2 Tessalonicenses 3
El Nuevo Testamento en el Mixteco de Ayutla (MIY) vs ARIB
1 Ña̱ni̱ taꞌanꞌ ndu̱, miiꞌ ndiꞌiꞌ ndo̱so̱ꞌ yoꞌoꞌ kaꞌán ndu̱ xiinꞌ ndo̱ꞌ ña̱ kaꞌa̱n va̱ ndo̱ꞌ xiinꞌ Ndiosí xaꞌa̱ꞌ ndu̱ te̱ yachi̱ kiku̱ tu̱ꞌu̱n va̱ꞌa̱ xaꞌa̱ꞌ xto̱ꞌo̱ e̱ꞌ, te̱ na̱ti̱i̱n kaꞌnuꞌ ne̱ yivi̱ꞌ a̱ nde̱e̱ naa ni̱ na̱ti̱i̱n ndoꞌó a̱.
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada. como também o é entre vós,
2 Te̱ kaꞌa̱n tu̱ ndo̱ꞌ xiinꞌ Ndiosí ña̱ sa̱kakú a̱ nduꞌu̱ nuu̱ꞌ ne̱ ni̱a̱ꞌa. Kua̱chi̱ ndii süu̱ꞌ sa̱kuuꞌ ne̱ yivi̱ꞌ i̱ni̱ xini Jesús.
2 e para que sejamos livres de homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Ndisu̱ xto̱ꞌo̱ e̱ꞌ ndii, xachuunꞌ nda̱ku a̱, ña̱ ja̱a̱nꞌ na kuiiꞌ sa̱ndi̱e̱ni a̱ ndoꞌó, te̱ ko̱to̱ tu̱ a̱ ndoꞌó nuu̱ꞌ ña̱ ndi̱va̱ꞌa̱.
3 Mas fiel é o Senhor, o qual vos confirmará e guardará do maligno.
4 Te̱ xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ i̱i̱n nduuꞌ e̱ꞌ xiinꞌ xto̱ꞌo̱ e̱ꞌ Jesús ndii, i̱ni̱ ndu̱ ña̱ sa̱xinú ndo̱ꞌ ña̱ ni̱ kaꞌa̱n ndu̱ xiinꞌ ndo̱ꞌ, te̱ kuaꞌa̱n naa kuaꞌa̱n ndo̱ꞌ ña̱ saxinú ndo̱ꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ.
4 E, quanto a vós, confiamos no Senhor que não só fazeis, mas fareis o que vos mandamos.
5 Te̱ na chi̱ndi̱e̱eꞌ xto̱ꞌo̱ e̱ꞌ ndoꞌó, te̱ ku̱ndani̱ ka̱ ndo̱ꞌ ne̱ yivi̱ꞌ sa̱a̱ niiꞌ ndani̱ Ndiosí sa̱kuuꞌ e̱ꞌ, te̱ na ta̱xi̱ tu̱ a̱ ndi̱e̱e̱ꞌ ndo̱ꞌ, te̱ sa̱ndi̱e̱ni xiinꞌ miiꞌ ndo̱ꞌ nuu̱ꞌ tu̱ndoꞌo̱ꞌ naa ni̱ xa̱ndi̱e̱ni xiinꞌ miiꞌ Cristo nuu̱ꞌ ña̱ ni̱ ndo̱ꞌo̱ a̱.
5 Ora, o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na constância de Cristo.
6 Ña̱ni̱ taꞌanꞌ i̱, xiinꞌ ña̱ ndi̱e̱e̱ꞌ xto̱ꞌo̱ e̱ꞌ Jesucristo kaꞌán chuunꞌ ndu̱ xiinꞌ ndo̱ꞌ ña̱ ku̱siinꞌ ndo̱ꞌ nuu̱ꞌ sa̱kuuꞌ ne̱ suxa̱nꞌ, ne̱ ndikún i̱chiꞌ Jesús, ne̱ xïkaꞌ sa̱a̱ ni̱ sa̱niaꞌá ña̱ꞌaꞌ ndu̱.
6 mandamo-vos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebestes.
7 Kua̱chi̱ ndii xiní mi̱iꞌ ndoꞌó sa̱a̱ ku̱ndiku̱n ndo̱ꞌ xata̱ꞌ ña̱ ni̱ xa̱a̱ ndu̱ kii̱ꞌ ni̱ yoo̱ ndu̱ xiinꞌ ndo̱ꞌ, nï̱ nduu̱ ndu̱ te̱ suxa̱nꞌ kii̱ꞌ sa̱kanꞌ.
7 Porque vós mesmos sabeis como deveis imitar-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Te̱ ni̱ nde̱e̱ nï̱ xa̱xi̱ꞌ so̱ꞌo̱ ndu̱ ña̱ꞌa̱ nde̱e̱ i̱i̱n ne̱ yivi̱ꞌ, süu̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii ndu̱viꞌ xiinꞌ ñu̱u ni̱ xa̱chuunꞌ uꞌvi̱ ndu̱, sa̱kanꞌ ña̱ nï̱ kuni̱ ndu̱ sa̱ndoꞌoꞌ ndu̱ nde̱e̱ i̱i̱n ndoꞌó.
8 nem comemos de graça o pão de ninguém, antes com labor e fadiga trabalhávamos noite e dia para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Ni̱ xa̱a̱ ndu̱ sa̱kanꞌ tee̱ꞌ ndee xataꞌa̱n ña̱ ta̱xi̱ ndoꞌó ña̱ xaxi̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ka̱xi̱ꞌ ndu̱. Ndisu̱ nï̱ kuni̱ ndu̱ sa̱kanꞌ te̱ ku̱ndiku̱n ndo̱ꞌ i̱chiꞌ ña̱ ni̱ niaꞌa̱ ndu̱ ja̱a̱nꞌ.
9 Não porque não tivéssemos direito, mas para vos dar nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 Kua̱chi̱ ndii sa̱kanꞌ tu̱ kii̱ꞌ ni̱ yoo̱ ndu̱ xiinꞌ ndo̱ꞌ ndii, ni̱ kaꞌa̱n chuunꞌ ndu̱ ña̱ naaꞌ yo̱o̱ ka̱ küni sa̱chuunꞌ ndii, na kü̱xi̱ tu̱ ni̱a̱.
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 Kua̱chi̱ ndii ni̱ xi̱ni̱ ndu̱ kuento ña̱ yoo sa̱va̱ ne̱ suxanꞌ te̱i̱n ndo̱ꞌ, te̱ küni sa̱chuunꞌ ni̱a̱ nde̱e̱ i̱i̱n nuu̱ꞌ chu̱u̱n, süu̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii chiꞌniꞌ xiinꞌ mi̱iꞌ ni̱a̱ nuu̱ꞌ ña̱ xaaꞌ tu̱ku̱ ne̱ yivi̱ꞌ miiꞌ kö̱o̱ꞌ kanaꞌ ña̱ꞌaꞌ.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes intrometendo-se na vida alheia;
12 Te̱ ne̱ ja̱a̱nꞌ ndii, kaꞌán chuunꞌ ndu̱ xiinꞌ ni̱a̱, te̱ kani tu̱ ña̱ꞌaꞌ ndu̱ kuento xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ ni̱ sa̱kuisoꞌ chuunꞌ xto̱ꞌo̱ e̱ꞌ Jesucristo nduꞌu̱, ña̱ na sa̱chuunꞌ mani̱ꞌ ni̱a̱, te̱ ku̱ti̱a̱ku̱ ni̱a̱.
12 a esses tais, porém, ordenamos e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo que, trabalhando sossegadamente, comam o seu próprio pão.
13 Te̱ ndoꞌó, ña̱ni̱ taꞌanꞌ ndu̱, na xä̱vi ndo̱ꞌ ña̱ xaaꞌ ndo̱ꞌ ña̱ va̱ꞌa̱.
13 Vós, porém, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Sa̱a̱ ndo̱ꞌ kuenta naaꞌ yo̱o̱ sa̱va̱ ne̱ küni ka̱ndi̱xaꞌ ña̱ kaꞌán ndu̱ nuu̱ꞌ tu̱tu̱ yoꞌoꞌ, te̱ kï̱ꞌi̱n taꞌanꞌ ndo̱ꞌ xiinꞌ ni̱a̱, sa̱kanꞌ te̱ ku̱ka̱ꞌa̱n nuu̱ꞌ ni̱a̱ xaꞌa̱ꞌ ña̱ xaaꞌ ni̱a̱ ja̱a̱nꞌ.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai-o e não tenhais relações com ele, para que se envergonhe;
15 Ndisu̱ kü̱nda̱siꞌ ña̱ꞌaꞌ ndo̱ꞌ, süu̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii kaꞌa̱n mani̱ꞌ ndo̱ꞌ xiinꞌ ni̱a̱ xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ ne̱ i̱ni̱ xini xto̱ꞌo̱ e̱ꞌ xiinꞌ e̱ꞌ nduuꞌ ni̱a̱.
15 todavia não o considereis como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 Te̱ xto̱ꞌo̱ e̱ꞌ, ña̱ taxiꞌ ña̱ mani̱ꞌ, na ta̱xi̱ na ña̱ mani̱ꞌ a̱ ko̱o̱ xiinꞌ sa̱kuuꞌ ndo̱ꞌ sa̱a̱ kivi̱ꞌ xiinꞌ a̱ma̱a̱ ka̱. Te̱ na ko̱o̱ na a̱ xiinꞌ sa̱kuuꞌ ndo̱ꞌ.
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos dê paz sempre e de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 Yuꞌu̱, te̱ nduuꞌ Pablo, keꞌi i̱ xiinꞌ nda̱ꞌaꞌ mi̱iꞌ i̱ chaꞌanꞌ ndo̱ꞌ. Sa̱kanꞌ xaaꞌ i̱ xiinꞌ sa̱kuuꞌ tu̱tu̱ ña̱ keꞌi i̱ te̱ niaꞌá i̱ ña̱ yuꞌu̱ ni̱ ke̱ꞌi̱ i̱ a̱. Sa̱kanꞌ keꞌi yuꞌu̱.
17 Esta saudação é de próprio punho, de Paulo, o que é o sinal em cada epístola; assim escrevo.
18 Na sa̱ñuꞌuꞌ na xto̱ꞌo̱ e̱ꞌ Jesucristo sa̱kuuꞌ ndoꞌó. Sa̱kanꞌ na ku̱ndu̱u̱ a̱.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.