Apocalipse 6

El Nuevo Testamento en el Mixteco de Ayutla (MIY) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Te̱ ni̱ xi̱ni̱ i̱ kii̱ꞌ ni̱ ta̱ꞌviꞌ Mbe̱e̱ Lulu ja̱a̱nꞌ i̱i̱n chi̱ꞌnduꞌ ña̱ uxa̱ taꞌan ja̱a̱nꞌ. Te̱ ni̱ xi̱ni̱ so̱ꞌo̱ i̱ tachi̱ꞌ yu̱ꞌuꞌ i̱i̱n ña̱ tiaku, ña̱ ku̱miꞌ taꞌan ja̱a̱nꞌ, kaꞌán tiꞌeꞌ a̱ nde̱e̱ naa ndeꞌí savi̱ꞌ ndii:
1 Vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos e ouvi um dos quatro seres viventes dizendo, como se fosse voz de trovão: Vem!
2 Te̱ ni̱ xi̱ni̱ i̱ ni̱ ke̱ta̱ i̱i̱n kuei ya̱a̱. Te̱ te̱ yoso̱ꞌ tiꞌ ja̱a̱nꞌ ndii, niꞌiꞌ ra̱ i̱i̱n i̱tunꞌ to̱so̱. Te̱ ni̱ na̱ti̱i̱n ra̱ i̱i̱n corona ña̱ ku̱nduꞌu̱ꞌ xíniꞌ ra̱. Te̱ ni̱ ka̱nando ra̱. Te̱ kuaꞌa̱n ra̱, te̱ ka̱nando ka̱ ra̱.
2 Vi, então, e eis um cavalo branco e o seu cavaleiro com um arco; e foi-lhe dada uma coroa; e ele saiu vencendo e para vencer.
3 Te̱ kii̱ꞌ ni̱ nu̱niaꞌ Mbe̱e̱ Lulu ja̱a̱nꞌ chi̱ꞌnduꞌ ña̱ uvi̱ ndii, ni̱ xi̱ni̱ so̱ꞌo̱ i̱ ña̱ ni̱ kaꞌa̱n ña̱ tiaku, ña̱ uvi̱ ja̱a̱nꞌ ndii:
3 Quando abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizendo: Vem!
4 Te̱ ni̱ ke̱ta̱ i̱i̱n kuei kuaꞌa ñuꞌu̱. Te̱ te̱ yoso̱ꞌ tiꞌ ja̱a̱nꞌ ndii, ni̱ na̱ti̱i̱n ra̱ ndi̱e̱e̱ꞌ te̱ sa̱ku̱ntaꞌanꞌ ra̱ ne̱ yivi̱ꞌ i̱i̱n yivi̱ꞌ, te̱ ka̱ꞌni̱ꞌ taꞌanꞌ ni̱a̱. Te̱ ni̱ na̱ti̱i̱n tu̱ ra̱ i̱i̱n ichi̱ nani̱ꞌ va̱.
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao seu cavaleiro, foi-lhe dado tirar a paz da terra para que os homens se matassem uns aos outros; também lhe foi dada uma grande espada.
5 Te̱ kii̱ꞌ ni̱ nu̱niaꞌ Mbe̱e̱ Lulu ja̱a̱nꞌ chi̱ꞌnduꞌ ña̱ uni̱ ndii, ni̱ xi̱ni̱ so̱ꞌo̱ i̱ ni̱ kaꞌa̱n ña̱ tiaku, ña̱ uni̱ ja̱a̱nꞌ ndii:
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizendo: Vem! Então, vi, e eis um cavalo preto e o seu cavaleiro com uma balança na mão.
6 Te̱ ni̱ xi̱ni̱ so̱ꞌo̱ i̱ ña̱ ketaꞌ i̱i̱n tachi̱ꞌ yu̱ꞌuꞌ te̱i̱n ku̱miꞌ sa̱aꞌ ña̱ tiaku ja̱a̱nꞌ te̱ ni̱ kaꞌa̱n a̱ ndii:
6 E ouvi uma como que voz no meio dos quatro seres viventes dizendo: Uma medida de trigo por um denário; três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Te̱ kii̱ꞌ ni̱ nu̱niaꞌ Mbe̱e̱ Lulu ja̱a̱nꞌ chi̱ꞌnduꞌ ña̱ ku̱miꞌ ndii, ni̱ xi̱ni̱ so̱ꞌo̱ i̱ ña̱ ni̱ kaꞌa̱n ña̱ tiaku, ña̱ ku̱miꞌ ja̱a̱nꞌ ndii:
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizendo: Vem!
8 Te̱ ni̱ xi̱ni̱ i̱ ni̱ ke̱ta̱ i̱i̱n kuei ya̱a̱ ndi̱i. Te̱ te̱ yoso̱ꞌ tiꞌ ja̱a̱nꞌ ndii, ña̱ xiꞌí na̱niꞌ ra̱. Te̱ ya̱ti̱n va̱ ndikún yavi̱ ndi̱i̱ xata̱ꞌ ra̱. Te̱ ni̱ na̱ti̱i̱n uvi̱ sa̱aꞌ te̱ ja̱a̱nꞌ ndi̱e̱e̱ꞌ, te̱ ka̱ꞌni̱ꞌ ra̱ i̱i̱n taꞌviꞌ ña̱ ku̱miꞌ ne̱ ndieeꞌ i̱i̱n yivi̱ꞌ xiinꞌ ñuꞌu̱, xiinꞌ so̱ko̱, xiinꞌ kuiꞌe̱, xiinꞌ ki̱tiꞌ i̱kuꞌ.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo e o seu cavaleiro, sendo este chamado Morte; e o Inferno o estava seguindo, e foi-lhes dada autoridade sobre a quarta parte da terra para matar à espada, pela fome, com a mortandade e por meio das feras da terra.
9 Te̱ kii̱ꞌ ni̱ nu̱niaꞌ Mbe̱e̱ Lulu ja̱a̱nꞌ chi̱ꞌnduꞌ ña̱ uꞌu̱n ndii, ni̱ xi̱ni̱ i̱ ña̱ ñuꞌuꞌ ne̱ ni̱ xiꞌi̱ xaꞌa̱ꞌ ña̱ nduuꞌ miiꞌ nasoko̱ꞌ ne̱ yivi̱ꞌ ña̱ꞌa̱ nuu̱ꞌ Ndiosí. Te̱ ni̱ xa̱ꞌni̱ꞌ ne̱ yivi̱ꞌ ne̱ ja̱a̱nꞌ xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ ni̱ kaꞌa̱n ndo̱so̱ꞌ ni̱a̱ tu̱ꞌu̱n Ndiosí, te̱ ni̱ ndi̱e̱e̱ yu̱ꞌuꞌ te̱ ni̱ ndi̱e̱e̱ yu̱ꞌuꞌ ni̱a̱ xaꞌa̱ꞌ a̱.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi, debaixo do altar, as almas daqueles que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que sustentavam.
10 Te̱ tiꞌeꞌ ni̱ kaꞌa̱n ni̱a̱ ndii:
10 Clamaram em grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, não julgas, nem vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ ta̱xi̱ Ndiosí nda̱ꞌaꞌ i̱ꞌi̱n ni̱a̱ i̱i̱n toto̱ ya̱a̱ nani̱ꞌ. Te̱ ni̱ kaꞌa̱n a̱ xiinꞌ ni̱a̱ ña̱ na̱ndiee̱ꞌ ka̱ ni̱a̱ ndee sie nde̱e̱ ska̱chiꞌ xinu̱ ne̱ taꞌanꞌ ni̱a̱, ne̱ xikaꞌ nuuꞌ tu̱ nuu̱ꞌ a̱, ne̱ ku̱vi̱ tu̱ naa ni̱ xiꞌi̱ ne̱ ja̱a̱nꞌ.
11 Então, a cada um deles foi dada uma vestidura branca, e lhes disseram que repousassem ainda por pouco tempo, até que também se completasse o número dos seus conservos e seus irmãos que iam ser mortos como igualmente eles foram.
12 Te̱ kii̱ꞌ ni̱ nu̱niaꞌ Mbe̱e̱ Lulu ja̱a̱nꞌ chi̱ꞌnduꞌ ña̱ iñu̱ ndii, ndi̱e̱eꞌ va̱ ni̱ ta̱a̱n. Te̱ ni̱ ku̱u̱ i̱i̱n yaví nuu̱ꞌ ñu̱ꞌu̱ nde̱e̱ naa toto̱ ndiaaꞌ. Te̱ ni̱ ku̱u̱ kuaꞌa ndiaaꞌ yoo̱ꞌ nde̱e̱ naa níiꞌ.
12 Vi quando o Cordeiro abriu o sexto selo, e sobreveio grande terremoto. O sol se tornou negro como saco de crina, a lua toda, como sangue,
13 Te̱ tiuu̱nꞌ, tiꞌ ndieeꞌ ndi̱viꞌ ndii, ni̱ koyo̱ riꞌ nuu̱ꞌ ñu̱ꞌuꞌ i̱i̱n yivi̱ꞌ nde̱e̱ naa koyó ndo̱koꞌ higuera iti̱a̱ꞌ nda̱ꞌaꞌ i̱tunꞌ a̱ kii̱ꞌ xikaꞌ ndi̱e̱eꞌ tachi̱ꞌ.
13 as estrelas do céu caíram pela terra, como a figueira, quando abalada por vento forte, deixa cair os seus figos verdes,
14 Te̱ ndi̱viꞌ ndii, ni̱ na̱tuvi̱ꞌ a̱ nde̱e̱ naa tu̱tu̱ ña̱ iinꞌ tuví. Te̱ sa̱kuuꞌ i̱kuꞌ ndii, ni̱ na̱ma̱ a̱ miiꞌ itaꞌ a̱. Te̱ sa̱kuuꞌ ñu̱ꞌuꞌ ña̱ ndasi i̱ꞌnu̱ xiinꞌ mi̱ni̱ kaꞌnuꞌ ndii, ni̱ na̱ma̱ miiꞌ ndieeꞌ a̱.
14 e o céu recolheu-se como um pergaminho quando se enrola. Então, todos os montes e ilhas foram movidos do seu lugar.
15 Te̱ ne̱ xaꞌndia chuunꞌ kuuꞌ nu̱uꞌ ka̱ nuu̱ꞌ ne̱ yivi̱ꞌ i̱i̱n yivi̱ꞌ, xiinꞌ ne̱ kaꞌnuꞌ kuuꞌ nu̱uꞌ, xiinꞌ ne̱ vika̱ꞌ, xiinꞌ ne̱ kumiꞌ ña̱ ndi̱e̱eꞌ nuu̱ꞌ te̱ xíinꞌ, xiinꞌ ne̱ kumiꞌ ndi̱e̱e̱ꞌ, xiinꞌ sa̱kuuꞌ ne̱ xikoꞌ niꞌiꞌ i̱i̱n xto̱ꞌo̱, xiinꞌ ne̱ xikaꞌ ndiká ndii, ni̱ ti̱si̱ꞌe xiinꞌ mi̱iꞌ ni̱a̱ i̱kuꞌ ti̱xi̱n ka̱va̱ꞌ xiinꞌ ti̱xi̱n yuu̱ꞌ naꞌnuꞌ.
15 Os reis da terra, os grandes, os comandantes, os ricos, os poderosos e todo escravo e todo livre se esconderam nas cavernas e nos penhascos dos montes
16 Te̱ ni̱ kaꞌa̱n ni̱a̱ xiinꞌ i̱kuꞌ xiinꞌ yuu̱ꞌ naꞌnuꞌ ja̱a̱nꞌ ndii:
16 e disseram aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos da face daquele que se assenta no trono e da ira do Cordeiro,
17 Kua̱chi̱ ndii xa̱ ni̱ xa̱a̱ kivi̱ꞌ ña̱ sa̱ndoꞌoꞌ Ndiosí xiinꞌ Mbe̱e̱ Lulu kaa̱ꞌ nduꞌu̱, te̱ nde̱e̱ i̱i̱n ne̱ yivi̱ꞌ kü̱vi̱ ku̱ndi̱e̱ni nuu̱ꞌ tu̱ndoꞌo̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ―ni̱ kachi̱ ni̱a̱ xiinꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ.
17 porque chegou o grande Dia da ira deles; e quem é que pode suster-se?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.