Apocalipse 2
El Nuevo Testamento en el Mixteco de Ayutla (MIY) vs ACF
1 ’Nuu̱ꞌ ángele, ndiaa chuunꞌ nuu̱ꞌ ne̱ nakayá xaꞌa̱ꞌ i̱, ne̱ ndieeꞌ ñu̱u̱ Éfeso ndii, ke̱ꞌi̱ u̱nꞌ nuu̱ꞌ i̱i̱n tu̱tu̱ ña̱ kaꞌa̱n i̱ xiinꞌ u̱nꞌ vi̱ti̱n: “Yuꞌu̱, ña̱ kumiꞌ uxa̱ taꞌan tiuu̱nꞌ ti̱xi̱n nda̱ꞌaꞌ kua̱ꞌa̱ i̱, te̱ xikaꞌ i̱ te̱i̱n uxa̱ taꞌan ka̱nde̱lero oro ja̱a̱nꞌ ndii, ña̱ yo̱ꞌo̱ꞌ kaꞌán i̱:
1 Escreve ao anjo da igreja de Éfeso: Isto diz aquele que tem na sua destra as sete estrelas, que anda no meio dos sete castiçais de ouro:
2 Xiní i̱ ña̱ xaaꞌ ndo̱ꞌ, te̱ xiní tu̱ i̱ ña̱ xachuunꞌ uꞌvi̱ ndo̱ꞌ xaꞌa̱ꞌ i̱, te̱ kundieni ndo̱ꞌ. Te̱ xiní ni̱ tu̱ i̱ ña̱ ndasiꞌ va̱ ndo̱ꞌ ña̱ xaaꞌ te̱ ni̱a̱ꞌa. Te̱ xiní tu̱ i̱ ña̱ xitoꞌ kuaꞌa tu̱ ña̱ꞌaꞌ ndo̱ꞌ, te̱ kaꞌán te̱ ja̱a̱nꞌ ña̱ yuꞌu̱ tianu̱ꞌ ña̱ꞌaꞌ ña̱ sa̱niaꞌá ra̱ i̱chiꞌ i̱, ndisu̱ sü̱vi̱ ra̱, te̱ ni̱ xi̱ni̱ ndo̱ꞌ ña̱ te̱ xini xaꞌanꞌ nduuꞌ ra̱.
2 Conheço as tuas obras, e o teu trabalho, e a tua paciência, e que não podes sofrer os maus; e puseste à prova os que dizem ser apóstolos, e o não são, e tu os achaste mentirosos.
3 Te̱ xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ ndani̱ ndo̱ꞌ yuꞌu̱ ndii, kundieni ndo̱ꞌ nuu̱ꞌ tu̱ndoꞌo̱ꞌ ña̱ ndoꞌoꞌ ndo̱ꞌ, te̱ xachuunꞌ uꞌvi̱ ndo̱ꞌ xaꞌa̱ꞌ i̱, te̱ nï̱ sa̱na̱koꞌ xiinꞌ miiꞌ ndo̱ꞌ.
3 E sofreste, e tens paciência; e trabalhaste pelo meu nome, e não te cansaste.
4 Te̱ nde̱e̱ sa̱a̱ ka̱ ni̱ ndii, tiinꞌ kua̱chi̱ i̱ ndoꞌó xaꞌa̱ꞌ ña̱ yo̱ꞌo̱ꞌ: ña̱ ndäni̱ kuaꞌa̱ꞌ ka̱ ndo̱ꞌ yuꞌu̱ vi̱ti̱n nde̱e̱ naa ni̱ ndani̱ ndo̱ꞌ yuꞌu̱ ña̱ nu̱uꞌ.
4 Tenho, porém, contra ti que deixaste o teu primeiro amor.
5 Xaꞌa̱ꞌ a̱ ja̱a̱nꞌ na na̱ka̱ꞌanꞌ ndo̱ꞌ sa̱a̱ ni̱ ita̱ ndo̱ꞌ nuu̱ꞌ i̱chiꞌ i̱ ña̱ nu̱uꞌ kii̱ꞌ tïa̱ꞌan ku̱xi̱o̱o̱ nimá ndo̱ꞌ. Na̱ma̱ ndo̱ꞌ nimá ndo̱ꞌ, te̱ sa̱a̱ tu̱ku̱u̱ ndo̱ꞌ ña̱ kuní i̱ naa ni̱ xa̱a̱ ndo̱ꞌ ña̱ nu̱uꞌ. Te̱ naaꞌ nä̱ma̱ ndo̱ꞌ nimá ndo̱ꞌ ndii, yachi̱ xaa̱ꞌ i̱ miiꞌ ndieeꞌ ndo̱ꞌ, te̱ sa̱nu̱ndiaꞌá i̱ ka̱nde̱lero ndo̱ꞌ ñaa̱ꞌ miiꞌ iinꞌ a̱.
5 Lembra-te, pois, de onde caíste, e arrepende-te, e pratica as primeiras obras; quando não, brevemente a ti virei, e tirarei do seu lugar o teu castiçal, se não te arrependeres.
6 Ndisu̱ yoo i̱i̱n ña̱ va̱ꞌa̱ ña̱ xaaꞌ ndo̱ꞌ: ña̱ ndasiꞌ ndo̱ꞌ ña̱ xaaꞌ ne̱ ndikún i̱chiꞌ Nicolaítas sa̱a̱ niiꞌ ndasiꞌ yuꞌu̱ a̱.
6 Tens, porém, isto: que odeias as obras dos nicolaítas, as quais eu também odeio.
7 Yo̱o̱ ka̱ nduuꞌ ne̱ xa̱ ni̱ nu̱niaꞌ Ndiosí so̱ꞌo̱ ndii, na ta̱xi̱ so̱ꞌo̱ ni̱a̱ ña̱ kaꞌán Espíritu Santo xiinꞌ ne̱ nakayá xaꞌa̱ꞌ i̱ ja̱a̱nꞌ. Ne̱ kanando nuu̱ꞌ tu̱ndoꞌo̱ꞌ ndii, ta̱xi̱ i̱ ka̱xi̱ꞌ ni̱a̱ nduu̱ꞌ tunꞌ iinꞌ miiꞌ nda̱tu̱nꞌ kaaꞌ miiꞌ nduꞌu̱ꞌ Ndiosí. Te̱ tunꞌ ja̱a̱nꞌ nduuꞌ tunꞌ taxiꞌ kivi̱ꞌ ñu̱u̱ ña̱ kö̱o̱ꞌ kivi̱ꞌ ndiꞌiꞌ.”
7 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer, dar-lhe-ei a comer da árvore da vida, que está no meio do paraíso de Deus.
8 ’Nuu̱ꞌ ángele, ña̱ ndiaa chuunꞌ nuu̱ꞌ ne̱ nakayá xaꞌa̱ꞌ i̱, ne̱ ndieeꞌ ñu̱u̱ Esmirna ndii, ke̱ꞌi̱ u̱nꞌ ña̱ kaꞌa̱n i̱ xiinꞌ u̱nꞌ vi̱ti̱n nuu̱ꞌ i̱i̱n tu̱tu̱: “Yuꞌu̱, ña̱ yoo nde̱e̱ ña̱ nu̱uꞌ, te̱ yoo tu̱ i̱ nde̱e̱ ña̱ soꞌo̱ꞌ ndiꞌiꞌ, te̱ tiaku xa̱chiꞌ i̱ tee̱ꞌ ndee ni̱ xiꞌi̱ i̱ ndii, ña̱ yo̱ꞌo̱ꞌ kaꞌán i̱:
8 E ao anjo da igreja em Esmirna, escreve: Isto diz o primeiro e o último, que foi morto, e reviveu:
9 Xiní i̱ ña̱ xaaꞌ ndo̱ꞌ, te̱ xiní tu̱ i̱ sa̱a̱ ndoꞌoꞌ ndo̱ꞌ, te̱ xiní ni̱ tu̱ i̱ ña̱ ndaꞌvi kuuꞌ ndo̱ꞌ, ndisu̱ vikaꞌ ndo̱ꞌ xiinꞌ ña̱ꞌa̱ yuꞌu̱. Te̱ xiní ni̱ tu̱ i̱ sa̱a̱ kani̱a̱ꞌa sa̱va̱ ne̱ kaꞌán ña̱ ne̱ judío nduuꞌ ni̱a̱ xaꞌa̱ꞌ ndo̱ꞌ, ndisu̱ süu̱ꞌ sa̱kanꞌ nduuꞌ a̱. Süu̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii kuenta ne̱ nakayá xaꞌa̱ꞌ ña̱ ndi̱va̱ꞌa̱ nduuꞌ ni̱a̱.
9 Conheço as tuas obras, e tribulação, e pobreza (mas tu és rico), e a blasfêmia dos que se dizem judeus, e não o são, mas são a sinagoga de Satanás.
10 Kü̱yi̱ꞌvi ndo̱ꞌ xaꞌa̱ꞌ ña̱ xitoꞌ sa̱ndoꞌoꞌ ne̱ yivi̱ꞌ ndoꞌó. Kua̱chi̱ ndii ta̱a̱nꞌ te̱ nduuꞌ kuenta ña̱ ndi̱va̱ꞌa̱ ja̱a̱nꞌ sa̱va̱ ndoꞌó vi̱ꞌe̱ ka̱a̱, te̱ ko̱to̱ kua̱ꞌa̱ ra̱ ndoꞌó, te̱ ku̱ndo̱ꞌo̱ ndo̱ꞌ uxi̱ taꞌan kivi̱ꞌ. Ka̱ka̱ naa xikaꞌ nda̱ku ndo̱ꞌ nuu̱ꞌ i̱chiꞌ i̱ tee̱ꞌ ndee ku̱vi̱ ndo̱ꞌ sa̱a̱ te̱ ja̱a̱nꞌ. Sa̱kanꞌ te̱ ta̱xi̱ i̱ kivi̱ꞌ ñu̱u̱ ndo̱ꞌ ña̱ kö̱o̱ꞌ kivi̱ꞌ ndiꞌiꞌ, ña̱ nduuꞌ nde̱e̱ naa i̱i̱n corona ña̱ niꞌi̱ꞌ ndo̱ꞌ.
10 Nada temas das coisas que hás de padecer. Eis que o diabo lançará alguns de vós na prisão, para que sejais tentados; e tereis uma tribulação de dez dias. Sê fiel até à morte, e dar-te-ei a coroa da vida.
11 Yo̱o̱ ka̱ nduuꞌ ne̱ xa̱ ni̱ nu̱niaꞌ Ndiosí so̱ꞌo̱ ndii, na ta̱xi̱ so̱ꞌo̱ ni̱a̱ ña̱ kaꞌán Espíritu Santo xiinꞌ ne̱ nakayá xaꞌa̱ꞌ i̱ ja̱a̱nꞌ. Te̱ yo̱o̱ ka̱ ka̱nando nuu̱ꞌ sa̱kuuꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ ndii, kü̱vi̱ ni̱a̱ i̱chiꞌ ña̱ uvi̱.”
11 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: O que vencer não receberá o dano da segunda morte.
12 ’Nuu̱ꞌ ángele, ña̱ ndiaa chuunꞌ nuu̱ꞌ ne̱ nakayá xaꞌa̱ꞌ i̱, ne̱ ndieeꞌ ñu̱u̱ Pérgamo ndii, ña̱ yo̱ꞌo̱ꞌ ke̱ꞌi̱ u̱nꞌ: “Ña̱ kumiꞌ ichi̱ nii̱ꞌ ña̱ xíinꞌ va̱ uvi̱ sa̱aꞌ taꞌviꞌ ja̱a̱nꞌ ndii, ña̱ yo̱ꞌo̱ꞌ kaꞌán a̱:
12 E ao anjo da igreja que está em Pérgamo escreve: Isto diz aquele que tem a espada aguda de dois fios:
13 Xiní i̱ sa̱a̱ ndoꞌoꞌ u̱nꞌ, te̱ xiní tu̱ i̱ ña̱ nduꞌu̱ u̱nꞌ ñu̱u̱ miiꞌ xaꞌndia chuunꞌ ña̱ ndi̱va̱ꞌa̱. Nde̱e̱ sa̱a̱ ka̱ni̱ ndii, i̱ni̱ te̱ i̱ni̱ u̱nꞌ xini u̱nꞌ yuꞌu̱. Te̱ nï̱ na̱ko̱o̱ u̱nꞌ ña̱ i̱ni̱ u̱nꞌ xini u̱nꞌ yuꞌu̱, ni̱ nde̱e̱ kii̱ꞌ ni̱ xa̱ꞌni̱ꞌ te̱ yivi̱ꞌ Antipas, te̱ ni̱ xika̱ nda̱ku ndieeꞌ yu̱ꞌuꞌ xaꞌa̱ꞌ i̱. Ña̱ ja̱a̱nꞌ ni̱ xkaꞌndi̱a̱ ñu̱u̱ u̱nꞌ ja̱a̱nꞌ miiꞌ nduꞌu̱ꞌ ña̱ ndi̱va̱ꞌa̱ ja̱a̱nꞌ.
13 Conheço as tuas obras, e onde habitas, que é onde está o trono de Satanás; e reténs o meu nome, e não negaste a minha fé, ainda nos dias de Antipas, minha fiel testemunha, o qual foi morto entre vós, onde Satanás habita.
14 Te̱ nde̱e̱ sa̱a̱ ka̱ ni̱ ndii, tiinꞌ kua̱chi̱ yuꞌu̱ yoꞌó xaꞌa̱ꞌ kiꞌinꞌ ña̱ꞌa̱, naa kuuꞌ ña̱ kaꞌni̱ ne̱ ndikún i̱chiꞌ Balaam te̱i̱n ndo̱ꞌ. Te̱ Balaam ja̱a̱nꞌ ni̱ sa̱niaꞌá Balac sa̱a̱ ku̱vi̱ sa̱maña ra̱ ne̱ vi̱ꞌe̱ Israel nuu̱ꞌ kua̱chi̱. Xaꞌa̱ꞌ a̱ ja̱a̱nꞌ na ni̱ ka̱vi̱koꞌ te̱ ja̱a̱nꞌ ne̱ vi̱ꞌe̱ Israel ja̱a̱nꞌ te̱ ku̱xi̱ ni̱a̱ ña̱ xaxi̱ꞌ ña̱ ni̱ na̱soko̱ꞌ ne̱ yivi̱ꞌ nuu̱ꞌ ndiosí saka. Te̱ ni̱ ka̱vi̱koꞌ tu̱ ña̱ꞌaꞌ ra̱, te̱ ni̱ xa̱a̱ ni̱a̱ ña̱ xiín.
14 Mas algumas poucas coisas tenho contra ti, porque tens lá os que seguem a doutrina de Balaão, o qual ensinava Balaque a lançar tropeços diante dos filhos de Israel, para que comessem dos sacrifícios da idolatria, e fornicassem.
15 Te̱ sa̱kanꞌ tu̱ kaꞌni̱ ne̱ ndikún i̱chiꞌ ña̱ saniaꞌá ne̱ ndikún Nicolaítas te̱i̱n ndo̱ꞌ.
15 Assim tens também os que seguem a doutrina dos nicolaítas, o que eu odeio.
16 Sa̱kanꞌ na kuiiꞌ na̱ma̱ kiꞌi̱ꞌ u̱nꞌ nimá u̱nꞌ xaꞌa̱ꞌ kua̱chi̱ u̱nꞌ. Sa̱kanꞌ ña̱ naaꞌ sä̱a̱ u̱nꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ ndii, yachi̱ kuꞌu̱n i̱ miiꞌ nduꞌu̱ u̱nꞌ, te̱ ku̱ntaꞌanꞌ i̱ xiinꞌ ne̱ ja̱a̱nꞌ xiinꞌ ichi̱ ña̱ ketaꞌ yu̱ꞌuꞌ i̱ ja̱a̱nꞌ.
16 Arrepende-te, pois, quando não em breve virei a ti, e contra eles batalharei com a espada da minha boca.
17 Yo̱o̱ ka̱ nduuꞌ ne̱ xa̱ ni̱ nu̱niaꞌ Ndiosí so̱ꞌo̱ ndii, na ta̱xi̱ so̱ꞌo̱ ni̱a̱ ña̱ kaꞌán Espíritu Santo xiinꞌ ne̱ nakayá xaꞌa̱ꞌ i̱, ne̱ ndieeꞌ nuu̱ꞌ ñu̱ꞌuꞌ Asia. Te̱ yo̱o̱ ka̱ ka̱nando nuu̱ꞌ sa̱kuuꞌ tu̱ndoꞌo̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii, ta̱xi̱ i̱ ka̱xi̱ꞌ ni̱a̱ ña̱ naniꞌ maná, ña̱ yoo si̱ꞌe. Te̱ ta̱xi̱ tu̱ i̱ i̱i̱n yuu̱ꞌ lulu ya̱a̱ nda̱ꞌaꞌ ni̱a̱, te̱ nuu̱ꞌ yuu̱ꞌ ja̱a̱nꞌ yoso̱ꞌ i̱i̱n kivi̱ꞌ xa̱aꞌ ña̱ nde̱e̱ i̱i̱n ne̱ yivi̱ꞌ xïní, süu̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii i̱i̱n nda̱a̱ꞌ mi̱iꞌ ne̱ na̱ti̱i̱n yuu̱ꞌ ja̱a̱nꞌ kui̱ti̱ꞌ ku̱ni̱ a̱.”
17 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer darei eu a comer do maná escondido, e dar-lhe-ei uma pedra branca, e na pedra um novo nome escrito, o qual ninguém conhece senão aquele que o recebe.
18 ’Nuu̱ꞌ ángele, ña̱ ndiaa chuunꞌ nuu̱ꞌ ne̱ nakayá xaꞌa̱ꞌ i̱, ne̱ ndieeꞌ ñu̱u̱ Tiatira ndii, ña̱ yo̱ꞌo̱ꞌ ke̱ꞌi̱ u̱nꞌ: “Siꞌe̱ Ndiosí, ña̱ yiꞌé ndu̱chiꞌ nuu̱ꞌ nde̱e̱ naa ñuꞌu̱ ndatin, te̱ yiꞌé tu̱ nuu̱ꞌ xaꞌa̱ꞌ a̱ ndee naa yiꞌé ka̱a̱ kuaꞌa ndi̱i ndii, ña̱ yo̱ꞌo̱ꞌ kaꞌán a̱:
18 E ao anjo da igreja de Tiatira escreve: Isto diz o Filho de Deus, que tem seus olhos como chama de fogo, e os pés semelhantes ao latão reluzente:
19 Xiní i̱ ña̱ xaaꞌ u̱nꞌ, te̱ xiní tu̱ i̱ ña̱ ndani̱ u̱nꞌ yuꞌu̱ xiinꞌ ne̱ yivi̱ꞌ, te̱ xiní ni̱ tu̱ i̱ ña̱ i̱ni̱ u̱nꞌ xini u̱nꞌ yuꞌu̱, te̱ xiní tu̱ i̱ ña̱ xikaꞌ nuuꞌ u̱nꞌ nuu̱ꞌ i̱, te̱ sa̱kanꞌ tu̱ xiní ña̱ kundieni u̱nꞌ nuu̱ꞌ tu̱ndoꞌo̱ꞌ. Te̱ xiní i̱ ña̱ kuaꞌa̱ꞌ ka̱ xaaꞌ u̱nꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ vi̱ti̱n te̱ sa̱kanꞌ ni̱ xa̱a̱ u̱nꞌ ña̱ nu̱uꞌ kii̱ꞌ ni̱ xa̱ꞌaꞌ i̱ni̱ u̱nꞌ xini u̱nꞌ yuꞌu̱.
19 Eu conheço as tuas obras, e o teu amor, e o teu serviço, e a tua fé, e a tua paciência, e que as tuas últimas obras são mais do que as primeiras.
20 Te̱ nde̱e̱ sa̱a̱ ka̱ ni̱ ndii, tiinꞌ kua̱chi̱ yuꞌu̱ yoꞌó xaꞌa̱ꞌ kiꞌinꞌ ña̱ꞌa̱, naa kuuꞌ ña̱ taxiꞌ u̱nꞌ ña̱ xaaꞌ Jezabel, ñaꞌ kaꞌán ña̱ i̱i̱n ñaꞌ kaꞌán tiakú tu̱ꞌu̱n Ndiosí nduuꞌ a̱, kachi mi̱iꞌ aꞌ. Te̱ xiinꞌ ña̱ saniaꞌá aꞌ ndii, xamaña aꞌ sa̱va̱ ne̱ xikaꞌ nuuꞌ nuu̱ꞌ i̱, te̱ sa̱kanꞌ kumiꞌ ni̱a̱ musa ni̱a̱, te̱ sa̱kanꞌ tu̱ xixiꞌ ni̱a̱ ña̱ xaxi̱ꞌ ña̱ ni̱ na̱soko̱ꞌ ne̱ yivi̱ꞌ nuu̱ꞌ ndiosí saka.
20 Mas algumas poucas coisas tenho contra ti que deixas Jezabel, mulher que se diz profetisa, ensinar e enganar os meus servos, para que forniquem e comam dos sacrifícios da idolatria.
21 Te̱ yuꞌu̱ ndii, ni̱ ta̱xi̱ i̱ kiꞌinꞌ kuiya̱ nuu̱ꞌ aꞌ te̱ na̱ma̱ aꞌ nimá aꞌ xaꞌa̱ꞌ kua̱chi̱ aꞌ, ndisu̱ nï̱ xi̱i̱n aꞌ na̱ko̱o̱ aꞌ ña̱ xiín aꞌ.
21 E dei-lhe tempo para que se arrependesse da sua fornicação; e não se arrependeu.
22 Xaꞌa̱ꞌ a̱ ja̱a̱nꞌ na sa̱ndoꞌoꞌ i̱ ñaꞌ ja̱a̱nꞌ xiinꞌ kuiꞌe̱ xatu̱. Te̱ sa̱ndoꞌoꞌ uꞌvi̱ tu̱ i̱ ne̱ kumiꞌ ñaꞌ ja̱a̱nꞌ nde̱e̱ naa musa ni̱a̱ naaꞌ nä̱ma̱ ni̱a̱ nimá ni̱a̱ nuu̱ꞌ sa̱kuuꞌ ña̱ ni̱a̱ꞌa ña̱ ni̱ sa̱niaꞌá ña̱ꞌaꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ.
22 Eis que a porei numa cama, e sobre os que adulteram com ela virá grande tribulação, se não se arrependerem das suas obras.
23 Te̱ xiinꞌ kuiꞌe̱ xatu̱ ka̱ꞌni̱ꞌ i̱ ne̱ ndikún i̱chiꞌ ña̱ saniaꞌá aꞌ. Te̱ kii̱ꞌ sa̱kanꞌ ndii, ku̱ni̱ sa̱kuuꞌ ti̱ꞌvi̱ ne̱ nakayá xaꞌa̱ꞌ i̱ ña̱ yuꞌu̱ nduuꞌ ña̱ xiní ña̱ xanini yo̱o̱ ka̱. Te̱ xiní tu̱ i̱ ña̱ kaꞌán nimá ni̱a̱ xaꞌa̱ꞌ. Te̱ vi̱kuꞌu̱n yaꞌviꞌ tu̱ i̱ꞌi̱n ndoꞌó xaꞌa̱ꞌ ndee ka̱ nuu̱ꞌ ña̱ ni̱ xa̱a̱ ndo̱ꞌ.
23 E ferirei de morte a seus filhos, e todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda os rins e os corações. E darei a cada um de vós segundo as vossas obras.
24 ’Ndisu̱ sa̱va̱ ndoꞌó, ne̱ ndieeꞌ ñu̱u̱ Tiatira, ne̱ nï̱ sa̱kuaa̱n ña̱ saniaꞌá ñaꞌ ja̱a̱nꞌ, xiinꞌ ne̱ nï̱ xini kuento ña̱ kaꞌán ne̱ ja̱a̱nꞌ kaaꞌ si̱ꞌe, ña̱ kaꞌán xaꞌa̱ꞌ ña̱ ndi̱va̱ꞌa̱ ndii, kaꞌán i̱ ña̱ kö̱o̱ꞌ ka̱ tu̱ku̱ ña̱ kaꞌán chuunꞌ i̱ xiinꞌ ndo̱ꞌ.
24 Mas eu vos digo a vós, e aos restantes que estão em Tiatira, a todos quantos não têm esta doutrina, e não conheceram, como dizem, as profundezas de Satanás, que outra carga vos não porei.
25 Nda̱a̱ꞌ ndii, kuní i̱ ña̱ i̱ni̱ naa i̱ni̱ ndo̱ꞌ ku̱ni̱ ndo̱ꞌ yuꞌu̱ nde̱e̱ xaa̱ꞌ kivi̱ꞌ ña̱ na̱ndi̱koꞌ tukuuꞌ i̱.
25 Mas o que tendes, retende-o até que eu venha.
26 Te̱ yo̱o̱ ka̱ ka̱nando nuu̱ꞌ sa̱kuuꞌ tu̱ndoꞌo̱ꞌ ja̱a̱nꞌ, te̱ sa̱xinú ni̱a̱ ña̱ kuní yuꞌu̱ nde̱e̱ kivi̱ꞌ soꞌo̱ꞌ ndiꞌiꞌ ndii, ta̱xi̱ i̱ ndi̱e̱e̱ꞌ ni̱a̱ te̱ ka̱ꞌndi̱a̱ chuunꞌ ni̱a̱ nuu̱ꞌ ne̱ yivi̱ꞌ i̱i̱n yivi̱ꞌ.
26 E ao que vencer, e guardar até ao fim as minhas obras, eu lhe darei poder sobre as nações,
27 Te̱ sa̱a̱ niiꞌ ni̱ na̱ti̱i̱n yuꞌu̱ ndi̱e̱e̱ꞌ nda̱ꞌaꞌ yu̱vaꞌ i̱ te̱ xaꞌndia chuunꞌ i̱ ndii, niiꞌ sa̱kanꞌ ta̱xi̱ i̱ ña̱ ka̱ꞌndi̱a̱ chuunꞌ vie̱ ne̱ ja̱a̱nꞌ nuu̱ꞌ ne̱ yivi̱ꞌ, te̱ sa̱kuachiꞌ ni̱a̱ ne̱ yivi̱ꞌ ja̱a̱nꞌ nde̱e̱ naa ki̱si̱ ña̱ sakuachiꞌ xiꞌe̱ ne̱ yivi̱ꞌ.
27 E com vara de ferro as regerá; e serão quebradas como vasos de oleiro; como também recebi de meu Pai.
28 Te̱ ta̱xi̱ i̱ tiuu̱nꞌ chie̱, tiꞌ ketaꞌ kua̱xi̱ kitúꞌ, nda̱ꞌaꞌ ni̱a̱.
28 E dar-lhe-ei a estrela da manhã.
29 Yo̱o̱ ka̱ nduuꞌ ne̱ xa̱ ni̱ nu̱niaꞌ Ndiosí so̱ꞌo̱ ndii, na ta̱xi̱ so̱ꞌo̱ ni̱a̱ ña̱ kaꞌán Espíritu Santo xiinꞌ ne̱ nakayá xaꞌa̱ꞌ i̱, ne̱ ndieeꞌ nuu̱ꞌ ñu̱ꞌuꞌ Asia.”
29 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.