Filipenses 2

El Nuevo Testamento en el Mixteco de Ayutla (MIY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Sa̱kanꞌ na kuiiꞌ, naaꞌ ndi̱xa̱ xna̱ꞌa̱ sakiꞌví Cristo ndoꞌó xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ i̱ni̱ ndo̱ꞌ xini ña̱ꞌaꞌ ndo̱ꞌ, te̱ sakiꞌví tu̱ a̱ ndoꞌó xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ ndani̱ a̱ ndoꞌó, te̱ ni̱ ndu̱i̱i̱n ndo̱ꞌ ni̱ xa̱a̱ Espíritu Santo te̱ ndieeꞌ mani̱ꞌ ndo̱ꞌ, te̱ kuvita i̱ni̱ ndo̱ꞌ xini taꞌanꞌ ndo̱ꞌ ndii,
1 Se por estarmos em Cristo, nós temos alguma motivação, alguma exortação de amor, alguma comunhão no Espírito, alguma profunda afeição e compaixão,
2 sa̱kuatiaꞌ ndiꞌiꞌ ndo̱ꞌ nimá i̱ ku̱ndu̱u̱ ndo̱ꞌ i̱i̱n nda̱a̱ꞌ xíniꞌ, te̱ i̱i̱n nda̱a̱ꞌ tu̱ ña̱ ndani̱ taꞌanꞌ ndo̱ꞌ, te̱ i̱i̱n nda̱a̱ꞌ tu̱ nimá ndo̱ꞌ, te̱ i̱i̱n nda̱a̱ꞌ tu̱ ña̱ xanini ndo̱ꞌ.
2 completem a minha alegria, tendo o mesmo modo de pensar, o mesmo amor, um só espírito e uma só atitude.
3 Te̱ sä̱a̱ ndo̱ꞌ nde̱e̱ i̱i̱n ña̱ꞌa̱, te̱ na̱ta̱ꞌviꞌ taꞌanꞌ ndo̱ꞌ xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ nda̱si̱ꞌ nuu̱ꞌ ndo̱ꞌ ni̱ nde̱e̱ xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ ñuñuꞌ ndo̱ꞌ. Süu̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii xiinꞌ ña̱ ndaꞌvi kuuꞌ nimá ndo̱ꞌ ka̱ni̱ni̱ ndo̱ꞌ ña̱ ne̱ kaꞌnuꞌ ka̱ nduuꞌ i̱nga̱ ne̱ yivi̱ꞌ te̱ sa̱kanꞌ mi̱iꞌ ndo̱ꞌ.
3 Nada façam por ambição egoísta ou por vaidade, mas humildemente considerem os outros superiores a si mesmos.
4 Te̱ kä̱ni̱ni̱ ndo̱ꞌ xaꞌa̱ꞌ ña̱ va̱ꞌa̱ mi̱iꞌ kui̱ti̱ꞌ ndo̱ꞌ, süu̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii ka̱ni̱ni̱ tu̱ ndo̱ꞌ xaꞌa̱ꞌ ña̱ va̱ꞌa̱ i̱nga̱ ne̱ yivi̱ꞌ.
4 Cada um cuide, não somente dos seus interesses, mas também dos interesses dos outros.
5 Sa̱kanꞌ na kuiiꞌ na ka̱ni̱ni̱ ndoꞌó naa xanini Cristo Jesús.
5 Seja a atitude de vocês a mesma de Cristo Jesus,
6 Ña̱ ja̱a̱nꞌ ndii, tee̱ꞌ ndee i̱i̱n kachi nduuꞌ a̱ xiinꞌ Ndiosí ndii, nï̱ xa̱ xi̱i̱ a̱ xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ i̱i̱n kachi nduuꞌ a̱ xiinꞌ Ndiosí.
6 que, embora sendo Deus, não considerou que o ser igual a Deus era algo a que devia apegar-se;
7 Süu̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii ni̱ na̱ko̱o̱ mi̱iꞌ ndo̱o̱ a̱ ña̱ kaꞌnuꞌ a̱, te̱ ni̱ na̱ndu̱i̱i̱n kachi a̱ xiinꞌ i̱i̱n te̱ xikaꞌ nuuꞌ, te̱ ni̱ nda̱sa̱i̱i̱n kachi xiinꞌ miiꞌ tu̱ a̱ xiinꞌ te̱ yivi̱ꞌ.
7 mas esvaziou-se a si mesmo, vindo a ser servo, tornando-se semelhante aos homens.
8 Te̱ kii̱ꞌ nduuꞌ a̱ te̱ yivi̱ꞌ ndii, ni̱ sa̱nuuꞌ xiinꞌ miiꞌ mi̱iꞌ a̱, te̱ ni̱ sa̱xinu̱ ndi̱ꞌi̱ xe̱chiꞌ a̱ ña̱ kuní Ndiosí nde̱e̱ ni̱ xiꞌi̱ a̱, te̱ nde̱e̱ nuu̱ꞌ i̱i̱n krusín vi̱ꞌ ni̱ xiꞌi̱ a̱.
8 E, sendo encontrado em forma humana, humilhou-se a si mesmo e foi obediente até à morte, e morte de cruz!
9 Sa̱kanꞌ na kuiiꞌ ni̱ ka̱ni̱ꞌi̱ ña̱ꞌaꞌ Ndiosí nde̱e̱ miiꞌ kaꞌnuꞌ yaꞌa̱, te̱ ni̱ chi̱nduꞌu̱ꞌ a̱ i̱i̱n kivi̱ꞌ a̱ ña̱ kaꞌnuꞌ ka̱ te̱ sa̱kanꞌ ndee ka̱ tu̱ku̱ kivi̱ꞌ ña̱ yoo.
9 Por isso Deus o exaltou à mais alta posição e lhe deu o nome que está acima de todo nome,
10 Sa̱kanꞌ te̱ nuu̱ꞌ Jesús vi̱kuita̱ xitiꞌ sa̱kuuꞌ ña̱ ndieeꞌ ndi̱viꞌ, xiinꞌ sa̱kuuꞌ ña̱ ndieeꞌ nuu̱ꞌ ñu̱ꞌuꞌ i̱i̱n yivi̱ꞌ, xiinꞌ sa̱kuuꞌ ña̱ ñuꞌuꞌ ti̱xi̱n ñu̱ꞌuꞌ,
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho, no céu, na terra e debaixo da terra,
11 sa̱kanꞌ te̱ na̱ku̱ni̱ sa̱kuuꞌ ne̱ yivi̱ꞌ i̱i̱n yivi̱ꞌ ña̱ Jesús nduuꞌ xto̱ꞌo̱ nuu̱ꞌ sa̱kuuꞌ ña̱ꞌa̱, te̱ xiinꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ natiinꞌ Ndiosí, yu̱vaꞌ e̱ꞌ, ña̱ tiinꞌ kaꞌnuꞌ.
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para a glória de Deus Pai.
12 Ña̱ni̱ taꞌanꞌ mani̱ꞌ i̱, sa̱a̱ niiꞌ kandixaꞌ ndo̱ꞌ ña̱ kaꞌán i̱ sa̱kuuꞌ i̱chiꞌ xiinꞌ ndo̱ꞌ, te̱ süu̱ꞌ kii̱ꞌ nduꞌu̱ꞌ kui̱ti̱ꞌ i̱ xiinꞌ ndo̱ꞌ, süu̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii vi̱ti̱n ka̱ vi̱ꞌ ndi̱e̱eꞌ ka̱ndi̱xaꞌ ndo̱ꞌ yuꞌu̱ ña̱ kö̱o̱ꞌ i̱ nduꞌu̱ꞌ xiinꞌ ndo̱ꞌ. Te̱ niaꞌa̱ ndo̱ꞌ ña̱ nduuꞌ ndo̱ꞌ ne̱ ni̱ sa̱kakú Ndiosí, te̱ xiinꞌ ña̱ ku̱ndi̱ꞌni̱ ndo̱ꞌ yiꞌvi ndo̱ꞌ nde̱e̱ ki̱si̱ a̱ ndoꞌó xaaꞌ ndo̱ꞌ a̱.
12 Assim, meus amados, como sempre vocês obedeceram, não apenas em minha presença, porém muito mais agora na minha ausência, ponham em ação a salvação de vocês com temor e tremor,
13 Kua̱chi̱ ndii mi̱iꞌ Ndiosí nduuꞌ ña̱ xaaꞌ sa̱kanꞌ, te̱ kaꞌán nimá ndo̱ꞌ sa̱a̱ ndo̱ꞌ ña̱ kuní a̱, te̱ su̱vi̱ tu̱ a̱ xaaꞌ sa̱kanꞌ, te̱ sa̱xinu̱ ndo̱ꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ sa̱kanꞌ ni̱ kuni̱ mi̱iꞌ a̱.
13 pois é Deus quem efetua em vocês tanto o querer quanto o realizar, de acordo com a boa vontade dele.
14 Te̱ käꞌa̱n yu̱ꞌuꞌ ndo̱ꞌ kii̱ꞌ xaaꞌ ndo̱ꞌ sa̱kuuꞌ ña̱ꞌa̱, ni̱ nde̱e̱ kä̱ni̱ taꞌanꞌ tu̱ ndo̱ꞌ kuento,
14 Façam tudo sem queixas nem discussões,
15 sa̱kanꞌ te̱ ku̱ndu̱u̱ ndo̱ꞌ ne̱ xachuunꞌ nda̱ku nuu̱ꞌ sa̱kuuꞌ ne̱ yivi̱ꞌ, te̱ tï̱i̱n kua̱chi̱ ni̱a̱ ndoꞌó. Te̱ ku̱ndu̱u̱ ndo̱ꞌ siꞌe̱ Ndiosí, ne̱ kö̱o̱ꞌ kua̱chi̱ te̱i̱n ne̱ ni̱a̱ꞌa, ne̱ ni̱ sa̱tíviꞌ xiinꞌ miiꞌ. Te̱ ku̱ndu̱u̱ ndo̱ꞌ nde̱e̱ naa ñuꞌu̱ ña̱ yiꞌé, ña̱ ndieeꞌ ndi̱viꞌ, nuu̱ꞌ ne̱ yivi̱ꞌ i̱i̱n yivi̱ꞌ ja̱a̱nꞌ.
15 para que venham a tornar-se puros e irrepreensíveis, filhos de Deus inculpáveis no meio de uma geração corrompida e depravada, na qual vocês brilham como estrelas no universo,
16 Tiinꞌ kutu̱ꞌ ndo̱ꞌ tu̱ꞌu̱n ña̱ taxiꞌ kivi̱ꞌ ñu̱u̱ e̱ꞌ, sa̱kanꞌ te̱ kii̱ꞌ na̱ndi̱koꞌ Cristo ndii, ku̱vi̱ kaꞌa̱n kuatiaꞌ i̱ xaꞌa̱ꞌ ña̱ nï̱ sa̱ndoꞌoꞌ saka xiinꞌ miiꞌ i̱, te̱ ni̱ nde̱e̱ nï̱ xachuunꞌ saka tu̱ i̱ nuu̱ꞌ a̱ te̱i̱n ndo̱ꞌ.
16 retendo firmemente a palavra da vida. Assim, no dia de Cristo eu me orgulharei de não ter corrido nem me esforçado inutilmente.
17 Tee̱ꞌ ndee kuní a̱ kuiti̱a̱ níiꞌ i̱, te̱ ki̱ꞌi̱n taꞌanꞌ a̱ xiinꞌ ña̱ nasoko̱ꞌ ndo̱ꞌ nuu̱ꞌ Ndiosí, te̱ ña̱ ja̱a̱nꞌ nduuꞌ ña̱ i̱ni̱ ndo̱ꞌ xini ndo̱ꞌ a̱, sa̱a̱ e̱ xiinꞌ ña̱ kuatiaꞌ nimá i̱, te̱ sa̱kuatiaꞌ tu̱ i̱ nimá sa̱kuuꞌ ndoꞌó xiinꞌ i̱.
17 Contudo, mesmo que eu esteja sendo derramado como oferta de bebida sobre o serviço que provém da fé que vocês têm, o sacrifício que oferecem a Deus, estou alegre e me regozijo com todos vocês.
18 Te̱ sa̱kanꞌ tu̱ ndoꞌó ndii, kua̱tiaꞌ nimá ndo̱ꞌ, te̱ sa̱kuatiaꞌ na ndo̱ꞌ nimá i̱ xiinꞌ nimá ndo̱ꞌ.
18 Estejam vocês também alegres, e regozijem-se comigo.
19 Ndiatuꞌ i̱ ña̱ ta̱xi̱ xto̱ꞌo̱ e̱ꞌ Jesús ti̱ꞌviꞌ yachi̱ i̱ Timoteo miiꞌ ndieeꞌ ndo̱ꞌ, te̱ va̱ꞌa̱ ku̱ni̱ i̱ kii̱ꞌ na̱ndi̱koꞌ ra̱ te̱ kaꞌa̱n ra̱ xiinꞌ i̱ sa̱a̱ ndieeꞌ ndo̱ꞌ.
19 Espero no Senhor Jesus enviar-lhes Timóteo brevemente, para que eu também me sinta animado quando receber notícias de vocês.
20 Sa̱kanꞌ ña̱ kö̱o̱ꞌ ka̱ nde̱e̱ i̱i̱n ra̱ xiinꞌ i̱ nde̱e̱ naa te̱ ja̱a̱nꞌ, te̱ ndiꞌni̱ xna̱ꞌa̱ xaꞌa̱ꞌ ndo̱ꞌ nde̱e̱ naa yuꞌu̱.
20 Não tenho ninguém como ele, que tenha interesse sincero pelo bem-estar de vocês,
21 Kua̱chi̱ ndii, sa̱kuuꞌ i̱nga̱ ra̱ ndii, ndiꞌni̱ ra̱ xaꞌa̱ꞌ ña̱ kuní mi̱iꞌ kui̱ti̱ꞌ ra̱, te̱ ndïꞌni̱ ra̱ xaꞌa̱ꞌ ña̱ kuní Cristo Jesús.
21 pois todos buscam os seus próprios interesses e não os de Jesus Cristo.
22 Ndisu̱ xa̱ xiní ndo̱ꞌ sa̱a̱ xachuunꞌ nda̱ku Timoteo yo̱ꞌo̱ꞌ, ña̱ xikaꞌ nuuꞌ va̱ꞌa̱ ra̱ nuu̱ꞌ tu̱ꞌu̱n va̱ꞌa̱ xiinꞌ i̱ nde̱e̱ naa xaaꞌ i̱i̱n siꞌe̱, te̱ xikaꞌ nuuꞌ nuu̱ꞌ yu̱vaꞌ ra̱.
22 Mas vocês sabem que Timóteo foi aprovado, porque serviu comigo no trabalho do evangelho como um filho ao lado de seu pai.
23 Sa̱kanꞌ na kuiiꞌ ndiatuꞌ i̱ni̱ i̱ ti̱ꞌviꞌ yachi̱ ra̱ miiꞌ ndieeꞌ ndo̱ꞌ kii̱ꞌ ku̱ni̱ i̱ kuento ndee ña̱ ku̱ndo̱ꞌo̱ i̱.
23 Portanto, é ele quem espero enviar, tão logo me certifique da minha situação,
24 Te̱ i̱ni̱ i̱ ña̱ ta̱xi̱ xto̱ꞌo̱ e̱ꞌ ña̱ yachi̱ kuꞌu̱n tu̱ yuꞌu̱ miiꞌ ndieeꞌ ndo̱ꞌ ja̱a̱nꞌ.
24 confiando no Senhor que em breve também poderei ir.
25 Ndisu̱ vi̱ti̱n ndii, ni̱ xa̱ta̱ꞌa̱n nuu̱ꞌ i̱ ña̱ sa̱na̱ndikoꞌ tukuuꞌ i̱ ña̱ni̱ i̱ Epafrodito miiꞌ ndieeꞌ ndo̱ꞌ, te̱ ni̱ ti̱ꞌviꞌ ndo̱ꞌ, te̱ sa̱a̱ ra̱ chu̱u̱n nuu̱ꞌ i̱. Te̱ chi̱ndi̱e̱eꞌ taꞌanꞌ ra̱ xiinꞌ i̱ xachuunꞌ ingaꞌ ndu̱ ña̱ ku̱ntaꞌanꞌ ndu̱ xiinꞌ ña̱ ni̱a̱ꞌa.
25 Contudo, penso que será necessário enviar-lhes de volta Epafrodito, meu irmão, cooperador e companheiro de lutas, mensageiro que vocês enviaram para atender às minhas necessidades.
26 Ti̱ꞌviꞌ ña̱ꞌaꞌ i̱ miiꞌ ndieeꞌ ndo̱ꞌ sa̱kanꞌ ña̱ nandukuꞌ va̱ ra̱ sa̱kuuꞌ ndo̱ꞌ. Te̱ ndiꞌni̱ va̱ tu̱ ra̱ xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ ni̱ xi̱ni̱ ndo̱ꞌ kuento ña̱ ni̱ ku̱ni̱ ku̱vi̱ ra̱.
26 Pois ele tem saudade de todos vocês e está angustiado porque ficaram sabendo que ele esteve doente.
27 Ña̱ ndi̱xa̱ nduuꞌ a̱ ndii, ni̱ ku̱ni̱ ku̱vi̱ va̱ ra̱. Ndee chaaꞌ va̱ te̱ ku̱vi̱ ra̱. Ndisu̱ ni̱ ku̱vi̱ta i̱ni̱ Ndiosí xaꞌa̱ꞌ ra̱, te̱ ni̱ sa̱ndaꞌa ña̱ꞌaꞌ a̱. Te̱ ni̱ ku̱vi̱ta tu̱ i̱ni̱ a̱ nde̱e̱ xaꞌa̱ꞌ yuꞌu̱, kua̱chi̱ ndii nï̱ ta̱xi̱ a̱ ña̱ ku̱suchiꞌ kuaꞌa̱ꞌ ka̱ i̱ni̱ i̱.
27 De fato, ficou doente e quase morreu. Mas Deus teve misericórdia dele, e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Sa̱kanꞌ na kuiiꞌ yachi̱ va̱ ti̱ꞌviꞌ ña̱ꞌaꞌ i̱, te̱ na̱ndi̱koꞌ ra̱ miiꞌ ndieeꞌ ndo̱ꞌ ja̱a̱nꞌ. Te̱ kii̱ꞌ ku̱ni̱ ña̱ꞌaꞌ ndo̱ꞌ ndii, kua̱tiaꞌ ni̱ tukuuꞌ nimá ndo̱ꞌ, te̱ kü̱su̱chiꞌ ka̱ i̱ni̱ yuꞌu̱.
28 Por isso, logo o enviarei, para que, quando o virem novamente, fiquem alegres e eu tenha menos tristeza.
29 Na̱ti̱i̱n ña̱ꞌaꞌ ndo̱ꞌ sa̱a̱ kuní xto̱ꞌo̱ e̱ꞌ xiinꞌ ña̱ kuatiaꞌ nimá ndo̱ꞌ. Te̱ ko̱to̱ kaꞌnuꞌ ndo̱ꞌ te̱ yivi̱ꞌ, te̱ xaaꞌ naa xaaꞌ te̱ yo̱ꞌo̱ꞌ,
29 E peço que vocês o recebam no Senhor com grande alegria e honrem a homens como este,
30 sa̱kanꞌ ña̱ ndee sie va̱ te̱ ku̱vi̱ ra̱ xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ xachuunꞌ ra̱ nuu̱ꞌ Cristo Jesús, ña̱ kuainꞌ ni̱ ku̱u̱ ra̱ xiinꞌ kivi̱ꞌ ñu̱u̱ ra̱ kii̱ꞌ ni̱ xi̱to̱ ra̱ yuꞌu̱ xaꞌa̱ꞌ ndoꞌó xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ nï̱ ku̱vi̱ chi̱ndi̱e̱eꞌ mi̱iꞌ ndo̱ꞌ yuꞌu̱.
30 porque ele quase morreu por amor à causa de Cristo, arriscando a vida para suprir a ajuda que vocês não me podiam dar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.