Gálatas 6

El Nuevo Testamento en el Mixteco de Ayutla (MIY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ña̱ni̱ taꞌanꞌ i̱, naaꞌ ni̱ na̱ma̱ yo̱o̱ ka̱ nuu̱ꞌ ndee ka̱ kua̱chi̱ ndii, ndoꞌó, ne̱ xikaꞌ ni̱ꞌi̱ nuu̱ꞌ i̱chiꞌ Jesús ndii, chi̱ndi̱e̱eꞌ ndo̱ꞌ ne̱ ja̱a̱nꞌ, te̱ na̱ndi̱koꞌ ni̱a̱ nuu̱ꞌ i̱chiꞌ a̱ ja̱a̱nꞌ. Ndisu̱ maso ku̱u̱ ndo̱ꞌ kii̱ꞌ chindieeꞌ ña̱ꞌaꞌ ndo̱ꞌ. Te̱ ko̱to̱ xiinꞌ mi̱iꞌ va̱ ndo̱ꞌ kii̱ꞌ xaaꞌ ndo̱ꞌ sa̱kanꞌ, ko̱to̱ ka̱ ko̱to̱ kua̱ꞌa̱ tu̱ kua̱chi̱ ja̱a̱nꞌ ndoꞌó.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em alguma falta, vocês, que são espirituais, restaurem essa pessoa com espírito de brandura. E que cada um tenha cuidado para que não seja também tentado.
2 Te̱ chi̱ndi̱e̱eꞌ naa chindieeꞌ taꞌanꞌ ndo̱ꞌ xiinꞌ ña̱ ndoꞌoꞌ ndo̱ꞌ. Te̱ kii̱ꞌ xaaꞌ ndo̱ꞌ sa̱kanꞌ ndii, saxinú ndo̱ꞌ tu̱ꞌu̱n nde̱iꞌ ña̱ ni̱ sa̱niaꞌá Cristo.
2 Levem as cargas uns dos outros e, assim, estarão cumprindo a lei de Cristo.
3 Kua̱chi̱ ndii naaꞌ yo̱o̱ ka̱ tuu ña̱ ne̱ kaꞌnuꞌ ka̱ nduuꞌ mi̱iꞌ ni̱a̱ kii̱ꞌ süu̱ꞌ sa̱kanꞌ nduuꞌ a̱ ndii, xini xaꞌanꞌ xiinꞌ miiꞌ mi̱iꞌ ni̱a̱.
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, engana a si mesmo.
4 Sa̱kanꞌ na kuiiꞌ i̱ꞌi̱n ndo̱ꞌ kuní a̱ na̱tava̱ꞌ kuenta xaꞌa̱ꞌ ña̱ kuuꞌ mi̱iꞌ ndo̱ꞌ. Naaꞌ ña̱ va̱ꞌa̱ xaaꞌ ndo̱ꞌ ndii, ku̱vi̱ va̱ꞌa̱ ku̱ni̱ ndo̱ꞌ xaꞌa̱ꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ. Ndisu̱ nä̱ka̱ta̱ xiinꞌ miiꞌ ndo̱ꞌ xiinꞌ i̱nga̱ ne̱ yivi̱ꞌ.
4 Mas que cada um examine o seu próprio modo de agir e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 Kua̱chi̱ ndii xa̱ yoo xa̱ yoo ña̱ kaꞌán kua̱chi̱ xiinꞌ i̱ꞌi̱n e̱ꞌ.
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 Ne̱ sakuaa̱n ndii, na chi̱ndi̱e̱eꞌ ni̱a̱ ne̱ saniaꞌá ña̱ꞌaꞌ tu̱ꞌu̱n Ndiosí xiinꞌ sa̱kuuꞌ nuu̱ꞌ ña̱ kumiꞌ ni̱a̱.
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra compartilhe todas as coisas boas com aquele que o instrui.
7 Te̱ kü̱ni̱ xaꞌanꞌ xiinꞌ mi̱iꞌ ndo̱ꞌ. Kü̱vi̱ ku̱ni̱ xaꞌanꞌ e̱ꞌ Ndiosí, sa̱kanꞌ ña̱ ndee ka̱ nuu̱ꞌ ña̱ chiꞌiꞌ e̱ꞌ ndii, ña̱ ja̱a̱nꞌ tu̱ na̱ꞌi̱n e̱ꞌ.
7 Não se enganem: de Deus não se zomba. Pois aquilo que a pessoa semear, isso também colherá.
8 Sa̱kanꞌ ña̱ ne̱ chiꞌiꞌ ña̱ ndioo̱ꞌ i̱ni̱ mi̱iꞌ ni̱a̱ ndii, ña̱ ku̱vi̱ xa̱chiꞌ ni̱a̱ na̱ti̱i̱n ni̱a̱. Ndisu̱ ne̱ xaaꞌ ña̱ kuní Espíritu ndii, na̱ti̱i̱n ni̱a̱ ña̱ ku̱ti̱a̱ku̱ ni̱a̱ nde̱e̱ ndiꞌiꞌ ni̱ kivi̱ꞌ sa̱a̱ Espíritu ja̱a̱nꞌ.
8 Quem semeia para a sua própria carne, da carne colherá corrupção; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá vida eterna.
9 Sa̱kanꞌ na kuiiꞌ na nä̱ko̱o̱ e̱ꞌ ña̱ xaaꞌ e̱ꞌ ña̱ va̱ꞌa̱, sa̱kanꞌ ña̱ naaꞌ xä̱vi e̱ꞌ ña̱ xaaꞌ e̱ꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ ndii, kii̱ꞌ xaa̱ꞌ kivi̱ꞌ ña̱ ni̱ chi̱tuní Ndiosí ndii, na̱ti̱i̱n e̱ꞌ ña̱ va̱ꞌa̱ nda̱ꞌaꞌ Ndiosí xaꞌa̱ꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque no tempo certo faremos a colheita, se não desanimarmos.
10 Xaꞌa̱ꞌ a̱ ja̱a̱nꞌ na kuiiꞌ na chi̱ndi̱e̱eꞌ e̱ꞌ ne̱ yivi̱ꞌ sa̱kuuꞌ i̱chiꞌ kii̱ꞌ ku̱vi̱. Ndisu̱ na chi̱ndi̱e̱eꞌ kuaꞌa̱ꞌ ka̱ e̱ꞌ ne̱ nduuꞌ kuenta Jesús xiinꞌ e̱ꞌ.
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 Yoꞌoꞌ ndii, mi̱iꞌ i̱ keꞌi a̱ vi̱ti̱n xiinꞌ letra naꞌnuꞌ va̱ xiinꞌ nda̱ꞌaꞌ mi̱iꞌ i̱.
11 Vejam com que letras grandes escrevi a vocês de próprio punho.
12 Te̱ yivi̱ꞌ, te̱ kuni ti̱i̱n uꞌvi̱ ndoꞌó te̱ kua̱ꞌa̱ tuni̱ i̱i̱nꞌ ndo̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii, xaaꞌ ra̱ sa̱kanꞌ te̱ ndoo̱ va̱ꞌa̱ ra̱ xiinꞌ ne̱ yivi̱ꞌ kui̱ti̱ꞌ, sa̱kanꞌ ña̱ küní ra̱ ña̱ sa̱ndoꞌoꞌ ña̱ꞌaꞌ ne̱ yivi̱ꞌ ja̱a̱nꞌ. Xaꞌa̱ꞌ a̱ ja̱a̱nꞌ na käꞌán ndo̱so̱ꞌ ra̱ ña̱ kaku̱ e̱ꞌ xaꞌa̱ꞌ ña̱ ni̱ xa̱a̱ Cristo nuu̱ꞌ krusín kui̱ti̱ꞌ.
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses querem obrigar vocês a se deixarem circuncidar, e agem assim somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Sa̱kanꞌ ña̱ ni̱ nde̱e̱ mi̱iꞌ te̱ yoo tuni̱ i̱i̱nꞌ ja̱a̱nꞌ säxinú ña̱ kaꞌán tu̱ꞌu̱n nde̱iꞌ ja̱a̱nꞌ. Ndisu̱ kuní ra̱ ña̱ ko̱o̱ tuni̱ ja̱a̱nꞌ i̱i̱nꞌ ndoꞌó te̱ ku̱vi̱ kaꞌa̱n ni̱nu̱ ra̱ xaꞌa̱ꞌ ña̱ ni̱ xa̱a̱ ndo̱ꞌ ja̱a̱nꞌ.
13 Pois nem mesmo os que se deixam circuncidar guardam a lei, mas querem apenas que vocês se submetam à circuncisão para que eles possam se gloriar na carne de vocês.
14 Yuꞌu̱ ndii, kuä̱sa̱ꞌ xa̱chiꞌ kaꞌa̱n ni̱nu̱ i̱ naa te̱ ja̱a̱nꞌ. Ndisu̱ kaꞌán ni̱nu̱ kui̱ti̱ꞌ i̱ xaꞌa̱ꞌ ña̱ ni̱ xa̱a̱ xto̱ꞌo̱ e̱ꞌ Jesucristo nuu̱ꞌ krusín. Te̱ xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ ni̱ xa̱a̱ ña̱ ja̱a̱nꞌ nuu̱ꞌ krusín ja̱a̱nꞌ, na xaaꞌ i̱ kuenta ña̱ xa̱ ni̱ xiꞌi̱ i̱ nuu̱ꞌ ña̱ yoo i̱i̱n yivi̱ꞌ, te̱ xa̱ ni̱ xiꞌi̱ tu̱ ña̱ ja̱a̱nꞌ nuu̱ꞌ yuꞌu̱.
14 Mas longe de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu estou crucificado para o mundo.
15 Kua̱chi̱ ndii, xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ nduuꞌ e̱ꞌ kuenta Cristo Jesús ndii, kümiꞌ a̱ kuenta naaꞌ yoo tuni̱ i̱i̱nꞌ e̱ꞌ, uun naaꞌ kö̱o̱ꞌ a̱. Süu̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii kumiꞌ a̱ kuenta xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ nduuꞌ e̱ꞌ ne̱ ni̱ sa̱kakuꞌ xa̱aꞌ Ndiosí kui̱ti̱ꞌ.
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 Te̱ ndoꞌó, ne̱ nakuitá xiinꞌ sa̱a̱ kaꞌán chuunꞌ i̱ yoꞌoꞌ ndii, na ta̱xi̱ na Ndiosí ña̱ mani̱ꞌ ko̱o̱ nimá ndo̱ꞌ, te̱ na ku̱vi̱ta tu̱ i̱ni̱ a̱ xaꞌa̱ꞌ sa̱kuuꞌ ndoꞌó, ne̱ nduuꞌ xna̱ꞌa̱ kuenta a̱.
16 E, a todos os que andarem em conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Te̱ nde̱e̱ vi̱ti̱n, te̱ nde̱e̱ nuu̱ꞌ kuꞌu̱n e̱ꞌ ndii, küní i̱ ña̱ ka̱sa̱ꞌa̱ ka̱ nde̱e̱ i̱i̱n ne̱ yivi̱ꞌ tu̱ꞌu̱n kuiꞌe̱ nuu̱ꞌ i̱. Kua̱chi̱ ndii ti̱ꞌi̱n ña̱ ndondia i̱i̱nꞌ i̱ niaꞌá ña̱ te̱ xikaꞌ nuuꞌ nuu̱ꞌ Jesús nduuꞌ i̱.
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 Ña̱ni̱ taꞌanꞌ i̱, na sa̱ñuꞌuꞌ na xto̱ꞌo̱ e̱ꞌ Jesucristo ndoꞌó. Sa̱kanꞌ na ku̱ndu̱u̱ a̱.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês, irmãos. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.