Apocalipse 20
El Nuevo Testamento en el Mixteco de Ayutla (MIY) vs NVI
1 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ xi̱ni̱ i̱ kuaꞌa̱n nu̱u̱ i̱i̱n ángele nde̱e̱ ndi̱viꞌ, te̱ niꞌiꞌ a̱ nda̱ꞌaꞌ ña̱ nuniáꞌ yiꞌeꞌ yavi̱ kunu va̱ ja̱a̱nꞌ. Te̱ niꞌiꞌ tu̱ a̱ i̱i̱n ka̱rena chie̱.
1 Vi descer do céu um anjo que trazia na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Te̱ ni̱ na̱ti̱i̱n ángele ja̱a̱nꞌ kua̱kuꞌ, tiꞌ nduuꞌ koo̱ꞌ ya̱taꞌ i̱i̱n yivi̱ꞌ, tiꞌ na̱niꞌ diablo, ña̱ nduuꞌ ña̱ ndi̱va̱ꞌa̱, te̱ na̱niꞌ tu̱ riꞌ ña̱ tiinꞌ kua̱chi̱. Te̱ ni̱ sa̱tiín ña̱ꞌaꞌ a̱, te̱ sa̱kanꞌ ko̱o̱ riꞌ ko̱tii̱n riꞌ i̱i̱n mií kuiya̱.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos;
3 Te̱ ni̱ sko̱ꞌniꞌ a̱ riꞌ ti̱xi̱n yavi̱ kunu va̱ ja̱a̱nꞌ, te̱ ni̱ nda̱si̱ i̱ꞌnu̱ kutu̱ꞌ a̱ riꞌ yavi̱ ja̱a̱nꞌ, te̱ ni̱ chi̱nduꞌu̱ꞌ a̱ sello Ndiosí xata̱ꞌ yiꞌeꞌ yavi̱ ja̱a̱nꞌ te̱ kü̱vi̱ ku̱ni̱ xaꞌanꞌ ka̱ riꞌ ne̱ ndi̱e̱e̱ꞌ i̱i̱n yivi̱ꞌ nde̱e̱ xinu̱ i̱i̱n mií kuiya̱ ja̱a̱nꞌ. Ndisu̱ kii̱ꞌ ndi̱ꞌi̱ xinu̱ i̱i̱n mií kuiya̱ ja̱a̱nꞌ ndii, kuní a̱ ña̱ ndaxi̱nꞌ tiꞌ ja̱a̱nꞌ i̱i̱n xaꞌaꞌ.
3 lançou-o no abismo, fechou-o e pôs um selo sobre ele, para assim impedi-lo de enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ xi̱ni̱ i̱ itaꞌ tei̱ kaꞌnuꞌ miiꞌ ni̱ xi̱ku̱ndiee̱ ne̱ ni̱ na̱ti̱i̱n ndi̱e̱e̱ꞌ te̱ sa̱naꞌmá ni̱a̱. Ne̱ ja̱a̱nꞌ nduuꞌ ne̱ ni̱ ke̱ndoso̱ꞌ ne̱ yivi̱ꞌ suku̱nꞌ xaꞌa̱ꞌ ña̱ ni̱ ndi̱e̱e̱ yu̱ꞌuꞌ ni̱a̱ xaꞌa̱ꞌ Jesús xiinꞌ xaꞌa̱ꞌ tu̱ꞌu̱n Ndiosí, te̱ xiinꞌ xaꞌa̱ꞌ ña̱ nï̱ xa̱kaꞌnuꞌ tu̱ ni̱a̱ tiꞌ i̱yo̱ va̱ kaaꞌ ja̱a̱nꞌ, te̱ ni̱ nde̱e̱ nï̱ xa̱kaꞌnuꞌ tu̱ ni̱a̱ ña̱ nianiaꞌ riꞌ, te̱ nï̱ na̱ti̱i̱n tu̱ ni̱a̱ tuni̱ riꞌ tiꞌe̱ꞌ ni̱a̱, uun xata̱ꞌ nda̱ꞌaꞌ ni̱a̱. Te̱ ne̱ ja̱a̱nꞌ ndii, ni̱ na̱ti̱a̱ku̱ ni̱a̱, te̱ ta̱xi̱ Ndiosí ndi̱e̱e̱ꞌ ni̱a̱ te̱ ka̱ꞌndi̱a̱ chuunꞌ ni̱a̱ xiinꞌ Cristo i̱i̱n mií kuiya̱ ja̱a̱nꞌ.
4 Vi tronos em que se assentaram aqueles a quem havia sido dada autoridade para julgar. Vi as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus. Eles não tinham adorado a besta nem a sua imagem, e não tinham recebido a sua marca na testa nem nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Te̱ ña̱ yo̱ꞌo̱ꞌ nduuꞌ i̱chiꞌ nu̱uꞌ ña̱ sa̱na̱tiaku Ndiosí ne̱ ni̱ xiꞌi̱. Ndisu̱ sa̱va̱ tu̱ku̱ ne̱ ni̱ xiꞌi̱ ndii, nï̱ na̱ti̱a̱ku̱ ni̱a̱ xiinꞌ ne̱ ja̱a̱nꞌ, süu̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii na̱ti̱a̱ku̱ ni̱a̱ nde̱e̱ kii̱ꞌ xinu̱ i̱i̱n mií kuiya̱ ja̱a̱nꞌ.
5 ( O restante dos mortos não voltou a viver até se completarem os mil anos. ) Esta é a primeira ressurreição.
6 Te̱ ne̱ ni̱ na̱ti̱a̱ku̱ ña̱ nu̱uꞌ ja̱a̱nꞌ ndii, sañuꞌuꞌ va̱ ña̱ꞌaꞌ Ndiosí, te̱ nduuꞌ ni̱a̱ ndi̱ti̱a̱ a̱. Sa̱kanꞌ na ña̱ xiꞌí ña̱ uvi̱ ndii, kö̱o̱ꞌ ndi̱e̱e̱ꞌ kumiꞌ a̱ nuu̱ꞌ kivi̱ꞌ ñu̱u̱ ne̱ ja̱a̱nꞌ. Süu̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii ku̱ndu̱u̱ ni̱a̱ sutu̱ xikaꞌ nuuꞌ nuu̱ꞌ Ndiosí xiinꞌ nuu̱ꞌ Cristo. Te̱ ka̱ꞌndi̱a̱ chuunꞌ ni̱a̱ xiinꞌ a̱ i̱i̱n mií kuiya̱ ja̱a̱nꞌ.
6 Felizes e santos os que participam da primeira ressurreição! A segunda morte não tem poder sobre eles; serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante mil anos.
7 Te̱ kii̱ꞌ xinu̱ i̱i̱n mií kuiya̱ ja̱a̱nꞌ ndii, ndoo̱ ndiká ña̱ ndi̱va̱ꞌa̱ ja̱a̱nꞌ yavi̱ kunu miiꞌ ndasi i̱ꞌnu̱ a̱ ja̱a̱nꞌ,
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 te̱ ke̱ta̱ a̱ yavi̱ ja̱a̱nꞌ, te̱ kuꞌu̱n a̱ te̱ ku̱ni̱ xaꞌanꞌ a̱ sa̱kuuꞌ ne̱ yivi̱ꞌ i̱i̱n yivi̱ꞌ, ña̱ nduuꞌ Gog xiinꞌ Magog miiꞌ ndieeꞌ ne̱ ndasiꞌ taꞌanꞌ xiinꞌ Ndiosí. Te̱ sa̱ndu̱i̱i̱n ña̱ ndi̱va̱ꞌa̱ ja̱a̱nꞌ sa̱kuuꞌ ne̱ ndieeꞌ ñu̱u̱ ja̱a̱nꞌ te̱ ku̱ntaꞌanꞌ a̱ xiinꞌ ne̱ nduuꞌ kuenta Ndiosí. Te̱ ne̱ ja̱a̱nꞌ ndii, ku̱u̱ kuaꞌa̱ꞌ kooꞌ chukuuꞌ ni̱a̱ nde̱e̱ naa kuaꞌa̱ꞌ ñu̱tiꞌ ña̱ ndieeꞌ yu̱ꞌuꞌ mi̱ni̱ kaꞌnuꞌ.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. Seu número é como a areia do mar.
9 Te̱ ni̱ kiku̱ ra̱ sa̱a̱ kuaꞌa̱n nuu̱ꞌ ñu̱ꞌuꞌ i̱i̱n yivi̱ꞌ, te̱ ni̱ xi̱nu̱ndu̱u̱ ra̱ ñu̱u̱ ña̱ ndani̱ Ndiosí miiꞌ ndi̱e̱e̱ꞌ ne̱ nduuꞌ kuenta a̱. Ndisu̱ ni̱ nu̱u̱ ñuꞌu̱, ña̱ ni̱ ki̱e̱e̱ ndi̱viꞌ, te̱ ni̱ xa̱ꞌmi̱ ndo̱o̱ a̱ sa̱kuuꞌ te̱ ja̱a̱nꞌ.
9 As nações marcharam por toda a superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos, a cidade amada; mas um fogo desceu do céu e as devorou.
10 Te̱ ña̱ ndi̱va̱ꞌa̱, ña̱ ni̱ xi̱ni̱ xaꞌanꞌ ne̱ ja̱a̱nꞌ ndii, ni̱ sko̱ꞌniꞌ ña̱ꞌaꞌ Ndiosí nu̱uꞌ ñuꞌu̱ ña̱ ndatin xiinꞌ azufre, ña̱ kaaꞌ nde̱e̱ naa mi̱ni̱, miiꞌ xa̱ ni̱ sko̱ꞌniꞌ a̱ tiꞌ i̱yo̱ va̱ kaaꞌ ja̱a̱nꞌ xiinꞌ te̱ kaꞌán tiakú tu̱n vixi̱ ja̱a̱nꞌ, te̱ sa̱ndoꞌoꞌ ña̱ꞌaꞌ a̱ xiinꞌ ñuꞌu̱ ja̱a̱nꞌ ndu̱viꞌ xiinꞌ ñu̱u nde̱e̱ ndiꞌiꞌ ni̱ kivi̱ꞌ.
10 O diabo, que as enganava, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já haviam sido lançados a besta e o falso profeta. Eles serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ xi̱ni̱ i̱ i̱i̱n tei̱ ya̱a̱ tunꞌ kaꞌnuꞌ. Te̱ ni̱ xi̱ni̱ tu̱ i̱ nduꞌu̱ꞌ te̱ xaꞌndia chuunꞌ nuu̱ꞌ tunꞌ ja̱a̱nꞌ, te̱ i̱i̱n yivi̱ꞌ xiinꞌ ndi̱viꞌ ndii, ni̱ xi̱nu̱ a̱ nuu̱ꞌ a̱, te̱ nï̱ niꞌi̱ꞌ a̱ miiꞌ ku̱ndi̱e̱e̱ a̱.
11 Depois vi um grande trono branco e aquele que nele estava assentado. A terra e o céu fugiram da sua presença, e não se encontrou lugar para eles.
12 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ xi̱ni̱ i̱ ne̱ ni̱ xiꞌi̱, ne̱ kaꞌnuꞌ xiinꞌ ne̱ ndaꞌvi so̱ꞌo̱, te̱ itaꞌ ni̱a̱ ya̱ti̱n nuu̱ꞌ tei̱ kaꞌnuꞌ ja̱a̱nꞌ. Te̱ ni̱ nuni̱a̱ꞌ kuaꞌa̱ꞌ tu̱tu̱. Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ nuni̱a̱ꞌ tu̱ i̱nga̱ tu̱tu̱ miiꞌ yoso̱ꞌ kivi̱ꞌ ne̱ kumiꞌ kivi̱ꞌ ñu̱u̱ ña̱ kö̱o̱ꞌ kivi̱ꞌ ndiꞌiꞌ. Te̱ ne̱ ni̱ xiꞌi̱ ndii, ni̱ sa̱naꞌmá ña̱ꞌaꞌ Ndiosí sa̱a̱ niiꞌ yoso̱ꞌ nuu̱ꞌ tu̱tu̱ kuaꞌa̱ꞌ ja̱a̱nꞌ, ña̱ kaꞌán xaꞌa̱ꞌ ña̱ ni̱ xa̱a̱ ni̱a̱.
12 Vi também os mortos, grandes e pequenos, de pé diante do trono, e livros foram abertos. Outro livro foi aberto, o livro da vida. Os mortos foram julgados de acordo com o que tinham feito, segundo o que estava registrado nos livros.
13 Sa̱kanꞌ te̱ sa̱kuuꞌ ne̱ ni̱ xiꞌi̱ ñuꞌuꞌ mi̱ni̱ kaꞌnuꞌ ndii, ni̱ sa̱na̱kuaꞌa a̱ ña̱ꞌaꞌ mi̱ni̱ ja̱a̱nꞌ nda̱ꞌaꞌ Ndiosí te̱ naꞌma̱ ni̱a̱. Te̱ sa̱kanꞌ tu̱ ña̱ xiꞌí xiinꞌ yavi̱ ndi̱i̱ ja̱a̱nꞌ ndii, ni̱ sa̱na̱kuaꞌa tu̱ a̱ ja̱a̱nꞌ nda̱ꞌaꞌ Ndiosí ne̱ ni̱ xiꞌi̱, ne̱ kumiꞌ a̱, te̱ naꞌma̱ ni̱a̱. Te̱ ni̱ sa̱naꞌmá Ndiosí i̱ꞌi̱n ne̱ yivi̱ꞌ ja̱a̱nꞌ xaꞌa̱ꞌ ña̱ ni̱ xa̱a̱ ni̱a̱.
13 O mar entregou os mortos que nele havia, e a morte e o Hades entregaram os mortos que neles havia; e cada um foi julgado de acordo com o que tinha feito.
14 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ xiti̱a̱ i̱ꞌnu̱ tu̱ mi̱iꞌ ña̱ xiꞌí ja̱a̱nꞌ xiinꞌ yavi̱ ndi̱i̱ ja̱a̱nꞌ mi̱ni̱ miiꞌ ndatin ñuꞌu̱ ja̱a̱nꞌ. Te̱ mi̱ni̱ ñuꞌu̱ ja̱a̱nꞌ nduuꞌ ña̱ xiꞌí ña̱ uvi̱.
14 Então a morte e o Hades foram lançados no lago de fogo. O lago de fogo é a segunda morte.
15 Te̱ ne̱ yöso̱ꞌ kivi̱ꞌ nuu̱ꞌ tu̱tu̱ miiꞌ yoso̱ꞌ kivi̱ꞌ ne̱ kumiꞌ kivi̱ꞌ ñu̱u̱ ña̱ kö̱o̱ꞌ kivi̱ꞌ ndiꞌiꞌ ja̱a̱nꞌ ndii, ni̱ xiti̱a̱ i̱ꞌnu̱ ni̱a̱ mi̱ni̱ miiꞌ ndatin ñuꞌu̱ ja̱a̱nꞌ.
15 Se o nome de alguém não foi encontrado no livro da vida, este foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.