Gálatas 1
El Nuevo Testamento en el Mixteco de Ayutla (MIY) vs ARA
1 Yuꞌu̱ nduuꞌ Pablo, te̱ Jesucristo ni̱ ti̱a̱nu̱ꞌ yuꞌu̱ te̱ saniaꞌá i̱ i̱chiꞌ a̱. Süu̱ꞌ te̱ yivi̱ꞌ ni̱ sa̱kuisoꞌ chuunꞌ yuꞌu̱, ni̱ nde̱e̱ süu̱ꞌ te̱ yivi̱ꞌ tu̱ ni̱ ti̱a̱nu̱ꞌ yuꞌu̱. Süu̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii mi̱i Jesucristo xiinꞌ yu̱vaꞌ e̱ꞌ Ndiosí, ña̱ ni̱ sa̱na̱tiaku ña̱ꞌaꞌ, ni̱ sa̱kuisoꞌ chuunꞌ yuꞌu̱.
1 Paulo, apóstolo, não da parte de homens, nem por intermédio de homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dentre os mortos,
2 Yuꞌu̱ xiinꞌ ña̱ni̱ taꞌanꞌ e̱ꞌ, ne̱ ndieeꞌ yoꞌoꞌ ndii, tiꞌviꞌ ndu̱ chaꞌanꞌ i̱ꞌi̱n ti̱ꞌvi̱ ndoꞌó, ne̱ nakayá xaꞌa̱ꞌ Jesús, nuu̱ꞌ ñu̱ꞌuꞌ Galacia.
2 e todos os irmãos meus companheiros, às igrejas da Galácia,
3 Na sa̱ñuꞌuꞌ yu̱vaꞌ e̱ꞌ Ndiosí xiinꞌ xto̱ꞌo̱ e̱ꞌ Jesucristo ndoꞌó, te̱ na ta̱xi̱ tu̱ a̱ ña̱ mani̱ꞌ ko̱o̱ xiinꞌ ndo̱ꞌ.
3 graça a vós outros e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do [nosso] Senhor Jesus Cristo,
4 Te̱ Jesús ja̱a̱nꞌ nduuꞌ ña̱ ni̱ sa̱na̱kuaꞌa xiinꞌ miiꞌ, te̱ ni̱ xiꞌi̱ a̱ xaꞌa̱ꞌ kua̱chi̱ e̱ꞌ, te̱ ni̱ sa̱kakú a̱ yooꞌ nuu̱ꞌ ña̱ ni̱a̱ꞌa ña̱ yoo i̱i̱n yivi̱ꞌ vi̱ti̱n. Sa̱kanꞌ ña̱ xa̱ sa̱kanꞌ ni̱ kuni̱ Ndiosí, yu̱vaꞌ e̱ꞌ.
4 o qual se entregou a si mesmo pelos nossos pecados, para nos desarraigar deste mundo perverso, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 Te̱ ña̱ ja̱a̱nꞌ kuní a̱ na̱ti̱i̱n sa̱kuuꞌ ña̱ kaꞌnuꞌ nde̱e̱ ndiꞌiꞌ ni̱ kivi̱ꞌ. Sa̱kanꞌ na ku̱ndu̱u̱ a̱.
5 a quem seja a glória pelos séculos dos séculos. Amém!
6 Nandani̱ xa̱va̱ꞌa̱ i̱ ña̱ yachi̱ va̱ ni̱ ku̱xi̱o̱o̱ ndo̱ꞌ nuu̱ꞌ Ndiosí, ña̱ ni̱ ka̱na̱ ndoꞌó xaꞌa̱ꞌ ña̱ ndani̱ mi̱iꞌ a̱ ndoꞌó xaꞌa̱ꞌ ña̱ ni̱ xa̱a̱ Cristo, te̱ vi̱ti̱n ndikún ndo̱ꞌ tu̱ku̱ nuu̱ꞌ tu̱ꞌu̱n va̱ꞌa̱.
6 Admira-me que estejais passando tão depressa daquele que vos chamou na graça de Cristo para outro evangelho,
7 Ndisu̱ kö̱o̱ꞌ tu̱ku̱ tu̱ꞌu̱n va̱ꞌa̱ ña̱ ku̱vi̱ sa̱a̱ sa̱kanꞌ, te̱ kaku̱ e̱ꞌ. Süu̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii yoo sa̱va̱ te̱ yivi̱ꞌ, te̱ kuni sasanaꞌ ndoꞌó. Te̱ ja̱a̱nꞌ ndii, kuni na̱ma̱ ra̱ tu̱ꞌu̱n va̱ꞌa̱ ña̱ kaꞌán xaꞌa̱ꞌ Cristo.
7 o qual não é outro, senão que há alguns que vos perturbam e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Tee̱ꞌ ndee nde̱e̱ yuꞌu̱ naaꞌ kaꞌa̱n ndo̱so̱ꞌ i̱ i̱i̱n tu̱ꞌu̱n ña̱ näkuitá xiinꞌ ña̱ xa̱ ni̱ kaꞌa̱n ndo̱so̱ꞌ ndu̱, uun i̱i̱n ángele, ña̱ ki̱e̱e̱ ndi̱viꞌ, naaꞌ kaꞌa̱n ndo̱so̱ꞌ a̱ i̱i̱n tu̱ꞌu̱n ña̱ näkuitá xiinꞌ ña̱ xa̱ ni̱ kaꞌa̱n ndo̱so̱ꞌ ndu̱ ndii, na ku̱ndo̱ꞌo̱ xa̱chiꞌ ndu̱ sa̱a̱ Ndiosí.
8 Mas, ainda que nós ou mesmo um anjo vindo do céu vos pregue evangelho que vá além do que vos temos pregado, seja anátema.
9 Te̱ sa̱a̱ niiꞌ xa̱ ni̱ kaꞌa̱n ndu̱ ndii, sa̱kanꞌ tu̱ kaꞌán i̱ vi̱ti̱n ña̱ naaꞌ kaꞌa̱n ndo̱so̱ꞌ yo̱o̱ ka̱ i̱i̱n tu̱ꞌu̱n ña̱ näkuitá xiinꞌ ña̱ xa̱ ni̱ na̱ti̱i̱n ndo̱ꞌ ndii, na ku̱ndo̱ꞌo̱ xa̱chiꞌ ni̱a̱ sa̱a̱ Ndiosí.
9 Assim, como já dissemos, e agora repito, se alguém vos prega evangelho que vá além daquele que recebestes, seja anátema.
10 Kua̱chi̱ ndii, süu̱ꞌ xaꞌa̱ꞌ ña̱ ndoo̱ va̱ꞌa̱ i̱ nuu̱ꞌ ne̱ yivi̱ꞌ xikaꞌ i̱, süu̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii xikaꞌ i̱ xaꞌa̱ꞌ ña̱ ndoo̱ va̱ꞌa̱ i̱ nuu̱ꞌ Ndiosí. Kä̱ni̱ni̱ ndo̱ꞌ naaꞌ xikaꞌ i̱ te̱ ndoo̱ va̱ꞌa̱ i̱ nuu̱ꞌ ne̱ yivi̱ꞌ, sa̱kanꞌ ña̱ naaꞌ kusaaꞌ xikaꞌ i̱ xaꞌa̱ꞌ ña̱ ndoo̱ va̱ꞌa̱ i̱ nuu̱ꞌ ne̱ yivi̱ꞌ ndii, süu̱ꞌ te̱ xikaꞌ nuuꞌ nuu̱ꞌ Cristo nduuꞌ i̱ naaꞌ sa̱kanꞌ.
10 Porventura, procuro eu, agora, o favor dos homens ou o de Deus? Ou procuro agradar a homens? Se agradasse ainda a homens, não seria servo de Cristo.
11 Ña̱ni̱ taꞌanꞌ i̱, kuní i̱ ña̱ ku̱nda̱ni̱ ndoꞌó ña̱ tu̱ꞌu̱n va̱ꞌa̱ ña̱ kaꞌán ndo̱so̱ꞌ i̱ ndii, süu̱ꞌ ña̱ ni̱ na̱ta̱ꞌviꞌ xíniꞌ ne̱ yivi̱ꞌ nduuꞌ a̱.
11 Faço-vos, porém, saber, irmãos, que o evangelho por mim anunciado não é segundo o homem,
12 Kua̱chi̱ ndii nï̱ na̱ti̱i̱n i̱ e̱ nda̱ꞌaꞌ nde̱e̱ i̱i̱n ne̱ yivi̱ꞌ, ni̱ nde̱e̱ nï̱ sa̱kuaa̱n i̱ e̱ nuu̱ꞌ nde̱e̱ i̱i̱n te̱ yivi̱ꞌ. Süu̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii Jesucristo ni̱ niaꞌa̱ tu̱ꞌu̱n va̱ꞌa̱ ja̱a̱nꞌ nuu̱ꞌ i̱.
12 porque eu não o recebi, nem o aprendi de homem algum, mas mediante revelação de Jesus Cristo.
13 Xa̱ ni̱ xi̱ni̱ ndo̱ꞌ kuento sa̱a̱ ni̱ xika̱ i̱ i̱i̱n yivi̱ꞌ xta̱ꞌanꞌ kii̱ꞌ ni̱ xika̱ i̱ sa̱a̱ xikaꞌ ne̱ judío, ne̱ taꞌanꞌ i̱, i̱chiꞌ Ndiosí. Te̱ xa̱ ni̱ xi̱ni̱ tu̱ ndo̱ꞌ kuento ña̱ ni̱ sa̱ndoꞌoꞌ uꞌvi̱ i̱ ne̱ nakayá xaꞌa̱ꞌ Jesús te̱ sa̱ndo̱ñuꞌuꞌ i̱ ni̱a̱.
13 Porque ouvistes qual foi o meu proceder outrora no judaísmo, como sobremaneira perseguia eu a igreja de Deus e a devastava.
14 Te̱ kii̱ꞌ ni̱ xika̱ i̱ sa̱a̱ xikaꞌ ne̱ judío, ne̱ taꞌanꞌ i̱, i̱chiꞌ Ndiosí ndii, ndi̱e̱eꞌ ka̱ ni̱ ka̱ndi̱xaꞌ i̱ te̱ sa̱kanꞌ tu̱ku̱ te̱ i̱i̱n kachi xiinꞌ i̱, sa̱kanꞌ ña̱ ni̱ xi̱to̱ kaꞌnuꞌ yaꞌa̱ ka̱ i̱ ña̱ xi xaá ne̱ xii̱ꞌ ya̱taꞌ ndu̱ te̱ sa̱kanꞌ te̱ ja̱a̱nꞌ.
14 E, na minha nação, quanto ao judaísmo, avantajava-me a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Ndisu̱ Ndiosí ndii, ni̱ na̱ka̱xi̱n a̱ yuꞌu̱ xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ ndani̱ mi̱iꞌ a̱ yuꞌu̱, nde̱e̱ kii̱ꞌ kuní ka̱ ka̱ku̱ i̱, te̱ ni̱ xta̱ni̱ a̱
15 Quando, porém, ao que me separou antes de eu nascer e me chamou pela sua graça, aprouve
16 ña̱ niaꞌa̱ a̱ Jesús, siꞌe̱ a̱ ja̱a̱nꞌ, nuu̱ꞌ i̱, te̱ kaꞌa̱n ndo̱so̱ꞌ i̱ xaꞌa̱ꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ nuu̱ꞌ ne̱ tukuꞌ. Te̱ nï̱ xaꞌa̱n i̱ te̱ nda̱tuꞌunꞌ i̱ xiinꞌ nde̱e̱ i̱i̱n te̱ yivi̱ꞌ ndee ña̱ kaꞌa̱n ndo̱so̱ꞌ i̱,
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, sem detença, não consultei carne e sangue,
17 ni̱ nde̱e̱ nï̱ ka̱a̱ tu̱ i̱ ñu̱u̱ Jerusalén te̱ nda̱tuꞌu̱nꞌ i̱ te̱ ni̱ ti̱a̱nu̱ꞌ Jesús ña̱ nu̱uꞌ ka̱ te̱ sa̱kanꞌ yuꞌu̱. Süu̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii ni̱ xaꞌa̱n i̱ ñu̱ꞌuꞌ Arabia, te̱ ni̱ na̱ndi̱koꞌ tu̱ku̱u̱ i̱ ñu̱u̱ Damasco.
17 nem subi a Jerusalém para os que já eram apóstolos antes de mim, mas parti para as regiões da Arábia e voltei, outra vez, para Damasco.
18 Te̱ kii̱ꞌ ni̱ xkaꞌndi̱a̱ uni̱ kuiya̱ ndii, ni̱ xaꞌa̱n i̱ miiꞌ nduꞌu̱ꞌ Pedro ñu̱u̱ Jerusalén, te̱ ni̱ ndoo̱ i̱ xiinꞌ ra̱ xaꞌu̱n kivi̱ꞌ i̱kanꞌ.
18 Decorridos três anos, então, subi a Jerusalém para avistar-me com Cefas e permaneci com ele quinze dias;
19 Ndisu̱ nï̱ xi̱ni̱ taꞌanꞌ i̱ xiinꞌ i̱nga̱ te̱ tianu̱ꞌ Jesús saniaꞌá i̱chiꞌ a̱. Ii̱n nda̱a̱ꞌ so̱ꞌo̱ Jacobo, te̱ nduuꞌ ña̱ni̱ xto̱ꞌo̱ e̱ꞌ Jesús, ni̱ xi̱ni̱ taꞌanꞌ xiinꞌ i̱.
19 e não vi outro dos apóstolos, senão Tiago, o irmão do Senhor.
20 Te̱ ña̱ keꞌi i̱ nuu̱ꞌ tu̱tu̱ yoꞌoꞌ ndii, xiní Ndiosí ña̱ ña̱ ndi̱xa̱ nduuꞌ a̱.
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 Te̱ kii̱ꞌ ni̱ yaꞌa̱ sie, te̱ ni̱ xaꞌa̱n i̱ ñu̱ꞌuꞌ Siria xiinꞌ ñu̱ꞌuꞌ Cilicia.
21 Depois, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Ndisu̱ ne̱ nakayá xaꞌa̱ꞌ Jesús ñu̱ꞌuꞌ Judea ndii, tïa̱ꞌan ku̱ni̱ nuu̱ꞌ ni̱a̱ yuꞌu̱.
22 E não era conhecido de vista das igrejas da Judeia, que estavam em Cristo.
23 Ni̱ xi̱ni̱ so̱ꞌo̱ kui̱ti̱ꞌ ni̱a̱ ña̱ kaꞌán ne̱ yivi̱ꞌ xaꞌa̱ꞌ i̱ ndii: “Te̱ ni̱ sa̱ndoꞌoꞌ yooꞌ xta̱ꞌanꞌ ndii, kaꞌán ndo̱so̱ꞌ ra̱ nuu̱ꞌ ne̱ yivi̱ꞌ tu̱ꞌu̱n va̱ꞌa̱ ña̱ ni̱ xika̱ ra̱ sa̱ndo̱ñuꞌuꞌ ra̱”, ni̱ kachi̱ ni̱a̱.
23 Ouviam somente dizer: Aquele que, antes, nos perseguia, agora, prega a fé que, outrora, procurava destruir.
24 Te̱ ni̱ xa̱kaꞌnuꞌ va̱ ni̱a̱ Ndiosí xaꞌa̱ꞌ ña̱ ni̱ xa̱a̱ a̱ xiinꞌ i̱.
24 E glorificavam a Deus a meu respeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.