Colossenses 4
El Nuevo Testamento en el Mixteco de Ayutla (MIY) vs ACF
1 Ndoꞌó, ne̱ nduuꞌ xto̱ꞌo̱ vi̱ti̱n ndii, sa̱chuunꞌ nda̱ku ndo̱ꞌ xiinꞌ ne̱ xikaꞌ nuuꞌ nuu̱ꞌ ndo̱ꞌ, te̱ i̱i̱n kachi tu̱ ku̱u̱ ndo̱ꞌ xiinꞌ ni̱a̱ na̱ka̱ꞌanꞌ ndo̱ꞌ ña̱ yoo tu̱ i̱i̱n xto̱ꞌo̱ ndoꞌó ndi̱viꞌ.
1 Vós, senhores, fazei o que for de justiça e eqüidade a vossos servos, sabendo que também tendes um Senhor nos céus.
2 Nä̱ko̱o̱ ndo̱ꞌ ña̱ kaꞌán chito̱ ndo̱ꞌ xiinꞌ Ndiosí, te̱ ko̱o̱ tu̱ꞌva̱ ndo̱ꞌ kii̱ꞌ kaꞌán ndo̱ꞌ xiinꞌ a̱ taxiꞌ ndo̱ꞌ ña̱ chi̱nda̱ni a̱.
2 Perseverai em oração, velando nela com ação de graças;
3 Te̱ kii̱ꞌ kaꞌán ndo̱ꞌ xiinꞌ a̱ ndii, kaka̱n tu̱ ndo̱ꞌ nuu̱ꞌ a̱ te̱ nu̱niaꞌ a̱ i̱chiꞌ, te̱ ku̱vi̱ kaꞌa̱n ndo̱so̱ꞌ ndu̱ tu̱ꞌu̱n va̱ꞌa̱ xaꞌa̱ꞌ Cristo, ña̱ ni̱ yoo̱ si̱ꞌe nuu̱ꞌ ne̱ yivi̱ꞌ, ña̱ naá i̱ vi̱ꞌe̱ ka̱a̱ xaꞌa̱ꞌ.
3 Orando também juntamente por nós, para que Deus nos abra a porta da palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual estou também preso;
4 Te̱ kaꞌa̱n tu̱ ndo̱ꞌ xiinꞌ Ndiosí xaꞌa̱ꞌ i̱ te̱ ku̱vi̱ kaꞌa̱n ndo̱so̱ꞌ kaxiꞌ i̱ ña̱ ja̱a̱nꞌ sa̱a̱ kuní a̱.
4 Para que o manifeste, como me convém falar.
5 Te̱ ka̱ka̱ ii̱ꞌ ndo̱ꞌ nuu̱ꞌ ne̱ tïa̱ꞌan i̱ni̱ ku̱ni̱ Jesús, te̱ ko̱o̱ tu̱ꞌva̱ xa̱va̱ꞌa̱ ndo̱ꞌ sa̱kuuꞌ i̱chiꞌ kii̱ꞌ ku̱vi̱ nda̱tuꞌunꞌ ndo̱ꞌ xiinꞌ ni̱a̱.
5 Andai com sabedoria para com os que estão de fora, remindo o tempo.
6 Te̱ sa̱kuuꞌ i̱chiꞌ kii̱ꞌ ndatuꞌunꞌ ndo̱ꞌ xiinꞌ ne̱ ja̱a̱nꞌ ndii, va̱ꞌa̱ va̱ kaꞌa̱n ndo̱ꞌ, te̱ sii̱ꞌ tu̱ kaꞌa̱n ndo̱ꞌ. Sa̱kanꞌ te̱ ku̱vi̱ na̱kui̱i̱n va̱ꞌa̱ ndo̱ꞌ nuu̱ꞌ i̱ꞌi̱n ne̱ yivi̱ꞌ.
6 A vossa palavra seja sempre agradável, temperada com sal, para que saibais como vos convém responder a cada um.
7 Tíquico, ña̱ni̱ mani̱ꞌ e̱ꞌ, te̱ xikaꞌ nuuꞌ nda̱ku nuu̱ꞌ xto̱ꞌo̱ e̱ꞌ Jesús xiinꞌ i̱, kaꞌa̱n xiinꞌ ndo̱ꞌ xaꞌa̱ꞌ i̱ kii̱ꞌ xaa̱ ra̱ miiꞌ ndieeꞌ ndo̱ꞌ.
7 Tíquico, irmão amado e fiel ministro, e conservo no Senhor, vos fará saber o meu estado;
8 Ti̱ꞌviꞌ i̱ ra̱ te̱ kaꞌa̱n ra̱ xiinꞌ ndo̱ꞌ sa̱a̱ ndieeꞌ ndu̱, te̱ sa̱ndi̱e̱ni ra̱ nimá ndo̱ꞌ.
8 O qual vos enviei para o mesmo fim, para que saiba do vosso estado e console os vossos corações;
9 Te̱ ti̱ꞌviꞌ ña̱ꞌaꞌ i̱ xiinꞌ Onésimo, ña̱ni̱ mani̱ꞌ e̱ꞌ, te̱ ni̱ ki̱e̱e̱ ñu̱u̱ ndo̱ꞌ, te̱ xikaꞌ nuuꞌ nda̱ku nuu̱ꞌ xto̱ꞌo̱ e̱ꞌ. Te̱ kaꞌa̱n uvi̱ sa̱aꞌ te̱ ja̱a̱nꞌ xiinꞌ ndo̱ꞌ sa̱kuuꞌ ña̱ xkaꞌndíá yoꞌoꞌ.
9 Juntamente com Onésimo, amado e fiel irmão, que é dos vossos; eles vos farão saber tudo o que por aqui se passa.
10 Tiꞌviꞌ Aristarco, te̱ naá vi̱ꞌe̱ ka̱a̱ xiinꞌ i̱, chaꞌanꞌ ndo̱ꞌ. Te̱ sa̱kanꞌ tu̱ tiꞌviꞌ Marcos, te̱ nduuꞌ saxi̱n Bernabé, chaꞌanꞌ ndo̱ꞌ. Te̱ xa̱ ni̱ na̱ti̱i̱n ndo̱ꞌ i̱i̱n tu̱tu̱ ña̱ kaꞌán chuunꞌ xaꞌa̱ꞌ ra̱. Te̱ na̱ti̱i̱n va̱ꞌa̱ ña̱ꞌaꞌ ndo̱ꞌ naaꞌ na̱xaa̱ ra̱ ñaa̱ꞌ.
10 Aristarco, que está preso comigo, vos saúda, e Marcos, o sobrinho de Barnabé, acerca do qual já recebestes mandamentos; se ele for ter convosco, recebei-o;
11 Te̱ tiꞌviꞌ tu̱ Jesús, te̱ na̱niꞌ tu̱ Justo, chaꞌanꞌ ndo̱ꞌ. Te̱ uni̱ taꞌan yoꞌoꞌ kui̱ti̱ꞌ nduuꞌ te̱ judío, te̱ xachuunꞌ ingaꞌ xiinꞌ i̱ te̱ kiꞌinꞌ ka̱ ne̱ yivi̱ꞌ ka̱ꞌndi̱a̱ chuunꞌ Ndiosí nimá, te̱ xandieni kuaꞌa̱ꞌ tu̱ ra̱ yuꞌu̱.
11 E Jesus, chamado Justo; os quais são da circuncisão; são estes unicamente os meus cooperadores no reino de Deus; e para mim têm sido consolação.
12 Tiꞌviꞌ ni̱ tu̱ te̱ ñu̱u̱ ndo̱ꞌ Epafras chaꞌanꞌ ndo̱ꞌ, te̱ xikaꞌ nuuꞌ nuu̱ꞌ Cristo. Te̱ kaꞌán ndi̱e̱eꞌ ra̱ xiinꞌ Ndiosí xaꞌa̱ꞌ ndo̱ꞌ te̱ kui̱ta̱ ni̱ꞌi̱ xa̱va̱ꞌa̱ ndo̱ꞌ nuu̱ꞌ i̱chiꞌ a̱, te̱ kui̱xa̱ tu̱ i̱ni̱ ndo̱ꞌ nuu̱ꞌ a̱, te̱ sa̱xinú ndo̱ꞌ sa̱kuuꞌ ña̱ kuní a̱.
12 Saúda-vos Epafras, que é dos vossos, servo de Cristo, combatendo sempre por vós em orações, para que vos conserveis firmes, perfeitos e consumados em toda a vontade de Deus.
13 Te̱ ku̱vi̱ ndieeꞌ yu̱ꞌuꞌ i̱ ña̱ xachuunꞌ uꞌvi̱ va̱ ra̱ xaꞌa̱ꞌ ndo̱ꞌ xiinꞌ xaꞌa̱ꞌ ne̱ ndieeꞌ ñu̱u̱ Laodicea xiinꞌ xaꞌa̱ꞌ ne̱ ndieeꞌ ñu̱u̱ Hierápolis.
13 Pois eu lhe dou testemunho de que tem grande zelo por vós, e pelos que estão em Laodicéia, e pelos que estão em Hierápolis.
14 Te̱ tiꞌviꞌ tu̱ Lucas, te̱ tatanꞌ, te̱ ndani̱ e̱ꞌ, chaꞌanꞌ ndo̱ꞌ, te̱ sa̱kanꞌ tu̱ Demas.
14 Saúda-vos Lucas, o médico amado, e Demas.
15 Te̱ kuaꞌa̱n Ndiosí ko̱o̱ ña̱ni̱ taꞌanꞌ e̱ꞌ, ne̱ ndieeꞌ ñu̱u̱ Laodicea. Te̱ kuaꞌa̱n Ndiosí ko̱o̱ tu̱ Ninfas, te̱ sa̱kanꞌ tu̱ ne̱ nakayá xaꞌa̱ꞌ Jesús vi̱ꞌe̱ aꞌ.
15 Saudai aos irmãos que estão em Laodicéia e a Ninfa e à igreja que está em sua casa.
16 Te̱ kii̱ꞌ ndi̱ꞌi̱ ka̱ꞌvi̱ ra̱ tu̱tu̱ yoꞌoꞌ nuu̱ꞌ sa̱kuuꞌ ndoꞌó ndii, sa̱yaꞌá ndo̱ꞌ a̱ nda̱ꞌaꞌ ne̱ nakayá xaꞌa̱ꞌ Jesús ñu̱u̱ Laodicea te̱ ka̱ꞌvi̱ tu̱ ne̱ ja̱a̱nꞌ a̱. Te̱ ndoꞌó tu̱ku̱ ka̱ꞌvi̱ tu̱tu̱ ña̱ ni̱ ti̱viꞌ i̱ nda̱ꞌaꞌ ne̱ ja̱a̱nꞌ kii̱ꞌ ta̱xi̱ ni̱a̱ a̱ nda̱ꞌaꞌ ndo̱ꞌ.
16 E, quando esta epístola tiver sido lida entre vós, fazei que também o seja na igreja dos laodicenses, e a que veio de Laodicéia lede-a vós também.
17 Te̱ kaꞌa̱n ndo̱ꞌ xiinꞌ Arquipo ña̱ sa̱xinú ra̱ chu̱u̱n ña̱ ni̱ sa̱kuisoꞌ chuunꞌ ña̱ꞌaꞌ xto̱ꞌo̱ e̱ꞌ.
17 E dizei a Arquipo: Atenta para o ministério que recebeste no Senhor, para que o cumpras.
18 Mi̱iꞌ yuꞌu̱, te̱ nduuꞌ Pablo, keꞌi i̱ xiinꞌ nda̱ꞌaꞌ i̱ vi̱ti̱n. Tiꞌviꞌ tu̱ i̱ chaꞌanꞌ ndo̱ꞌ. Na̱ka̱ꞌanꞌ ndo̱ꞌ ña̱ vi̱ꞌe̱ ka̱a̱ naá i̱. Te̱ na sa̱ñuꞌuꞌ na xto̱ꞌo̱ e̱ꞌ Jesucristo ndoꞌó. Sa̱kanꞌ na ku̱ndu̱u̱ a̱.
18 Saudação de minha mão, de Paulo. Lembrai-vos das minhas prisões. A graça seja convosco. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.