Hebreus 6
El Nuevo Testamento en el Mixteco de Ayutla (MIY) vs NVT
1 Xaꞌa̱ꞌ a̱ ja̱a̱nꞌ na vi̱kuii̱n e̱ꞌ ña̱ sakuaa̱n e̱ꞌ xa̱ nuu̱ꞌ xaꞌa̱ꞌ ña̱ kuuꞌ nu̱uꞌ kui̱ti̱ꞌ xaꞌa̱ꞌ i̱chiꞌ Cristo. Nde̱e̱ chaaꞌ ka̱ so̱ꞌo̱ kuꞌu̱n kua̱ꞌnu̱ ka̱ e̱ꞌ nuu̱ꞌ i̱chiꞌ a̱ ja̱a̱nꞌ. Süu̱ꞌ xa̱ nuu̱ꞌ xaꞌa̱ꞌ ña̱ kuuꞌ nu̱uꞌ ja̱a̱nꞌ kui̱ti̱ꞌ nda̱tuꞌunꞌ e̱ꞌ, naa kuuꞌ xaꞌa̱ꞌ ña̱ kuní a̱ na̱ma̱ e̱ꞌ nimá e̱ꞌ xaꞌa̱ꞌ ña̱ kuä̱sa̱ꞌ kuní ña̱ xaaꞌ e̱ꞌ, xiinꞌ xaꞌa̱ꞌ ña̱ kuní a̱ i̱ni̱ e̱ꞌ ku̱ni̱ e̱ꞌ Ndiosí,
1 Portanto, deixemos de lado os ensinamentos básicos a respeito de Cristo e sigamos em frente, alcançando a maturidade em nosso entendimento. Certamente não precisamos lançar novamente os alicerces, ou seja, o arrependimento das obras mortas, a fé em Deus,
2 xiinꞌ xaꞌa̱ꞌ sa̱a̱ kuní a̱ ku̱chi̱ e̱ꞌ kuenta Jesús, xiinꞌ xaꞌa̱ꞌ ña̱ chinduꞌu̱ꞌ e̱ꞌ nda̱ꞌaꞌ e̱ꞌ xíniꞌ ne̱ yivi̱ꞌ, xiinꞌ xaꞌa̱ꞌ ña̱ na̱ti̱a̱ku̱ e̱ꞌ kii̱ꞌ ku̱vi̱ e̱ꞌ, xiinꞌ xaꞌa̱ꞌ kii̱ꞌ sa̱naꞌmá Ndiosí yooꞌ kivi̱ꞌ soꞌo̱ꞌ ndiꞌiꞌ.
2 o batismo, a imposição de mãos, a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Sa̱kanꞌ sa̱a̱ e̱ꞌ naaꞌ kuní Ndiosí.
3 Se Deus permitir, avançaremos para um maior entendimento.
4 Kua̱chi̱ ndii, ne̱ xa̱ ni̱ niaꞌa̱ Ndiosí ña̱ ndi̱xa̱ nuu̱ꞌ untaꞌ, te̱ ni̱ xi̱ni̱ ni̱a̱ tu̱mani̱ꞌ ña̱ taxiꞌ mi̱iꞌ a̱, te̱ ni̱ ku̱miꞌ ni̱a̱ ña̱ ndi̱e̱e̱ꞌ Espíritu Santo,
4 Pois é impossível trazer de volta ao arrependimento aqueles que já foram iluminados, que já experimentaram as dádivas celestiais e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 te̱ xa̱ ni̱ xi̱ni̱ tu̱ ni̱a̱ ña̱ nda̱tu̱nꞌ kaꞌán tu̱ꞌu̱n Ndiosí, te̱ ni̱ xi̱ni̱ tu̱ ni̱a̱ ña̱ ndi̱e̱eꞌ ña̱ ko̱o̱ nuu̱ꞌ kuꞌu̱n e̱ꞌ,
5 que provaram a bondade da palavra de Deus e os poderes do mundo por vir,
6 te̱ ni̱ na̱ko̱o̱ ni̱a̱ sa̱kuuꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ xata̱ꞌ ni̱a̱ ndii, kö̱o̱ꞌ xa̱chiꞌ ka̱ ku̱vi̱ sa̱a̱ e̱ꞌ te̱ na̱ma̱ ne̱ ja̱a̱nꞌ nimá ni̱a̱ xaꞌa̱ꞌ kua̱chi̱ ña̱ xaaꞌ ni̱a̱, te̱ na̱ndi̱koꞌ tu̱ku̱u̱ ni̱a̱ nuu̱ꞌ Ndiosí. Sa̱kanꞌ ña̱ kii̱ꞌ xaaꞌ ni̱a̱ sa̱kanꞌ ndii, nde̱e̱ naa tu̱ku̱ ni̱ xaꞌni̱ꞌ ni̱a̱ siꞌe̱ a̱ ja̱a̱nꞌ nuu̱ꞌ krusín, te̱ nde̱e̱ naa tu̱ku̱ ni̱ tu̱ sakaꞌanꞌ ña̱ꞌaꞌ ni̱a̱ nuu̱ꞌ kuaꞌa̱ꞌ ne̱ yivi̱ꞌ.
6 e que depois se desviaram. Sim, é impossível trazê-los de volta ao arrependimento, pois, ao rejeitar o Filho de Deus, eles voltaram a pregá-lo na cruz, expondo-o à vergonha pública.
7 Sa̱kanꞌ na kuiiꞌ ne̱ yivi̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii, nduuꞌ ni̱a̱ nde̱e̱ naa ñu̱ꞌuꞌ miiꞌ kuunꞌ va̱ꞌa̱ savi̱ꞌ. Naaꞌ kuaꞌa̱ꞌ ña̱ savi̱ꞌ ta̱xi̱ ñu̱ꞌuꞌ ja̱a̱nꞌ ndii, sa̱ñuꞌuꞌ ña̱ꞌaꞌ Ndiosí.
7 Quando a terra absorve a chuva que cai e produz uma boa colheita para o lavrador, recebe a bênção de Deus.
8 Ndisu̱ naaꞌ miiꞌ ndiꞌiꞌ i̱ñu̱ꞌ xiinꞌ ndi̱kiꞌi̱ꞌ kui̱ti̱ꞌ ta̱xi̱ a̱ ndii, kuä̱sa̱ꞌ kuní xa̱chiꞌ a̱, te̱ ka̱ni̱ ña̱ꞌaꞌ Ndiosí, te̱ ka̱ꞌmi̱ tu̱ ña̱ꞌaꞌ a̱.
8 Mas, se a terra produz espinhos e ervas daninhas, para nada serve, sendo logo amaldiçoada e, por fim, queimada.
9 Ne̱ taꞌanꞌ mani̱ꞌ ndu̱, tee̱ꞌ ndee kaꞌán ndu̱ sa̱kanꞌ, ndisu̱ xiní kaxiꞌ ndu̱ ña̱ ndoꞌó ndii, xa̱ yoo ña̱ va̱ꞌa̱ va̱ xitoꞌ na̱ti̱i̱n ndo̱ꞌ xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ nduuꞌ ndo̱ꞌ ne̱ ni̱ kaku̱ ni̱ xa̱a̱ Ndiosí.
9 Amados, embora estejamos falando dessa forma, na realidade não cremos que se aplique a vocês. Temos certeza de que estão destinados às coisas melhores que pertencem à salvação.
10 Kua̱chi̱ ndii ña̱ xachuunꞌ nda̱ku nduuꞌ Ndiosí, te̱ nä̱ndoso̱ꞌ a̱ ña̱ xachuunꞌ ndo̱ꞌ nuu̱ꞌ a̱, te̱ ni̱ xika̱ nu̱u̱ tu̱ ndo̱ꞌ nuu̱ꞌ ne̱ nduuꞌ kuenta a̱ xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ ndani̱ ña̱ꞌaꞌ ndo̱ꞌ, te̱ kusaaꞌ xikaꞌ nuuꞌ ka̱ ndo̱ꞌ nuu̱ꞌ ne̱ ja̱a̱nꞌ nde̱e̱ vi̱ti̱n.
10 Pois Deus não é injusto; não se esquecerá de como trabalharam arduamente para ele e lhe demonstraram seu amor ao cuidar do povo santo, como ainda fazem.
11 Ndisu̱ kaꞌán nimá ndu̱ ña̱ kuꞌu̱n naa kuꞌu̱n i̱ꞌi̱n ndo̱ꞌ ña̱ xaaꞌ ndo̱ꞌ sa̱kanꞌ nde̱e̱ soꞌo̱ꞌ ndiꞌiꞌ, te̱ ku̱ni̱ ndo̱ꞌ xinu̱ xna̱ꞌa̱ ña̱ ndiatuꞌ i̱ni̱ e̱ꞌ xaꞌa̱ꞌ.
11 Nosso desejo é que vocês continuem a mostrar essa mesma dedicação até o fim, para que tenham plena certeza de sua esperança.
12 Kü̱ndu̱u̱ ndo̱ꞌ ne̱ suxanꞌ nuu̱ꞌ i̱chiꞌ Ndiosí, süu̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii i̱ni̱ naa i̱ni̱ ndo̱ꞌ ku̱ni̱ ndo̱ꞌ Ndiosí, te̱ ku̱ndi̱e̱ni ndo̱ꞌ nde̱e̱ naa xaaꞌ ne̱ natiinꞌ ña̱ ni̱ ta̱xi̱ a̱ kuento a̱ xaꞌa̱ꞌ, xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ i̱ni̱ ni̱a̱ xini ña̱ꞌaꞌ ni̱a̱.
12 Assim, não se tornarão displicentes, mas seguirão o exemplo daqueles que, por causa de sua fé e perseverança, herdarão as promessas.
13 Kua̱chi̱ ndii, kii̱ꞌ ni̱ ta̱xi̱ Ndiosí kuento a̱ nda̱ꞌaꞌ Abraham ndii, xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ kö̱o̱ꞌ ka̱ ña̱ kaꞌnuꞌ ka̱ ña̱ ku̱vi̱ ti̱i̱n ndi̱a̱a̱ a̱ ndii, ni̱ ti̱i̱n ndi̱a̱a̱ xiinꞌ miiꞌ mi̱iꞌ a̱, te̱ ni̱ ta̱xi̱ a̱ kuento a̱
13 Considerem a promessa de Deus a Abraão. Uma vez que não havia ninguém superior por quem jurar, Deus jurou por si mesmo. Disse ele:
14 kii̱ꞌ ni̱ kaꞌa̱n a̱ ndii: “Sa̱ñuꞌuꞌ kuaꞌa̱ꞌ xa̱va̱ꞌa̱ i̱ yoꞌó, te̱ nda̱sa̱kuaꞌa̱ꞌ xa̱va̱ꞌa̱ tu̱ i̱ si̱a̱niꞌ xikaꞌ u̱nꞌ nuu̱ꞌ kuꞌu̱n e̱ꞌ”, ni̱ kachi̱ a̱ xiinꞌ ra̱.
14 “Certamente o abençoarei e multiplicarei grandemente seus descendentes”.
15 Te̱ xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ ni̱ ndiatu̱ te̱ ni̱ ndiatu̱ i̱ni̱ Abraham ja̱a̱nꞌ ndii, ni̱ na̱ti̱i̱n ra̱ ña̱ ni̱ ta̱xi̱ Ndiosí kuento a̱ xaꞌa̱ꞌ ja̱a̱nꞌ.
15 Então Abraão esperou com paciência, e recebeu o que lhe fora prometido.
16 Sa̱kanꞌ ña̱ i̱i̱n ne̱ yivi̱ꞌ, kii̱ꞌ taxiꞌ ni̱a̱ kuento ni̱a̱ ndii, tiinꞌ ndi̱a̱a̱ ni̱a̱ i̱i̱n ña̱ kaꞌnuꞌ ka̱ te̱ sa̱kanꞌ mi̱iꞌ ni̱a̱, te̱ kii̱ꞌ xaaꞌ ni̱a̱ sa̱kanꞌ ndii, kü̱vi̱ nda̱tuꞌunꞌ ka̱ e̱ꞌ xaꞌa̱ꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ.
16 Quando a pessoa faz um juramento, invoca alguém maior que ela. E, sem dúvida, o juramento implica uma obrigação.
17 Te̱ xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ ni̱ kuni̱ Ndiosí niaꞌa̱ kaxiꞌ a̱ nuu̱ꞌ ne̱ na̱ti̱i̱n ña̱ ni̱ chi̱ka̱nduꞌu̱ꞌ a̱ kuento a̱ xaꞌa̱ꞌ ja̱a̱nꞌ, te̱ ku̱ni̱ ni̱a̱ ña̱ nämaꞌ a̱ ña̱ kaꞌán a̱ ndii, ni̱ ti̱i̱n ndi̱a̱a̱ xiinꞌ mi̱iꞌ a̱ kii̱ꞌ ni̱ ta̱xi̱ a̱ kuento a̱ ja̱a̱nꞌ.
17 Deus também se comprometeu por meio de um juramento, para que os herdeiros da promessa tivessem plena convicção de que ele jamais mudaria de ideia.
18 Te̱ xaꞌa̱ꞌ kuento ña̱ ni̱ ta̱xi̱ a̱, xiinꞌ ña̱ ni̱ ti̱i̱n ndi̱a̱a̱ xiinꞌ miiꞌ mi̱iꞌ a̱ ja̱a̱nꞌ ndii, kü̱vi̱ na̱ma̱ a̱ uvi̱ sa̱aꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ, sa̱kanꞌ ña̱ kü̱vi̱ ku̱ni̱ xaꞌanꞌ a̱. Te̱ xandieni ña̱ ja̱a̱nꞌ yooꞌ ne̱ ndukuꞌ ña̱ ko̱to̱ Ndiosí yooꞌ, te̱ ndiatuꞌ i̱ni̱ e̱ꞌ ña̱ na̱ti̱i̱n e̱ꞌ ña̱ ni̱ kaꞌa̱n a̱ ta̱xi̱ a̱ nda̱ꞌaꞌ e̱ꞌ.
18 A promessa e o juramento não podem ser mudados, pois é impossível que Deus minta. Portanto, nós que nele nos refugiamos estamos firmemente seguros ao nos apegarmos à esperança posta diante de nós.
19 Te̱ ña̱ i̱ni̱ e̱ꞌ ja̱a̱nꞌ xaaꞌ sa̱kanꞌ, te̱ itaꞌ ni̱ꞌi̱ e̱ꞌ. Te̱ su̱vi̱ tu̱ a̱ xaaꞌ sa̱kanꞌ, te̱ itaꞌ nda̱ku e̱ꞌ nde̱e̱ naa i̱i̱n tundo̱oꞌ kii̱ꞌ chuꞌunꞌ ki̱ꞌiꞌ te̱ yivi̱ꞌ nu̱ꞌ xiinꞌ ka̱a̱ ki̱ꞌiꞌ ti̱xi̱n mi̱ni̱. Te̱ ña̱ i̱ni̱ e̱ꞌ ja̱a̱nꞌ xaaꞌ sa̱kanꞌ, te̱ xkaꞌndi̱a̱ e̱ꞌ nde̱e̱ xata̱ꞌ toto̱ ndiká miiꞌ nduꞌu̱ꞌ Ndiosí ndi̱viꞌ,
19 Essa esperança é uma âncora firme e confiável para nossa alma. Ela nos conduz até o outro lado da cortina, para o santuário interior.
20 nde̱e̱ miiꞌ ni̱ kiꞌvi̱ Jesús xaꞌa̱ꞌ e̱ꞌ niꞌiꞌ i̱chiꞌ a̱ nuu̱ꞌ e̱ꞌ nduuꞌ a̱ sutu̱ kaꞌnuꞌ nde̱e̱ a̱ma̱a̱ ka̱ kivi̱ꞌ nde̱e̱ naa ni̱ nduu̱ Melquisedec.
20 Jesus já entrou ali por nós. Ele se tornou nosso eterno Sumo Sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.