Hebreus 13
El Nuevo Testamento en el Mixteco de Ayutla (MIY) vs ACF
1 Ku̱ndani̱ taꞌanꞌ naa ku̱ndani̱ taꞌanꞌ ndo̱ꞌ nde̱e̱ naa i̱i̱n nda̱a̱ꞌ nduuꞌ ndo̱ꞌ.
1 Permaneça o amor fraternal.
2 Te̱ nä̱ndoso̱ꞌ ndo̱ꞌ ña̱ na̱ti̱i̱n mani̱ꞌ ndo̱ꞌ yo̱o̱ ka̱ kii̱ꞌ kuaꞌa̱n ndiꞌe̱ꞌ ni̱a̱ miiꞌ ndieeꞌ ndo̱ꞌ, kua̱chi̱ ndii sa̱kanꞌ ni̱ na̱ti̱i̱n mani̱ꞌ sa̱va̱ ne̱ yivi̱ꞌ nde̱e̱ ángele, tee̱ꞌ ndee nï̱ na̱ku̱ni̱ ña̱ꞌaꞌ ni̱a̱.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque por ela alguns, não o sabendo, hospedaram anjos.
3 Te̱ na̱ka̱ꞌanꞌ tu̱ ndo̱ꞌ xaꞌa̱ꞌ ne̱ ñuꞌuꞌ vi̱ꞌe̱ ka̱a̱ nde̱e̱ naa ñuꞌuꞌ tu̱ mi̱iꞌ ndo̱ꞌ vi̱ꞌe̱ ka̱a̱ ja̱a̱nꞌ xiinꞌ ne̱ ja̱a̱nꞌ. Te̱ sa̱kanꞌ tu̱ na̱ka̱ꞌanꞌ ndo̱ꞌ xaꞌa̱ꞌ ne̱ mi̱iꞌ kuuꞌ ne̱ yivi̱ꞌ xiinꞌ, te̱ sa̱a̱ ndo̱ꞌ kuenta ña̱ nde̱e̱ naa mi̱iꞌ ndo̱ꞌ ndoꞌoꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ.
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 Ko̱to̱ kaꞌnuꞌ sa̱kuuꞌ ndo̱ꞌ ña̱ tundaꞌáꞌ, te̱ va̱ꞌa̱ nduuꞌ a̱ ña̱ kusu̱n xiinꞌ taꞌanꞌ ndo̱ꞌ, ndisu̱ ne̱ kumiꞌ musa xiinꞌ ne̱ xaaꞌ ña̱ xiín ndii, sa̱naꞌmá ña̱ꞌaꞌ Ndiosí.
4 Venerado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; porém, aos que se dão à prostituição, e aos adúlteros, Deus os julgará.
5 Te̱ ndiö̱o̱ꞌ i̱ni̱ va̱ ndo̱ꞌ xaꞌa̱ꞌ xu̱ꞌunꞌ, na ku̱ndoo̱ nimá ndo̱ꞌ xiinꞌ ña̱ kumiꞌ kui̱ti̱ꞌ ndo̱ꞌ. Sa̱kanꞌ ña̱ yoso̱ꞌ a̱ nuu̱ꞌ tu̱tu̱ Ndiosí miiꞌ kaꞌán a̱ ndii: “Nde̱e̱ i̱i̱n kivi̱ꞌ sä̱ndieꞌniꞌ i̱ yoꞌó, te̱ ni̱ nde̱e̱ nä̱ko̱o̱ tu̱ i̱ yoꞌó”, kachi a̱.
5 Sejam vossos costumes sem avareza, contentando-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Xaꞌa̱ꞌ a̱ ja̱a̱nꞌ na i̱ni̱ e̱ꞌ te̱ kaꞌa̱n e̱ꞌ naa kaꞌán a̱ nuu̱ꞌ tu̱tu̱ Ndiosí miiꞌ yoso̱ꞌ a̱ ndii:
6 E assim com confiança ousemos dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei O que me possa fazer o homem.
7 Na̱ka̱ꞌanꞌ na ndo̱ꞌ xaꞌa̱ꞌ te̱ pa̱xto ndo̱ꞌ, te̱ ni̱ saniaꞌá ndoꞌó tu̱ꞌu̱n Ndiosí, te̱ na̱ka̱ꞌanꞌ tu̱ ndo̱ꞌ sa̱a̱ ni̱ i̱ni̱ te̱ ja̱a̱nꞌ ni̱ xi̱ni̱ ra̱ Ndiosí, te̱ sa̱a̱ tu̱ ndoꞌó naa ni̱ xa̱a̱ ra̱.
7 Lembrai-vos dos vossos pastores, que vos falaram a palavra de Deus, a fé dos quais imitai, atentando para a sua maneira de viver.
8 Jesucristo ndii, kö̱o̱ꞌ kivi̱ꞌ nama̱ kuuꞌ a̱, naa ni̱ ku̱u̱ a̱ i̱ku̱, sa̱kanꞌ tu̱ kuuꞌ a̱ vi̱ti̱n, te̱ sa̱kanꞌ tu̱ ku̱u̱ a̱ nde̱e̱ a̱ma̱a̱ ka̱ kivi̱ꞌ.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e eternamente.
9 Te̱ tä̱xi̱ ndo̱ꞌ ku̱ni̱ xaꞌanꞌ ne̱ yivi̱ꞌ ndoꞌó xiinꞌ i̱nga̱ ña̱ saniaꞌá siinꞌ ña̱ näkuitá xiinꞌ ña̱ nda̱ku xaꞌa̱ꞌ Jesús. Kua̱chi̱ ndii va̱ꞌa̱ ka̱ ña̱ kui̱ta̱ ni̱ꞌi̱ e̱ꞌ xiinꞌ ña̱ i̱ni̱ e̱ꞌ xini e̱ꞌ Ndiosí xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ ndani̱ mi̱iꞌ a̱ yooꞌ, te̱ sa̱kanꞌ ña̱ kui̱ta̱ ni̱ꞌi̱ e̱ꞌ nuu̱ꞌ ña̱ kaꞌán xaꞌa̱ꞌ ña̱ ku̱vi̱ xaxi̱ꞌ e̱ꞌ. Sa̱kanꞌ ña̱ ña̱ ja̱a̱nꞌ ndii, nï̱ chi̱ndi̱e̱eꞌ a̱ nde̱e̱ i̱i̱n ne̱ xaaꞌ a̱.
9 Não vos deixeis levar em redor por doutrinas várias e estranhas, porque bom é que o coração se fortifique com graça, e não com alimentos que de nada aproveitaram aos que a eles se entregaram.
10 Yooꞌ ndii, xa̱ kumiꞌ e̱ꞌ ña̱ va̱ꞌa̱ ka̱ te̱ sa̱kanꞌ miiꞌ nasoko̱ꞌ sutu̱ ki̱tiꞌ kui̱ti̱ꞌ xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ ni̱ na̱soko̱ꞌ xiinꞌ miiꞌ Jesús, te̱ ni̱ xiꞌi̱ a̱ nuu̱ꞌ krusín xaꞌa̱ꞌ e̱ꞌ. Te̱ sutu̱ ja̱a̱nꞌ ndii, kö̱o̱ꞌ nde̱iꞌ ku̱miꞌ ra̱ xaꞌa̱ꞌ ña̱ va̱ꞌa̱ ja̱a̱nꞌ.
10 Temos um altar, de que não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Sa̱kanꞌ ña̱ nde̱i̱ꞌ ki̱tiꞌ, tiꞌ xatia sutu̱ kaꞌnuꞌ níiꞌ xaꞌa̱ꞌ kua̱chi̱ ne̱ yivi̱ꞌ ti̱xi̱n yu̱kunꞌ toto̱ miiꞌ su̱ꞌu̱n ka̱ ndii, xaꞌmiꞌ ra̱ a̱ nuu̱ꞌ ñu̱u̱ ya̱ti̱n miiꞌ ndieeꞌ ni̱a̱ ja̱a̱nꞌ.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é, pelo pecado, trazido pelo sumo sacerdote para o santuário, são queimados fora do arraial.
12 Xaꞌa̱ꞌ a̱ ja̱a̱nꞌ na sa̱kanꞌ tu̱ Jesús ndii, ni̱ xiꞌi̱ a̱ nuu̱ꞌ ñu̱u̱ Jerusalén te̱ nda̱sa̱ndu̱u̱ a̱ yooꞌ ndi̱ti̱a̱ a̱ xiinꞌ níiꞌ mi̱iꞌ a̱ ja̱a̱nꞌ.
12 E por isso também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora da porta.
13 Xaꞌa̱ꞌ a̱ ja̱a̱nꞌ na na kuꞌu̱n e̱ꞌ, te̱ ndu̱i̱i̱n e̱ꞌ xiinꞌ Jesús nuu̱ꞌ ñu̱u̱ ja̱a̱nꞌ, te̱ i̱i̱n kachi sa̱kaꞌanꞌ ne̱ yivi̱ꞌ yooꞌ xiinꞌ a̱.
13 Saiamos, pois, a ele fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 Kua̱chi̱ ndii, süu̱ꞌ xa̱ yoꞌoꞌ ku̱ndi̱e̱e̱ xa̱chiꞌ e̱ꞌ, süu̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii ndiatuꞌ i̱ni̱ e̱ꞌ xaꞌa̱ꞌ i̱i̱n ñu̱u̱ ña̱ ko̱o̱ nuu̱ꞌ kuꞌu̱n e̱ꞌ, ña̱ kanduꞌu̱ꞌ ndi̱viꞌ.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 Xaꞌa̱ꞌ a̱ ja̱a̱nꞌ na na sa̱kaꞌnuꞌ e̱ꞌ Ndiosí sa̱a̱ kivi̱ꞌ kuaꞌa̱n xiinꞌ ña̱ ndi̱e̱e̱ꞌ Jesucristo. Te̱ ña̱ ja̱a̱nꞌ nduuꞌ ña̱ nasoko̱ꞌ e̱ꞌ nuu̱ꞌ Ndiosí, te̱ xiinꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ ndieeꞌ yu̱ꞌuꞌ e̱ꞌ xaꞌa̱ꞌ a̱.
15 Portanto, ofereçamos sempre por ele a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 Te̱ na nä̱ndoso̱ꞌ ndo̱ꞌ sa̱a̱ ndo̱ꞌ ña̱ va̱ꞌa̱, te̱ sa̱kanꞌ tu̱ chindieeꞌ taꞌanꞌ ndo̱ꞌ xiinꞌ ña̱ kumiꞌ ndo̱ꞌ. Kua̱chi̱ ndii ña̱ ja̱a̱nꞌ nduuꞌ ña̱ nasoko̱ꞌ ña̱ xtani̱ Ndiosí.
16 E não vos esqueçais da beneficência e comunicação, porque com tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Ta̱xi̱ so̱ꞌo̱ ndo̱ꞌ ña̱ kaꞌán te̱ pa̱xto ndo̱ꞌ, te̱ sa̱a̱ ndo̱ꞌ ña̱ kaꞌán chuunꞌ ra̱ xiinꞌ ndo̱ꞌ. Sa̱kanꞌ ña̱ te̱ ja̱a̱nꞌ nduuꞌ te̱ xitoꞌ ndoꞌó nuu̱ꞌ i̱chiꞌ Ndiosí, te̱ xiní ra̱ ña̱ na̱ta̱xi̱ ra̱ kuenta nuu̱ꞌ Ndiosí xaꞌa̱ꞌ ndo̱ꞌ. Ta̱xi̱ so̱ꞌo̱ ndo̱ꞌ ña̱ kaꞌán ra̱, te̱ ku̱naa̱ va̱ꞌa̱ nimá ra̱ sa̱a̱ ra̱ chu̱u̱n nuu̱ꞌ Ndiosí. Sa̱kanꞌ ña̱ naaꞌ sa̱ku̱ndiꞌni̱ ña̱ꞌaꞌ ndo̱ꞌ ndii, vä̱ꞌa̱ xaaꞌ ndo̱ꞌ.
17 Obedecei a vossos pastores, e sujeitai-vos a eles; porque velam por vossas almas, como aqueles que hão de dar conta delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 Kaꞌa̱n ndo̱ꞌ xiinꞌ Ndiosí xaꞌa̱ꞌ ndu̱. Xiní ndu̱ ña̱ naá va̱ꞌa̱ nimá ndu̱, sa̱kanꞌ ña̱ kaꞌán nimá ndu̱ ña̱ sa̱chuunꞌ nda̱ku ndu̱ xiinꞌ sa̱kuuꞌ ña̱ xaaꞌ ndu̱.
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, como aqueles que em tudo querem portar-se honestamente.
19 Te̱ kaꞌán ndaꞌvi i̱ xiinꞌ ndo̱ꞌ ña̱ kaꞌa̱n va̱ ndo̱ꞌ xiinꞌ Ndiosí xaꞌa̱ꞌ i̱, te̱ ku̱vi̱ na̱ndi̱koꞌ yachi̱ tu̱ku̱u̱ i̱ miiꞌ ndieeꞌ ndo̱ꞌ.
19 E rogo-vos com instância que assim o façais, para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 Te̱ Ndiosí nduuꞌ ña̱ taxiꞌ ña̱ mani̱ꞌ yoo nimá e̱ꞌ, te̱ ni̱ sa̱na̱tiaku tu̱ a̱ xto̱ꞌo̱ e̱ꞌ Jesucristo te̱i̱n ne̱ ni̱ xiꞌi̱. Te̱ Jesús ja̱a̱nꞌ nduuꞌ ña̱ pa̱xto kuuꞌ nu̱uꞌ nuu̱ꞌ yooꞌ, ne̱ nduuꞌ nde̱e̱ naa mbe̱e̱. Te̱ xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ ni̱ xiti̱a̱ níiꞌ a̱ ni̱ ndoo̱ Ndiosí kuento a̱ xiinꞌ e̱ꞌ nde̱e̱ ndiꞌiꞌ ni̱ kivi̱ꞌ.
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue da aliança eterna tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus Cristo, grande pastor das ovelhas,
21 Na sa̱kooꞌ chu̱u̱n a̱ ndoꞌó nuu̱ꞌ ndee ka̱ chu̱u̱n va̱ꞌa̱ te̱ ku̱vi̱ sa̱a̱ ndo̱ꞌ ña̱ kuní a̱. Te̱ na sa̱a̱ a̱ ña̱ ja̱a̱nꞌ xiinꞌ ndo̱ꞌ sa̱a̱ xtani̱ mi̱iꞌ a̱ xiinꞌ ña̱ ndi̱e̱e̱ꞌ Jesucristo, ña̱ xataꞌa̱n kui̱ti̱ꞌ sa̱kaꞌnuꞌ e̱ꞌ nde̱e̱ a̱ma̱a̱ ka̱ kivi̱ꞌ. Sa̱kanꞌ na ku̱ndu̱u̱ a̱.
21 Vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que perante ele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém.
22 Ña̱ni̱ taꞌanꞌ i̱, kaꞌán ndaꞌvi i̱ xiinꞌ ndo̱ꞌ ña̱ na̱ti̱i̱n va̱ꞌa̱ ndo̱ꞌ ña̱ sie, ña̱ ni̱ ke̱ꞌi̱ i̱ yoꞌoꞌ, ña̱ xandieni ndoꞌó, ña̱ tiꞌviꞌ i̱ nda̱ꞌaꞌ ndo̱ꞌ.
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis a palavra desta exortação; porque abreviadamente vos escrevi.
23 Sakuniꞌ tu̱ꞌu̱n i̱ ndoꞌó ña̱ xa̱ ni̱ ke̱ta̱ ña̱ni̱ e̱ꞌ Timoteo vi̱ꞌe̱ ka̱a̱, sa̱kanꞌ na kuiiꞌ naaꞌ yachi̱ ki̱xi̱n ra̱ ndii, kuꞌu̱n i̱ xiinꞌ ra̱ kuꞌu̱n ko̱to̱ i̱ ndoꞌó.
23 Sabei que já está solto o irmão Timóteo, com o qual, se ele vier depressa, vos verei.
24 Kuaꞌa̱n Ndiosí na ko̱o̱ na sa̱kuuꞌ te̱ pa̱xto ndo̱ꞌ, te̱ sa̱kanꞌ tu̱ sa̱kuuꞌ i̱nga̱ ne̱ nduuꞌ kuenta Ndiosí. Te̱ tiꞌviꞌ tu̱ ne̱ taꞌanꞌ e̱ꞌ, ne̱ ndieeꞌ Italia, chaꞌanꞌ ndo̱ꞌ.
24 Saudai a todos os vossos chefes e a todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Na sa̱ñuꞌuꞌ na Ndiosí sa̱kuuꞌ ndoꞌó. Sa̱kanꞌ na ku̱ndu̱u̱ a̱.
25 A graça seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.