Filipenses 3
El Nuevo Testamento en el Mixteco de Ayutla (MIY) vs NVI
1 Ña̱ni̱ taꞌanꞌ i̱, kaꞌán tu̱ i̱ xiinꞌ ndo̱ꞌ ña̱ kua̱tiaꞌ nimá ndo̱ꞌ xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ nduuꞌ ndo̱ꞌ kuenta xto̱ꞌo̱ e̱ꞌ Jesús. Yuꞌu̱ ndii, xä̱vi i̱ ña̱ tu̱ku̱ ni̱ keꞌi i̱ nuu̱ꞌ ndo̱ꞌ ña̱ xa̱ ni̱ ke̱ꞌi̱ i̱ ja̱a̱nꞌ, te̱ chindieeꞌ tu̱ a̱ ndoꞌó nuu̱ꞌ i̱chiꞌ Ndiosí.
1 Finalmente, meus irmãos, alegrem-se no Senhor! Escrever-lhes de novo as mesmas coisas não é cansativo para mim e é uma segurança para vocês.
2 Ko̱to̱ xiinꞌ miiꞌ ndo̱ꞌ nuu̱ꞌ te̱ yivi̱ꞌ ñaa̱ꞌ, te̱ nduuꞌ nde̱e̱ naa naya̱ꞌ sanaꞌ, te̱ ko̱to̱ xiinꞌ miiꞌ ndo̱ꞌ nuu̱ꞌ ña̱ ni̱a̱ꞌa ña̱ xaaꞌ ra̱, te̱ ko̱to̱ xiinꞌ miiꞌ tu̱ ndo̱ꞌ nuu̱ꞌ ña̱ kuni ka̱sa̱ꞌa̱ ra̱ tuni̱ i̱i̱nꞌ ndo̱ꞌ.
2 Cuidado com os cães, cuidado com esses que praticam o mal, cuidado com a falsa circuncisão!
3 Sa̱kanꞌ ña̱ yooꞌ ndii, kumiꞌ xna̱ꞌa̱ e̱ꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ, ndisu̱ nimá e̱ꞌ yoo a̱ xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ xakaꞌnuꞌ e̱ꞌ Ndiosí xiinꞌ ndi̱e̱e̱ꞌ Espíritu Santo, te̱ Jesucristo kui̱ti̱ꞌ i̱ni̱ e̱ꞌ xini e̱ꞌ, te̱ ï̱ni̱ e̱ꞌ xini e̱ꞌ ña̱ ndi̱e̱e̱ꞌ miiꞌ e̱ꞌ te̱ ko̱o̱ nda̱ku nimá e̱ꞌ nuu̱ꞌ Ndiosí.
3 Pois nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos pelo Espírito de Deus, que nos gloriamos em Cristo Jesus e não temos confiança alguma na carne,
4 Sa̱kanꞌ tu̱ yuꞌu̱ ndii, yoo ña̱ ku̱vi̱ i̱ni̱ i̱ ku̱ni̱ i̱ te̱ ko̱o̱ nda̱ku nimá i̱ nuu̱ꞌ Ndiosí xiinꞌ ndi̱e̱e̱ꞌ mi̱iꞌ i̱. Naaꞌ yo̱o̱ ka̱ xanini ña̱ ku̱vi̱ ko̱o̱ nda̱ku nimá e̱ꞌ nuu̱ꞌ Ndiosí xiinꞌ ndi̱e̱e̱ꞌ mi̱iꞌ e̱ꞌ ndii, yuꞌu̱ ka̱ vi̱ꞌ.
4 embora eu mesmo tivesse razões para ter tal confiança. Se alguém pensa que tem razões para confiar na carne, eu ainda mais:
5 Sa̱kanꞌ ña̱ ni̱ xa̱ꞌa̱ ni̱a̱ tuni̱ i̱i̱nꞌ i̱ kivi̱ꞌ ña̱ uni̱a̱ ña̱ ni̱ tuvi̱ i̱. Te̱ i̱chiꞌ ne̱ Israel nduuꞌ i̱. Te̱ xii̱ꞌ ya̱taꞌ i̱ ni̱ nduu̱ Benjamín. Te̱ te̱ hebreo ndi̱ꞌi̱ nduuꞌ i̱. Te̱ kuenta ña̱ nduuꞌ i̱ te̱ fariseo ndii, ndikún va̱ꞌa̱ ka̱ i̱ tu̱ꞌu̱n nde̱iꞌ Ndiosí.
5 circuncidado no oitavo dia de vida, pertencente ao povo de Israel, à tribo de Benjamim, verdadeiro hebreu; quanto à lei, fariseu;
6 Te̱ kuenta ña̱ xaaꞌ i̱ ña̱ kuní Ndiosí ndii, nde̱e̱ ne̱ nakayá xaꞌa̱ꞌ Jesús ni̱ ta̱xiꞌ uꞌvi̱ i̱, te̱ kuenta ña̱ kaꞌán chuunꞌ tu̱ꞌu̱n nde̱iꞌ ja̱a̱nꞌ ndii, ni̱ sa̱xinú i̱ sa̱kuuꞌ a̱.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Ndisu̱ vi̱ti̱n ndii, sa̱kuuꞌ ña̱ ni̱ tu̱u̱ i̱ ni̱ ndiaa̱ yaꞌviꞌ nuu̱ꞌ i̱ kii̱ꞌ sa̱kanꞌ ndii, kuä̱sa̱ꞌ xa̱chiꞌ ka̱ ndiaa yaꞌviꞌ a̱ nuu̱ꞌ i̱ vi̱ti̱n xaꞌa̱ꞌ ña̱ i̱ni̱ i̱ xini i̱ Cristo.
7 Mas o que para mim era lucro, passei a considerar perda, por causa de Cristo.
8 Ndisu̱ süu̱ꞌ sa̱kanꞌ kui̱ti̱ꞌ, nde̱e̱ i̱i̱n ña̱ ja̱a̱nꞌ ndïaa yaꞌviꞌ ka̱ nuu̱ꞌ i̱ vi̱ti̱n kii̱ꞌ nakataꞌ e̱ xiinꞌ ña̱ xiní i̱ xto̱ꞌo̱ i̱ Cristo Jesús, ña̱ ndiaa yaꞌviꞌ yaꞌa̱ ka̱. Te̱ xaꞌa̱ꞌ Cristo ni̱ na̱ko̱o̱ i̱ sa̱kuuꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ, te̱ nduuꞌ a̱ nuu̱ꞌ i̱ nde̱e̱ naa mi̱ꞌinꞌ kui̱ti̱ꞌ, sa̱kanꞌ te̱ nde̱e̱ i̱i̱n nda̱a̱ꞌ Cristo kui̱ti̱ꞌ ko̱ndi̱a̱ yaꞌviꞌ nuu̱ꞌ i̱,
8 Mais do que isso, considero tudo como perda, comparado com a suprema grandeza do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor, por cuja causa perdi todas as coisas. Eu as considero como esterco para poder ganhar a Cristo
9 te̱ ndu̱i̱i̱n tu̱ i̱ xiinꞌ a̱. Te̱ ndükuꞌ i̱ ña̱ ku̱ndu̱u̱ i̱ te̱ nda̱ku nimá nuu̱ꞌ Ndiosí xaꞌa̱ꞌ ña̱ saxinú i̱ ña̱ kaꞌán tu̱ꞌu̱n nde̱iꞌ a̱, süu̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ i̱ni̱ i̱ xini i̱ Cristo kui̱ti̱ꞌ ndukuꞌ i̱ ña̱ ja̱a̱nꞌ. Sa̱kanꞌ ña̱ mi̱iꞌ Ndiosí kui̱ti̱ꞌ nduuꞌ ña̱ xanda̱ku nimá e̱ꞌ xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ i̱ni̱ e̱ꞌ xini e̱ꞌ Cristo.
9 e ser encontrado nele, não tendo a minha própria justiça que procede da lei, mas a que vem mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus e se baseia na fé.
10 Kua̱chi̱ ndii kuni ku̱ni̱ i̱ Cristo, te̱ ku̱ni̱ tu̱ i̱ ña̱ ndi̱e̱e̱ꞌ Ndiosí, ña̱ ni̱ sa̱na̱tiaku ña̱ꞌaꞌ a̱, te̱ ku̱ndo̱ꞌo̱ na i̱ naa ni̱ ndo̱ꞌo̱ a̱, ña̱ xaa̱ i̱ ku̱vi̱ i̱ nde̱e̱ naa ni̱ xiꞌi̱ a̱,
10 Quero conhecer a Cristo, ao poder da sua ressurreição e à participação em seus sofrimentos, tornando-me como ele em sua morte
11 te̱ xiinꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ ndiatuꞌ i̱ni̱ i̱ ña̱ na̱ti̱a̱ku̱ i̱ te̱i̱n ne̱ ni̱ xiꞌi̱.
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Süu̱ꞌ kaꞌán i̱ ña̱ xa̱ ni̱ na̱niꞌi̱ꞌ i̱ sa̱kuuꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ, ni̱ nde̱e̱ käꞌán tu̱ i̱ ña̱ xa̱ ni̱ sa̱xinu̱ i̱ sa̱a̱ kuní Ndiosí ku̱ndu̱u̱ i̱, süu̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii kuaꞌa̱n na kuaꞌa̱n i̱ ña̱ ndiatuꞌ i̱ni̱ i̱ na̱niꞌi̱ꞌ i̱ ña̱ ni̱ ka̱na̱ Cristo yuꞌu̱ ku̱ndu̱u̱ i̱.
12 Não que eu já tenha obtido tudo isso ou tenha sido aperfeiçoado, mas prossigo para alcançá-lo, pois para isso também fui alcançado por Cristo Jesus.
13 Ña̱ni̱ i̱ taꞌanꞌ i̱, süu̱ꞌ kaꞌán i̱ ña̱ xa̱ ni̱ na̱niꞌi̱ꞌ i̱ ña̱ ja̱a̱nꞌ. Ndisu̱ i̱i̱n nda̱a̱ꞌ a̱ xaaꞌ i̱ ndii, nandoso̱ꞌ i̱ xaꞌa̱ꞌ sa̱kuuꞌ ña̱ ni̱ na̱ko̱o̱ i̱ xata̱ꞌ i̱, te̱ xanduxa̱ꞌ ka̱ i̱ ña̱ na̱niꞌi̱ꞌ i̱ ña̱ nduꞌu̱ꞌ nuu̱ꞌ i̱ miiꞌ kuaꞌa̱n i̱,
13 Irmãos, não penso que eu mesmo já o tenha alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficaram para trás e avançando para as que estão adiante,
14 te̱ ndii kuaꞌa̱n na kuaꞌa̱n i̱ miiꞌ ni̱ niaꞌa̱ Ndiosí na̱xaa̱ i̱ nde̱e̱ na̱niꞌi̱ꞌ i̱ ña̱ va̱ꞌa̱ ña̱ ni̱ ka̱na̱ Ndiosí yuꞌu̱ na̱ti̱i̱n i̱ xaꞌa̱ꞌ ña̱ i̱ni̱ i̱ xini i̱ Cristo Jesús.
14 prossigo para o alvo, a fim de ganhar o prêmio do chamado celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 Sa̱kanꞌ na kuiiꞌ sa̱kuuꞌ yooꞌ, ne̱ xa̱ xi̱xa̱ i̱ni̱ nuu̱ꞌ i̱chiꞌ Ndiosí ndii, kuní a̱ ka̱ni̱ni̱ e̱ꞌ sa̱kanꞌ. Ndisu̱ naaꞌ siinꞌ xanini sa̱va̱ ndoꞌó xaꞌa̱ꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ ndii, mi̱iꞌ Ndiosí sa̱kuniꞌ ndoꞌó ndee ña̱ kuní a̱ sa̱a̱ ndo̱ꞌ.
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos ver as coisas dessa forma, e se em algum aspecto vocês pensam de modo diferente, isso também Deus lhes esclarecerá.
16 Nde̱e̱ sa̱a̱ ka̱ ni̱ ndii, kuní a̱ ña̱ i̱i̱n ni̱ nda̱ꞌaꞌ ka̱ka̱ e̱ꞌ nuu̱ꞌ i̱chiꞌ a̱ naa xa̱ xikaꞌ e̱ꞌ.
16 Tão-somente vivamos de acordo com o que já alcançamos.
17 Ña̱ni̱ taꞌanꞌ i̱, ka̱ka̱ ndo̱ꞌ i̱chiꞌ Jesús sa̱a̱ niiꞌ xikaꞌ yuꞌu̱ i̱chiꞌ a̱, te̱ chu̱u̱n xaꞌaꞌ tu̱ ndo̱ꞌ sa̱a̱ xikaꞌ ne̱ xikaꞌ i̱chiꞌ a̱ naa xikaꞌ nduꞌu̱.
17 Irmãos, sigam unidos o meu exemplo e observem os que vivem de acordo com o padrão que lhes apresentamos.
18 Naa xa̱ ni̱ kaꞌa̱n i̱ xiinꞌ ndo̱ꞌ kiꞌinꞌ va̱ i̱chiꞌ ndii, tu̱ku̱ ni̱ kaꞌán i̱ xiinꞌ ndo̱ꞌ vi̱ti̱n nde̱e̱ xakuꞌ i̱ ña̱ xikaꞌ kuaꞌa̱ꞌ ne̱ yivi̱ꞌ, ne̱ kuuꞌ nde̱e̱ naa chïndiaa yaꞌviꞌ ni̱a̱ ña̱ ni̱ xa̱a̱ Cristo nuu̱ꞌ krusín.
18 Pois, como já lhes disse repetidas vezes, e agora repito com lágrimas, há muitos que vivem como inimigos da cruz de Cristo.
19 Te̱ kii̱ꞌ ku̱vi̱ ne̱ ja̱a̱nꞌ ndii, tu̱ndoꞌo̱ꞌ kui̱ti̱ꞌ ko̱o̱ ni̱a̱, sa̱kanꞌ ña̱ ña̱ xikán nimá kui̱ti̱ꞌ ni̱a̱ nduuꞌ ndiosí nuu̱ꞌ ni̱a̱, te̱ kaꞌán ñuñuꞌ ni̱a̱ xaꞌa̱ꞌ ña̱ ka̱ꞌa̱n ña̱ xaaꞌ ni̱a̱, te̱ ndiꞌni̱ ni̱a̱ xaꞌa̱ꞌ ña̱ yoo i̱i̱n yivi̱ꞌ kui̱ti̱ꞌ.
19 Quanto a estes, o seu destino é a perdição, o seu deus é o estômago e têm orgulho do que é vergonhoso; eles só pensam nas coisas terrenas.
20 Ndisu̱ yooꞌ ndii, ndi̱viꞌ kanduꞌu̱ꞌ ñu̱u̱ e̱ꞌ, te̱ i̱kanꞌ ndiatuꞌ i̱ni̱ tu̱ e̱ꞌ ki̱xi̱n xto̱ꞌo̱ e̱ꞌ Jesucristo, ña̱ sakakú yooꞌ.
20 A nossa cidadania, porém, está nos céus, de onde esperamos ansiosamente um Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 Te̱ na̱ma̱ a̱ ñu̱ꞌuꞌ ndeꞌi̱ e̱ꞌ, ña̱ tíviꞌ, te̱ ku̱ndu̱u̱ a̱ nde̱e̱ naa ñu̱ꞌuꞌ ndeꞌi̱ mi̱iꞌ a̱, ña̱ nda̱tu̱nꞌ va̱. Te̱ sa̱a̱ a̱ ña̱ ja̱a̱nꞌ xiinꞌ ndi̱e̱e̱ꞌ a̱ ña̱ tiinꞌ a̱ te̱ xaꞌndia chuunꞌ a̱ nuu̱ꞌ sa̱kuuꞌ ña̱ yooꞌ.
21 Pelo poder que o capacita a colocar todas as coisas debaixo do seu domínio, ele transformará os nossos corpos humilhados, para serem semelhantes ao seu corpo glorioso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.