Atos 18
El Nuevo Testamento en el Mixteco de Ayutla (MIY) vs ARIB
1 Te̱ kii̱ꞌ ni̱ ndi̱ꞌi̱ ña̱ ja̱a̱nꞌ ndii, ni̱ ke̱ta̱ Pablo ñu̱u̱ Atenas ja̱a̱nꞌ te̱ kuaꞌa̱n ra̱ ñu̱u̱ kaꞌnuꞌ ña̱ na̱niꞌ Corinto.
1 Depois disto Paulo partiu de Atenas e chegou a Corinto.
2 Te̱ i̱kanꞌ ni̱ xi̱ni̱ taꞌanꞌ ra̱ xiinꞌ i̱i̱n te̱ judío te̱ na̱niꞌ Aquila, te̱ ni̱ tuvi̱ ñu̱ꞌuꞌ Ponto. Saka̱nꞌ ndiaꞌviꞌ kivi̱ꞌ kuaꞌa̱n ña̱ ni̱ ki̱e̱e̱ te̱ ja̱a̱nꞌ ñu̱ꞌuꞌ Italia, te̱ ni̱ xaa̱ ra̱ ñu̱u̱ Corinto ja̱a̱nꞌ xiinꞌ ña̱ siꞌi ra̱ Priscila. Sa̱kanꞌ ña̱ Claudio, te̱ xaꞌndia chuunꞌ kuuꞌ nu̱uꞌ Roma, ni̱ kaꞌa̱n chuunꞌ ña̱ ki̱e̱e̱ sa̱kuuꞌ ne̱ judío ñu̱u̱ ja̱a̱nꞌ. Te̱ ni̱ ndu̱i̱i̱n Pablo xiinꞌ ni̱a̱.
2 E encontrando um judeu por nome Áqüila, natural do Ponto, que pouco antes viera da Itália, e Priscila, sua mulher {porque Cláudio tinha decretado que todos os judeus saíssem de Roma}, foi ter com eles,
3 Te̱ xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ i̱i̱n nda̱a̱ꞌ nuu̱ꞌ chu̱u̱n xaaꞌ Pablo xiinꞌ Aquila ja̱a̱nꞌ ndii, ni̱ ndoo̱ ra̱ nduꞌu̱ꞌ ra̱ xiinꞌ ni̱a̱, te̱ sa̱chuunꞌ ingaꞌ ra̱ xiinꞌ ni̱a̱, sa̱kanꞌ ña̱ ne̱ xaꞌa vi̱ꞌe̱ toto̱ nduuꞌ ni̱a̱.
3 e, por ser do mesmo ofício, com eles morava, e juntos trabalhavam; pois eram, por ofício, fabricantes de tendas.
4 Te̱ sa̱a̱ kivi̱ꞌ sábado, ña̱ xina̱ndiee̱ꞌ ne̱ judío ndii, ni̱ xaꞌa̱n Pablo vi̱ꞌe̱ miiꞌ nakayá ni̱a̱, te̱ ni̱ nda̱tuꞌunꞌ ra̱ xiinꞌ ni̱a̱, xiinꞌ ne̱ griego xaꞌa̱ꞌ Jesús te̱ i̱ni̱ ni̱a̱ ku̱ni̱ ni̱a̱ a̱.
4 Ele discutia todos os sábados na sinagoga, e persuadia a judeus e gregos.
5 Te̱ kii̱ꞌ ni̱ xa̱a̱ Silas xiinꞌ Timoteo ñu̱u̱ Corinto ja̱a̱nꞌ, ña̱ ni̱ ki̱e̱e̱ ra̱ nde̱e̱ ñu̱ꞌuꞌ Macedonia ndii, ndee xa̱ nuu̱ꞌ tu̱ꞌu̱n va̱ꞌa̱ xaꞌa̱ꞌ Jesús kaꞌán ndo̱so̱ꞌ Pablo, te̱ ndieeꞌ yu̱ꞌuꞌ ra̱ nuu̱ꞌ ne̱ judío ja̱a̱nꞌ ña̱ su̱vi̱ a̱ nduuꞌ Cristo, ña̱ ni̱ ti̱ꞌviꞌ Ndiosí sa̱kakú yooꞌ.
5 Quando Silas e Timóteo desceram da Macedônia, Paulo dedicou-se inteiramente à palavra, testificando aos judeus que Jesus era o Cristo.
6 Te̱ ndii, xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ xikuitaꞌnú ne̱ judío ja̱a̱nꞌ nuu̱ꞌ tu̱ꞌu̱n va̱ꞌa̱ ña̱ kaꞌán ndo̱so̱ꞌ Pablo, te̱ kani̱a̱ꞌa tu̱ ni̱a̱ xiinꞌ ra̱ ndii, ni̱ ki̱si̱ ra̱ toto̱ ra̱ kaꞌán ra̱ ndii:
6 Como estes, porém, se opusessem e proferissem injúrias, sacudiu ele as vestes e disse-lhes: O vosso sangue seja sobre a vossa cabeça; eu estou limpo, e desde agora vou para os gentios.
7 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ ke̱ta̱ Pablo miiꞌ nakayá ne̱ judío ja̱a̱nꞌ te̱ kuaꞌa̱n ra̱ vi̱ꞌe̱ i̱i̱n te̱ na̱niꞌ Justo. Te̱ ja̱a̱nꞌ ndii, xitoꞌ kaꞌnuꞌ ra̱ Ndiosí, te̱ iinꞌ vi̱ꞌe̱ ra̱ ya̱ti̱n xi̱i̱nꞌ vi̱ꞌe̱ miiꞌ nakayá ne̱ judío ja̱a̱nꞌ.
7 E saindo dali, entrou em casa de um homem temente a Deus, chamado Tito Justo, cuja casa ficava junto da sinagoga.
8 Te̱ Crispo, te̱ kuuꞌ nu̱uꞌ ti̱xi̱n vi̱ꞌe̱ miiꞌ nakayá ne̱ judío ja̱a̱nꞌ ndii, ni̱ i̱ni̱ ra̱ xini ra̱ xto̱ꞌo̱ e̱ꞌ Jesús, te̱ sa̱kanꞌ tu̱ sa̱kuuꞌ ne̱ ndieeꞌ vi̱ꞌe̱ ra̱. Te̱ kiꞌinꞌ tu̱ku̱ ne̱ ñu̱u̱ Corinto ja̱a̱nꞌ, kii̱ꞌ ni̱ xi̱ni̱ so̱ꞌo̱ ni̱a̱ ña̱ ni̱ kaꞌa̱n ndo̱so̱ꞌ Pablo ndii, ni̱ i̱ni̱ ni̱a̱ xini ni̱a̱ xto̱ꞌo̱ e̱ꞌ Jesús, te̱ ni̱ chi̱chi̱ ni̱a̱ kuenta a̱.
8 Crispo, chefe da sinagoga, creu no Senhor com toda a sua casa; e muitos dos coríntios, ouvindo, criam e eram batizados.
9 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ sa̱tuví xiinꞌ miiꞌ xto̱ꞌo̱ e̱ꞌ Jesús nuu̱ꞌ Pablo ñu̱u, te̱ ni̱ kaꞌa̱n a̱ xiinꞌ ra̱ ndii:
9 E de noite disse o Senhor em visão a Paulo: Não temas, mas fala e não te cales;
10 Kua̱chi̱ ndii yoo i̱ xiinꞌ u̱nꞌ, te̱ kö̱o̱ꞌ nde̱e̱ i̱i̱n ne̱ yivi̱ꞌ ku̱vi̱ ti̱i̱n yoꞌó te̱ sa̱tu̱xuꞌví ni̱a̱ yoꞌó, sa̱kanꞌ ña̱ yoo kuaꞌa̱ꞌ ne̱ nduuꞌ kuenta i̱ ñu̱u̱ yoꞌoꞌ ―ni̱ kachi̱ a̱ xiinꞌ ra̱.
10 porque eu estou contigo e ninguém te acometerá para te fazer mal, pois tenho muito povo nesta cidade.
11 Sa̱kanꞌ na ni̱ ndoo̱ ra̱ i̱kanꞌ i̱i̱n kuiya̱ yoso̱ꞌ sa̱va̱ saniaꞌá ra̱ ne̱ ñu̱u̱ Corinto ja̱a̱nꞌ tu̱ꞌu̱n Ndiosí.
11 E ficou ali um ano e seis meses, ensinando entre eles a palavra de Deus.
12 Ndisu̱ kii̱ꞌ ni̱ nduu̱ Galión te̱ xaꞌndia chuunꞌ kuuꞌ nu̱uꞌ nuu̱ꞌ ñu̱ꞌuꞌ Acaya ja̱a̱nꞌ ndii, ni̱ na̱ka̱ta̱ sa̱va̱ ne̱ judío kuento ni̱a̱, te̱ ni̱ ti̱i̱n ni̱a̱ Pablo, te̱ ni̱ xan ndi̱a̱ka̱ ña̱ꞌaꞌ ni̱a̱ vi̱ꞌe̱ miiꞌ xaꞌnú te̱ yivi̱ꞌ kua̱chi̱
12 Sendo Gálio procônsul da Acaia, levantaram-se os judeus de comum acordo contra Paulo, e o levaram ao tribunal,
13 kaꞌán ni̱a̱ ndii:
13 dizendo: Este persuade os homens a render culto a Deus de um modo contrário à lei.
14 Te̱ kii̱ꞌ xa̱ xitoꞌ kaꞌa̱n Pablo xaꞌa̱ꞌ ra̱ ndii, ni̱ kaꞌa̱n Galión xiinꞌ ne̱ ja̱a̱nꞌ ndii:
14 E, quando Paulo estava para abrir a boca, disse Gálio aos judeus: Se de fato houvesse, ó judeus, algum agravo ou crime perverso, com razão eu vos sofreria;
15 Ndisu̱ naaꞌ kaniꞌ taꞌanꞌ ndo̱ꞌ xaꞌa̱ꞌ kuento kui̱ti̱ꞌ, xiinꞌ xaꞌa̱ꞌ ña̱ kandixaꞌ ndo̱ꞌ, xiinꞌ xaꞌa̱ꞌ tu̱ꞌu̱n nde̱iꞌ mi̱iꞌ ndo̱ꞌ ndii, küni ku̱ndu̱u̱ yuꞌu̱ te̱ xaꞌnú kua̱chi̱ xaꞌa̱ꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ. Sa̱kanꞌ na kuiiꞌ ñaa̱ꞌ mi̱iꞌ ndo̱ꞌ xiní sa̱a̱ sa̱a̱ ndo̱ꞌ xiinꞌ a̱ ―ni̱ kachi̱ ra̱.
15 mas, se são questões de palavras, de nomes, e da vossa lei, disso cuidai vós mesmos; porque eu não quero ser juiz destas coisas.
16 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ ta̱va̱ꞌ ra̱ ne̱ ja̱a̱nꞌ vi̱ꞌe̱ miiꞌ xaꞌnú ra̱ kua̱chi̱ ja̱a̱nꞌ.
16 E expulsou-os do tribunal.
17 Te̱ ni̱ ti̱i̱n sa̱kuuꞌ ne̱ ja̱a̱nꞌ Sóstenes, te̱ kuuꞌ nu̱uꞌ ti̱xi̱n vi̱ꞌe̱ miiꞌ nakayá ni̱a̱, te̱ ni̱ ku̱tunꞌ ña̱ꞌaꞌ ni̱a̱ nuu̱ꞌ a̱ miiꞌ xaꞌnú Galión kua̱chi̱ ja̱a̱nꞌ. Ndisu̱ te̱ ja̱a̱nꞌ ndii, nï̱ xa̱a̱ ra̱ kuenta kuuꞌ vi̱ꞌ ne̱ ja̱a̱nꞌ.
17 Então todos agarraram Sóstenes, chefe da sinagoga, e o espancavam diante do tribunal; e Gálio não se importava com nenhuma dessas coisas.
18 Te̱ ni̱ ndoo̱ ka̱ Pablo ñu̱u̱ Corinto ja̱a̱nꞌ kuaꞌa̱ꞌ kivi̱ꞌ. Ndi̱ꞌi̱ ja̱a̱nꞌ, te̱ ni̱ nde̱iꞌ ra̱ ne̱ i̱ni̱ xini Jesús, ne̱ ndieeꞌ i̱kanꞌ, te̱ kuꞌu̱n ra̱ ñu̱ꞌuꞌ Siria. Te̱ kuaꞌa̱n tu̱ Aquila xiinꞌ Priscila xiinꞌ ra̱. Te̱ ñu̱u̱ Cencrea miiꞌ ki̱ꞌi̱n ni̱a̱ tundo̱oꞌ, tunꞌ kuaꞌa̱n ni̱a̱ ja̱a̱nꞌ, ni̱ ki̱ee̱̱ tiꞌeꞌ xíniꞌ Pablo ja̱a̱nꞌ, sa̱kanꞌ ña̱ xa̱ ni̱ ta̱xi̱ ra̱ kuento ra̱ nuu̱ꞌ Ndiosí.
18 Paulo, tendo ficado ali ainda muitos dias, despediu-se dos irmãos e navegou para a Síria, e com ele Priscila e Áqüila, havendo rapado a cabeça em Cencréia, porque tinha voto.
19 Te̱ kii̱ꞌ ni̱ xaa̱ ni̱a̱ ñu̱u̱ Éfeso ndii, ni̱ na̱ko̱o̱ Pablo Aquila xiinꞌ Priscila ñu̱u̱ ja̱a̱nꞌ. Te̱ kuaꞌa̱n ra̱ vi̱ꞌe̱ miiꞌ nakayá ne̱ judío, te̱ ni̱ nda̱tuꞌunꞌ ra̱ xiinꞌ ne̱ nakayá i̱kanꞌ.
19 E eles chegaram a Éfeso, onde Paulo os deixou; e tendo entrado na sinagoga, discutia com os judeus.
20 Te̱ ni̱ kaꞌa̱n ndaꞌvi ne̱ ja̱a̱nꞌ xiinꞌ ra̱ ña̱ ndoo̱ ka̱ ra̱ xiinꞌ ni̱a̱ ndiaꞌviꞌ kivi̱ꞌ, ndisu̱ nï̱ xi̱i̱n ra̱,
20 Estes rogavam que ficasse por mais algum tempo, mas ele não anuiu,
21 süu̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii ni̱ nde̱iꞌ ña̱ꞌaꞌ ra̱ kaꞌán ra̱ xiinꞌ ni̱a̱ ndii:
21 antes se despediu deles, dizendo: Se Deus quiser, de novo voltarei a vós; e navegou de Éfeso.
22 Te̱ kii̱ꞌ ni̱ xa̱a̱ ra̱ ñu̱u̱ Cesarea ndii, ni̱ ke̱ta̱ ra̱ tundo̱oꞌ ja̱a̱nꞌ, te̱ ni̱ ka̱a̱ ra̱ ñu̱u̱ Jerusalén, te̱ kuaꞌa̱n na̱kua̱tu̱ ra̱ ne̱ nduuꞌ kuenta Jesús. I̱kanꞌ te̱ ni̱ na̱kaa̱ꞌ ra̱ ñu̱u̱ Antioquía.
22 Tendo chegado a Cesaréia, subiu a Jerusalém e saudou a igreja, e desceu a Antioquia.
23 Te̱ ñu̱u̱ Antioquía ja̱a̱nꞌ ni̱ ndoo̱ Pablo ndiaꞌviꞌ kivi̱ꞌ, i̱kanꞌ te̱ ni̱ ke̱ta̱ ra̱ kuaꞌa̱n ra̱ i̱ꞌi̱n ñu̱u̱ ña̱ ñuꞌuꞌ nuu̱ꞌ ñu̱ꞌuꞌ Galacia xiinꞌ nuu̱ꞌ ñu̱ꞌuꞌ Frigia nakataꞌ ni̱ꞌi̱ ra̱ ne̱ nduuꞌ kuenta Jesús nuu̱ꞌ i̱chiꞌ a̱.
23 E, tendo demorado ali algum tempo, partiu, passando sucessivamente pela região da Galácia e da Frígia, fortalecendo a todos os discípulos.
24 Te̱ kivi̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ni̱ xaa̱ i̱i̱n te̱ judío, te̱ na̱niꞌ Apolos, ñu̱u̱ Éfeso, te̱ ja̱a̱nꞌ ndii, ñu̱u̱ Alejandría ni̱ ki̱e̱e̱ ra̱, te̱ chu̱u̱n va̱ ra̱ xiinꞌ ña̱ kaꞌán ndo̱so̱ꞌ ra̱, te̱ xiní va̱ tu̱ ra̱ sa̱a̱ yoo ña̱ yoso̱ꞌ nuu̱ꞌ tu̱tu̱ Ndiosí.
24 Ora, chegou a Éfeso certo judeu chamado Apolo, natural de Alexandria, homem eloqüente e poderoso nas Escrituras.
25 Te̱ ja̱a̱nꞌ ndii, ni̱ sa̱kuaa̱n ndiꞌi̱ tu̱ ra̱ xaꞌa̱ꞌ i̱chiꞌ xto̱ꞌo̱ e̱ꞌ Jesús. Te̱ xiinꞌ i̱i̱n ka̱niiꞌ nimá ra̱ kaꞌán ndo̱so̱ꞌ ra̱, te̱ nda̱ku va̱ saniaꞌá tu̱ ra̱ xaꞌa̱ꞌ Jesús, tee̱ꞌ ndee xaꞌa̱ꞌ ña̱ ni̱ sa̱kuchiꞌ Juan ne̱ yivi̱ꞌ kuenta ña̱ namaꞌ ni̱a̱ nimá kui̱ti̱ꞌ ni̱a̱ xiní ra̱.
25 Era ele instruído no caminho do Senhor e, sendo fervoroso de espírito, falava e ensinava com precisão as coisas concernentes a Jesus, conhecendo entretanto somente o batismo de João.
26 Te̱ ni̱ xa̱ꞌaꞌ ra̱ kaꞌán ndo̱so̱ꞌ ndi̱tu̱ni̱ ra̱ vi̱ꞌe̱ miiꞌ nakayá ne̱ judío. Ndisu̱ kii̱ꞌ ni̱ xi̱ni̱ so̱ꞌo̱ Aquila xiinꞌ Priscila ña̱ ni̱ kaꞌa̱n ra̱ ja̱a̱nꞌ ndii, ni̱ xa̱ka̱ ña̱ꞌaꞌ ni̱a̱ miiꞌ kö̱o̱ꞌ yoo, te̱ ni̱ sa̱na̱kuachiꞌ ndiꞌi̱ ka̱ ni̱a̱ i̱chiꞌ Ndiosí nuu̱ꞌ ra̱.
26 Ele começou a falar ousadamente na sinagoga: mas quando Priscila e Áqüila o ouviram, levaram-no consigo e lhe expuseram com mais precisão o caminho de Deus.
27 Te̱ xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ kuni kuꞌu̱n Apolos ja̱a̱nꞌ nuu̱ꞌ ñu̱ꞌuꞌ Acaya ndii, ni̱ xa̱ndi̱e̱ni ña̱ꞌaꞌ ne̱ nakayá xaꞌa̱ꞌ Jesús, ne̱ ñu̱u̱ Éfeso ja̱a̱nꞌ, te̱ ni̱ ke̱ꞌi̱ ni̱a̱ i̱i̱n tu̱tu̱ nuu̱ꞌ ne̱ nakayá xaꞌa̱ꞌ Jesús, ne̱ ndieeꞌ ñu̱ꞌuꞌ Acaya ja̱a̱nꞌ, ña̱ na̱ti̱i̱n va̱ꞌa̱ ni̱a̱ te̱ ja̱a̱nꞌ. Te̱ kii̱ꞌ ni̱ xa̱a̱ Apolos i̱kanꞌ ndii, ni̱ chi̱ndi̱e̱eꞌ kuaꞌa̱ꞌ ra̱ ne̱ yivi̱ꞌ, ne̱ ni̱ i̱ni̱ xini Jesús ni̱ xa̱a̱ Ndiosí xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ ndani̱ mi̱iꞌ ña̱ꞌaꞌ a̱.
27 Querendo ele passar à Acáia, os irmãos o animaram e escreveram aos discípulos que o recebessem; e tendo ele chegado, auxiliou muito aos que pela graça haviam crido.
28 Sa̱kanꞌ su̱u̱ ndi̱e̱eꞌ va̱ ni̱ sa̱ndoó kuiꞌe ra̱ ne̱ judío, ne̱ ï̱ni̱ xini Jesús, miiꞌ chituꞌ kaaꞌ. Te̱ xiinꞌ ña̱ yoso̱ꞌ nuu̱ꞌ tu̱tu̱ Ndiosí ni̱ niaꞌa̱ ra̱ ne̱ ja̱a̱nꞌ ña̱ Jesús nduuꞌ Cristo, ña̱ ni̱ ti̱ꞌviꞌ Ndiosí sa̱kakú yooꞌ.
28 Pois com grande poder refutava publicamente os judeus, demonstrando pelas escrituras que Jesus era o Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.