja̱a̱nꞌ ndii, ni̱ xa̱ꞌaꞌ kieeꞌ i̱ꞌi̱n ra̱ kuaꞌa̱n ra̱, xi̱ꞌna̱ ka̱ te̱ xi̱xa̱ ka̱ ni̱ xa̱ꞌaꞌ kieeꞌ kuaꞌa̱n nde̱e̱ ni̱ ndi̱ꞌi̱ ndo̱o̱ ra̱, te̱ ni̱ ndoo̱ ndee i̱i̱n nda̱a̱ꞌ Jesús xiinꞌ ñaꞌ ja̱a̱nꞌ iinꞌ aꞌ ma̱ꞌinꞌ ja̱a̱nꞌ.
9 Mas eles, ouvindo essa resposta, foram saindo um por um, a começar pelos mais velhos até os últimos, ficando só Jesus e a mulher em pé diante dele.
10 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ na̱kuii̱n nda̱ku Jesús, te̱ ni̱ nda̱tuꞌu̱nꞌ a̱ ñaꞌ ja̱a̱nꞌ ndii:
10 Levantando-se, Jesus perguntou a ela:
11 Te̱ ni̱ na̱kui̱i̱n ñaꞌ ja̱a̱nꞌ ndii:
11 Ela respondeu: — Ninguém, Senhor! Então Jesus disse:
12 Te̱ tu̱ku̱ ni̱, ni̱ kaꞌa̱n Jesús xiinꞌ ne̱ yivi̱ꞌ kuaꞌa̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii:
12 De novo, Jesus lhes falou, dizendo:
13 I̱kanꞌ te̱ ni̱ kaꞌa̱n te̱ fariseo xiinꞌ a̱ ndii:
13 Então os fariseus lhe disseram: — Você dá testemunho de si mesmo. O testemunho que você dá não é verdadeiro.
14 Te̱ ni̱ na̱kui̱i̱n Jesús nuu̱ꞌ ra̱ ndii:
14 Jesus respondeu:
15 Ndoꞌó ndii, natava̱ꞌ ndo̱ꞌ kuenta kuuꞌ i̱ nde̱e̱ naa xaaꞌ ne̱ nduuꞌ kuenta i̱i̱n yivi̱ꞌ. Te̱ yuꞌu̱ ndii, nä̱tava̱ꞌ i̱ kuenta kuuꞌ nde̱e̱ i̱i̱n ne̱ yivi̱ꞌ.
15 Vocês julgam segundo a carne; eu não julgo ninguém.
16 Ndisu̱ naaꞌ na̱tava̱ꞌ i̱ kuenta kuuꞌ ni̱a̱ ndii, ndiaa yaꞌviꞌ a̱, sa̱kanꞌ ña̱ süu̱ꞌ i̱i̱n nda̱a̱ꞌ mi̱iꞌ i̱ xaaꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ, süu̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii yu̱vaꞌ i̱, ña̱ ni̱ ti̱a̱nu̱ꞌ yuꞌu̱, xaaꞌ ingaꞌ a̱ xiinꞌ i̱.
16 E, se eu julgo, o meu juízo é verdadeiro, porque não sou só eu que julgo, mas eu e o Pai, que me enviou.
17 Nuu̱ꞌ tu̱ꞌu̱n nde̱iꞌ mi̱iꞌ ndo̱ꞌ yoso̱ꞌ ña̱ kaꞌán ndii, naaꞌ uvi̱ taꞌan te̱ yivi̱ꞌ ndieeꞌ yu̱ꞌuꞌ, te̱ nakuitá ña̱ kaꞌán ra̱ ndii, ndiaa yaꞌviꞌ a̱, kachi a̱.
17 Também na Lei de vocês está escrito que o testemunho de duas pessoas é verdadeiro.
18 Va̱ꞌa̱, xa̱ mi̱iꞌ yuꞌu̱ nduuꞌ i̱ te̱ ndieeꞌ yu̱ꞌuꞌ i̱ xaꞌa̱ꞌ i̱, te̱ yu̱vaꞌ i̱, ña̱ ni̱ ti̱a̱nu̱ꞌ yuꞌu̱, nduuꞌ i̱nga̱ ña̱ ndieeꞌ yu̱ꞌuꞌ tu̱ xaꞌa̱ꞌ i̱ ―ni̱ kachi̱ a̱.
18 Eu dou testemunho de mim mesmo, e o Pai, que me enviou, também dá testemunho de mim.
19 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ kaꞌa̱n te̱ fariseo ja̱a̱nꞌ xiinꞌ a̱ ndii:
19 Então eles lhe perguntaram: — Onde está o seu Pai? Jesus respondeu:
20 Te̱ sa̱kuuꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ ni̱ kaꞌa̱n Jesús kii̱ꞌ saniaꞌá a̱ nuu̱ꞌ ki̱ꞌe̱ yu̱kunꞌ kaꞌnuꞌ ya̱ti̱n miiꞌ taa̱nꞌ ne̱ yivi̱ꞌ li̱muxtan. Te̱ nde̱e̱ i̱i̱n kö̱o̱ꞌ ni̱ tiinꞌ ña̱ꞌaꞌ, sa̱kanꞌ ña̱ tïa̱ꞌan tondi̱a̱ kivi̱ꞌ nuu̱ꞌ Ndiosí.
20 Jesus proferiu essas palavras perto da caixa de ofertas, quando ensinava no templo. Ninguém o prendeu, porque ainda não havia chegado a sua hora.
21 Te̱ ni̱ kaꞌa̱n ka̱ Jesús xiinꞌ ne̱ yivi̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii:
21 Outra vez Jesus lhes falou, dizendo:
22 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ kaꞌa̱n te̱ judío ndii:
22 Então os judeus diziam: — Será que ele tem a intenção de se suicidar? Porque diz: “Para onde eu vou vocês não podem ir.”
23 Te̱ ni̱ kaꞌa̱n Jesús xiinꞌ ra̱ ndii:
23 Jesus lhes disse:
24 Sa̱kanꞌ na kuiiꞌ ni̱ kaꞌa̱n i̱ xiinꞌ ndo̱ꞌ ña̱ kui̱so̱ ndo̱ꞌ kua̱chi̱ ndo̱ꞌ, te̱ ku̱vi̱ ndo̱ꞌ. Sa̱kanꞌ ña̱ naaꞌ kändixaꞌ ndo̱ꞌ ña̱ yuꞌu̱ nduuꞌ i̱ ndii, kui̱so̱ ndo̱ꞌ kua̱chi̱ ndo̱ꞌ, te̱ ku̱vi̱ ndo̱ꞌ ―ni̱ kachi̱ a̱.
24 Por isso, eu lhes disse que vocês morrerão em seus pecados. Porque, se não crerem que
25 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ nda̱tuꞌu̱nꞌ ña̱ꞌaꞌ ra̱ ndii:
25 Então lhe perguntaram: — Quem é você? Jesus respondeu:
26 Yoo kuaꞌa̱ꞌ ña̱ ku̱vi̱ kaꞌa̱n i̱ xaꞌa̱ꞌ ndo̱ꞌ xiinꞌ ña̱ ku̱vi̱ na̱tava̱ꞌ i̱ kuenta kuuꞌ ndo̱ꞌ, ndisu̱ yuꞌu̱ ndii, ña̱ ni̱ xi̱ni̱ so̱ꞌo̱ i̱ kaꞌán ña̱ ni̱ ti̱a̱nu̱ꞌ yuꞌu̱ kui̱ti̱ꞌ kaꞌán i̱ nuu̱ꞌ ne̱ yivi̱ꞌ i̱i̱n yivi̱ꞌ, te̱ ña̱ ja̱a̱nꞌ ndii, ña̱ ndi̱xa̱ kaꞌán a̱ ―ni̱ kachi̱ Jesús.
26 Muitas coisas tenho para falar e julgar a respeito de vocês. Porém aquele que me enviou é verdadeiro, de modo que as coisas que dele ouvi, essas digo ao mundo.
27 Ndisu̱ nï̱ ku̱nda̱ni̱ te̱ ja̱a̱nꞌ ña̱ xaꞌa̱ꞌ yu̱vaꞌ e̱ꞌ Ndiosí ni̱ kaꞌa̱n a̱ xiinꞌ ra̱.
27 Eles não entenderam que Jesus lhes falava do Pai.
28 Sa̱kanꞌ na ni̱ kaꞌa̱n Jesús xiinꞌ ra̱ ndii:
28 Então Jesus disse:
29 Sa̱kanꞌ ña̱, ña̱ ja̱a̱nꞌ ni̱ ti̱a̱nu̱ꞌ yuꞌu̱, te̱ yoo a̱ xiinꞌ i̱, nï̱ na̱ko̱o̱ i̱i̱n nda̱a̱ꞌ a̱ yuꞌu̱, sa̱kanꞌ ña̱ ndiꞌiꞌ ni̱ kivi̱ꞌ xaaꞌ i̱ ña̱ xtani̱ a̱ ―ni̱ kachi̱ a̱.
29 E aquele que me enviou está comigo, não me deixou só, porque eu faço sempre o que lhe agrada.
30 Te̱ kii̱ꞌ ni̱ kaꞌa̱n Jesús ña̱ ja̱a̱nꞌ ndii, kuaꞌa̱ꞌ va̱ ne̱ yivi̱ꞌ ni̱ i̱ni̱ xi̱ni̱ ña̱ꞌaꞌ.
30 Quando Jesus disse isto, muitos creram nele.
31 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ kaꞌa̱n Jesús xiinꞌ te̱ judío, te̱ i̱ni̱ xini ña̱ꞌaꞌ ja̱a̱nꞌ ndii:
31 Então Jesus disse aos judeus que haviam crido nele:
32 te̱ ku̱nda̱ni̱ ndo̱ꞌ ña̱ ndi̱xa̱, te̱ ña̱ ndi̱xa̱ ja̱a̱nꞌ sa̱ndoó ndiká ndoꞌó nuu̱ꞌ ña̱ xikoꞌ niꞌiꞌ ndoꞌó ―ni̱ kachi̱ a̱.
32 conhecerão a verdade, e a verdade os libertará.
33 Te̱ ni̱ kaꞌa̱n te̱ ja̱a̱nꞌ xiinꞌ a̱ ndii:
33 Eles responderam: — Somos descendência de Abraão e jamais fomos escravos de ninguém. Como você pode dizer que seremos livres?
34 Te̱ ni̱ kaꞌa̱n Jesús xiinꞌ ra̱ ndii:
34 Jesus respondeu:
35 I̱i̱n ne̱ xikaꞌ nuuꞌ kui̱ti̱ꞌ ndii, ndöo̱ xa̱chiꞌ ne̱ ja̱a̱nꞌ ku̱nduꞌu̱ꞌ ni̱a̱ vi̱ꞌe̱ xto̱ꞌo̱ ni̱a̱ ja̱a̱nꞌ, ndisu̱ siꞌe̱ ne̱ xiinꞌ vi̱ꞌe̱ ndii, ndoo̱ xa̱chiꞌ ne̱ ja̱a̱nꞌ ku̱nduꞌu̱ꞌ ni̱a̱ i̱kanꞌ.
35 O escravo não fica sempre na casa; o filho, sim, fica para sempre.
36 Sa̱kanꞌ na kuiiꞌ naaꞌ yuꞌu̱, ña̱ nduuꞌ siꞌe̱ Ndiosí, sa̱ndoó ndiká ndoꞌó ndii, ndoo̱ ndiká xa̱chiꞌ ndo̱ꞌ.
36 Se, pois, o Filho os libertar, vocês serão verdadeiramente livres.
37 Xiní i̱ ña̱ si̱a̱niꞌ xikaꞌ Abraham nduuꞌ ndo̱ꞌ, ndisu̱ kuni ka̱ꞌni̱ꞌ ndo̱ꞌ yuꞌu̱, sa̱kanꞌ ña̱ küni na̱ti̱i̱n ndo̱ꞌ tu̱ꞌu̱n ña̱ kaꞌán i̱.
37 Bem sei que vocês são descendência de Abraão; no entanto, estão querendo me matar, porque a minha palavra não está em vocês.
38 Yuꞌu̱ ndii, ña̱ ni̱ xi̱ni̱ ndu̱chiꞌ nuu̱ꞌ i̱ xaaꞌ yu̱vaꞌ i̱ kii̱ꞌ ni̱ yoo̱ i̱ xiinꞌ a̱ kaꞌán i̱, te̱ ndoꞌó ndii, ña̱ xini so̱ꞌo̱ ndo̱ꞌ kaꞌán yu̱vaꞌ ndo̱ꞌ xaaꞌ ndo̱ꞌ ―ni̱ kachi̱ a̱.
38 Eu falo das coisas que vi junto de meu Pai; vocês, porém, fazem o que ouviram do pai de vocês.
39 Te̱ ni̱ kaꞌa̱n ra̱ xiinꞌ Jesús ndii:
39 Então lhe disseram: — Nosso pai é Abraão. Mas Jesus respondeu:
40 Te̱ vi̱ti̱n ndii, tee̱ꞌ ndee kaꞌán i̱ xiinꞌ ndo̱ꞌ ña̱ ndi̱xa̱, ña̱ ni̱ xi̱ni̱ so̱ꞌo̱ i̱ nuu̱ꞌ Ndiosí ndii, kuni ka̱ꞌni̱ꞌ ndo̱ꞌ yuꞌu̱. Abraham ndii, kö̱o̱ꞌ kivi̱ꞌ sa̱a̱ ra̱ ña̱ ja̱a̱nꞌ naaꞌ tiaku ra̱.
40 Mas agora vocês estão querendo me matar, a mim que lhes falei a verdade que ouvi de Deus; Abraão não fez isso.
41 Ndoꞌó ndii, naa ña̱ xaaꞌ yu̱vaꞌ xna̱ꞌa̱ ndo̱ꞌ xaaꞌ ndo̱ꞌ ―ni̱ kachi̱ a̱.
41 Vocês fazem as obras do pai de vocês. Eles responderam: — Nós não somos filhos ilegítimos. Temos um pai, que é Deus.
42 Te̱ ni̱ kaꞌa̱n Jesús xiinꞌ ra̱ ndii:
42 Jesus disse:
43 ¿Ndichun na kündani̱ ndo̱ꞌ ña̱ kaꞌán i̱? Kündani̱ ndo̱ꞌ a̱ sa̱kanꞌ ña̱ küni na̱ti̱i̱n ndo̱ꞌ ña̱ kaꞌán i̱ xiinꞌ ndo̱ꞌ.
43 Por que vocês não compreendem a minha linguagem? É porque vocês são incapazes de ouvir a minha palavra.
44 Yu̱vaꞌ ndoꞌó ndii, ña̱ ndi̱va̱ꞌa̱ nduuꞌ a̱, te̱ ña̱ kuní ña̱ ja̱a̱nꞌ kui̱ti̱ꞌ xaaꞌ ndo̱ꞌ. Ña̱ ja̱a̱nꞌ ndii, ña̱ xaꞌni̱ꞌ ne̱ yivi̱ꞌ nduuꞌ a̱ nde̱e̱ ña̱ nu̱uꞌ, te̱ kö̱o̱ꞌ kivi̱ꞌ xachuunꞌ nda̱ku a̱, sa̱kanꞌ ña̱ süu̱ꞌ ña̱ kumiꞌ ña̱ nda̱ku nduuꞌ a̱. Te̱ kii̱ꞌ kaꞌán a̱ tu̱n vixi̱ ndii, kaꞌán a̱ sa̱a̱ kuuꞌ mi̱iꞌ a̱, sa̱kanꞌ ña̱ ña̱ vixi̱ nduuꞌ a̱, te̱ su̱vi̱ a̱ nduuꞌ xaꞌndu̱ sa̱kuuꞌ tu̱n vixi̱.
44 Vocês são do diabo, que é o pai de vocês, e querem satisfazer os desejos dele. Ele foi assassino desde o princípio e jamais se firmou na verdade, porque nele não há verdade. Quando ele profere mentira, fala do que lhe é próprio, porque é mentiroso e pai da mentira.
45 Te̱ yuꞌu̱ ndii, xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ ña̱ ndi̱xa̱ kaꞌán i̱ xiinꞌ ndo̱ꞌ ndii, küni ka̱ndi̱xaꞌ ndo̱ꞌ a̱.
45 Mas, porque eu digo a verdade, vocês não creem em mim.
46 ¿Yo̱o̱ nduuꞌ ndoꞌó ku̱vi̱ ti̱i̱n kua̱chi̱ yuꞌu̱, te̱ niaꞌa̱ ndo̱ꞌ ña̱ ni̱ xa̱a̱ i̱ kua̱chi̱ ja̱a̱nꞌ? Ña̱ ndi̱xa̱ kaꞌán i̱ xiinꞌ ndo̱ꞌ, ¿ndichun na kändixaꞌ ndo̱ꞌ a̱?
46 Quem de vocês me convence de pecado? Se digo a verdade, por que não creem em mim?
47 Ne̱ nduuꞌ kuenta Ndiosí ndii, natiinꞌ va̱ꞌa̱ ni̱a̱ tu̱ꞌu̱n kaꞌán Ndiosí, te̱ ndoꞌó ndii, nätiinꞌ va̱ꞌa̱ ndo̱ꞌ a̱, sa̱kanꞌ ña̱ süu̱ꞌ kuenta a̱ nduuꞌ ndo̱ꞌ ―ni̱ kachi̱ a̱.
47 Quem é de Deus ouve as palavras de Deus; por isso, vocês não me ouvem, porque não são de Deus.
48 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ kaꞌa̱n te̱ judío ja̱a̱nꞌ xiinꞌ a̱ ndii:
48 Os judeus disseram a Jesus: — Será que não temos razão em dizer que você é samaritano e tem demônio?
49 Te̱ ni̱ kaꞌa̱n a̱ xiinꞌ ra̱ ndii:
49 Jesus respondeu:
50 Yuꞌu̱ ndii, ndükuꞌ i̱ ña̱ tiinꞌ kaꞌnuꞌ ne̱ yivi̱ꞌ yuꞌu̱. Yoo i̱i̱n ña̱ ndukuꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ, te̱ ña̱ ja̱a̱nꞌ nduuꞌ ña̱ kande̱iꞌ kaꞌa̱n ña̱ ja̱a̱nꞌ.
50 Eu não procuro a minha própria glória; há quem a busque e julgue.
51 Ña̱ nda̱ku kaꞌán i̱ xiinꞌ ndo̱ꞌ ña̱ yo̱o̱ ka̱ itaꞌ ni̱ꞌi̱ nuu̱ꞌ ña̱ kaꞌán i̱ ndii, kö̱o̱ꞌ kivi̱ꞌ ku̱vi̱ ni̱a̱ ―ni̱ kachi̱ a̱.
51 Em verdade, em verdade lhes digo que, se alguém guardar a minha palavra, não verá a morte eternamente.
52 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ kaꞌa̱n te̱ judío ja̱a̱nꞌ xiinꞌ a̱ ndii:
52 Então os judeus disseram: — Agora estamos certos de que você tem demônio. Abraão morreu, e também os profetas, e você diz: “Se alguém guardar a minha palavra, não provará a morte eternamente.”
53 ¿Ñáá tuu yoꞌó ña̱ te̱ kaꞌnuꞌ ka̱ nduuꞌ u̱nꞌ te̱ sa̱kanꞌ te̱ xii̱ꞌ ya̱taꞌ e̱ꞌ Abraham? Te̱ ja̱a̱nꞌ ndii, ni̱ xiꞌi̱ ra̱, te̱ ni̱ xiꞌi̱ tu̱ sa̱kuuꞌ te̱ ni̱ kaꞌa̱n tiakú tu̱ꞌu̱n Ndiosí. ¿Yo̱o̱ nduuꞌ yoꞌó, tuu u̱nꞌ, na kaꞌán u̱nꞌ sa̱kanꞌ? ―ni̱ kachi̱ ra̱.
53 Você não está querendo dizer que é maior do que Abraão, o nosso pai, que morreu? Também os profetas morreram. Quem você pensa que é?
54 Te̱ ni̱ kaꞌa̱n Jesús xiinꞌ ra̱ ndii:
54 Jesus respondeu:
55 Ndisu̱ xïní ña̱ꞌaꞌ ndo̱ꞌ, te̱ yuꞌu̱ ndii, xiní ña̱ꞌaꞌ i̱. Te̱ naaꞌ kaꞌa̱n i̱ ña̱ xïní ña̱ꞌaꞌ i̱ ndii, te̱ xini xaꞌanꞌ ku̱ndu̱u̱ i̱ nde̱e̱ naa ndoꞌó. Ndisu̱ xiní ña̱ꞌaꞌ i̱, te̱ saxinú i̱ tu̱ꞌu̱n ka̱ꞌanꞌ a̱.
55 Entretanto, vocês não o conhecem; eu, porém, o conheço. Se eu disser que não o conheço, serei como vocês: mentiroso; mas eu o conheço e guardo a sua palavra.
56 Abraham, te̱ xii̱ꞌ ya̱taꞌ ndo̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii, va̱ꞌa̱ va̱ ni̱ ku̱ni̱ ra̱ kii̱ꞌ ni̱ xi̱ni̱ ra̱ ña̱ ki̱xi̱n i̱ i̱i̱n yivi̱ꞌ yoꞌoꞌ, te̱ ni̱ xi̱ni̱ xna̱ꞌa̱ ra̱ a̱, te̱ va̱ꞌa̱ va̱ ni̱ ku̱ni̱ ra̱ ―ni̱ kachi̱ a̱.
56 Abraão, o pai de vocês, alegrou-se por ver o meu dia; e ele viu esse dia e ficou alegre.
57 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ kaꞌa̱n te̱ judío ja̱a̱nꞌ xiinꞌ a̱ ndii:
57 Então os judeus lhe perguntaram: — Você não tem nem cinquenta anos e viu Abraão?
58 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ kaꞌa̱n Jesús xiinꞌ ra̱ ndii:
58 Jesus respondeu:
59 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ ki̱ꞌi̱n ra̱ yuu̱ꞌ te̱ ku̱u̱n yuu̱ꞌ ña̱ꞌaꞌ ra̱. Ndisu̱ ni̱ na̱kaꞌni̱ si̱ꞌe a̱ te̱i̱n ne̱ yivi̱ꞌ kuaꞌa̱ꞌ ja̱a̱nꞌ, te̱ ni̱ ke̱ta̱ a̱ nuu̱ꞌ ki̱ꞌe̱ yu̱kunꞌ kaꞌnuꞌ ja̱a̱nꞌ kuaꞌa̱n a̱.
59 Então pegaram pedras para atirar nele, mas Jesus se ocultou e saiu do templo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.