2 Pedro 3

El Nuevo Testamento en el Mixteco de Ayutla (MIY) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ña̱ni̱ taꞌanꞌ mani̱ꞌ i̱, tu̱tu̱ yoꞌoꞌ nduuꞌ ña̱ uvi̱ ña̱ tiꞌviꞌ i̱ nda̱ꞌaꞌ ndo̱ꞌ. Te̱ xiinꞌ uvi̱ sa̱aꞌ a̱ kuní i̱ ko̱ndi̱a̱ yu̱ꞌuꞌ i̱ ndoꞌó te̱ ndo̱to̱ nuu̱ꞌ i̱ni̱ ndo̱ꞌ, te̱ ka̱ni̱ni̱ va̱ꞌa̱ ndo̱ꞌ,
1 Amados, escrevo-vos, agora, esta segunda carta, em ambas as quais desperto com exortação o vosso ânimo sincero,
2 te̱ na̱ka̱ꞌanꞌ ndo̱ꞌ ña̱ ni̱ kaꞌa̱n te̱ nduuꞌ kuenta Ndiosí, te̱ ni̱ kaꞌa̱n tiakú tu̱ꞌu̱n a̱ xta̱ꞌanꞌ. Te̱ kuní tu̱ i̱ ña̱ na̱ka̱ꞌanꞌ ndo̱ꞌ tu̱ꞌu̱n nde̱iꞌ ña̱ ni̱ ta̱xi̱ xto̱ꞌo̱ e̱ꞌ, ña̱ ni̱ sa̱kakú yooꞌ nuu̱ꞌ kua̱chi̱ e̱ꞌ, nuu̱ꞌ nduꞌu̱, te̱ ni̱ ti̱a̱nu̱ꞌ a̱ sa̱niaꞌá i̱chiꞌ a̱, te̱ ni̱ sa̱yaꞌá ndu̱ a̱ nuu̱ꞌ ndo̱ꞌ.
2 para que vos lembreis das palavras que primeiramente foram ditas pelos santos profetas e do mandamento do Senhor e Salvador, mediante os vossos apóstolos,
3 Ña̱ xi̱ꞌna̱ ka̱ ña̱ kuní a̱ ku̱nda̱ni̱ ndo̱ꞌ ndii, ña̱ yo̱ꞌo̱ꞌ nduuꞌ a̱: kivi̱ꞌ soꞌo̱ꞌ ndiꞌiꞌ ndii, ka̱nde̱ku̱i̱e̱ te̱ ku̱ndi̱ꞌi̱ xiinꞌ e̱ꞌ, te̱ ku̱ndiku̱n ra̱ ña̱ ki̱ni̱ ña̱ kaꞌán nimá mi̱iꞌ kui̱ti̱ꞌ ra̱,
3 sabendo primeiro isto: que nos últimos dias virão escarnecedores, andando segundo as suas próprias concupiscências
4 te̱ kaꞌa̱n ndii̱ꞌ ra̱ ndii: “Ni̱ na̱ko̱o̱ xto̱ꞌo̱ ndo̱ꞌ kuento ra̱ ña̱ na̱ndi̱koꞌ ra̱, te̱ kö̱o̱ꞌ ra̱ xaá, te̱ nde̱e̱ kii̱ꞌ ni̱ xiꞌi̱ te̱ xii̱ꞌ ya̱taꞌ e̱ꞌ ndii, i̱i̱n kachi kaaꞌ i̱i̱n yivi̱ꞌ nde̱e̱ vi̱ti̱n nde̱e̱ naa ña̱ nu̱uꞌ kii̱ꞌ ni̱ kua̱ꞌa̱ a̱”, kachi̱ ra̱.
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque desde que os pais dormiram todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Ndisu̱ te̱ yivi̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii, küni na̱ka̱ꞌanꞌ mi̱iꞌ ra̱ ña̱ nde̱e̱ xta̱ꞌanꞌ i̱i̱n yivi̱ꞌ ndii, xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ ni̱ kaꞌa̱n chuunꞌ Ndiosí na ni̱ kua̱ꞌa̱ ndi̱viꞌ xiinꞌ ñu̱ꞌuꞌ i̱i̱n yivi̱ꞌ, te̱ küni na̱ka̱ꞌanꞌ tu̱ ra̱ ña̱ ti̱xi̱n ti̱kui ni̱ ke̱ta̱ ñu̱ꞌuꞌ ja̱a̱nꞌ, te̱ xiinꞌ ti̱kui ja̱a̱nꞌ ni̱ ku̱va̱ꞌa̱ a̱.
5 Eles voluntariamente ignoram isto: que pela palavra de Deus já desde a antiguidade existiram os céus e a terra, que foi tirada da água e no meio da água subsiste;
6 Te̱ xiinꞌ ña̱ ni̱ kaꞌa̱n chuunꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ tu̱ ni̱ sa̱nde̱kaꞌnú a̱ i̱i̱n yivi̱ꞌ kii̱ꞌ sa̱kanꞌ xiinꞌ ti̱kui.
6 pelas quais coisas pereceu o mundo de então, coberto com as águas do dilúvio.
7 Te̱ xiinꞌ tu̱ꞌu̱n nde̱iꞌ, ña̱ ni̱ kaꞌa̱n chuunꞌ a̱ ja̱a̱nꞌ, tu̱ yoo tu̱ꞌva̱ ndi̱viꞌ xiinꞌ ñu̱ꞌuꞌ i̱i̱n yivi̱ꞌ ña̱ yoo vi̱ti̱n, te̱ ko̱ko̱ a̱. Sa̱kanꞌ na xiinꞌ ñuꞌu̱ ja̱a̱nꞌ ko̱ko̱ ña̱ ja̱a̱nꞌ kii̱ꞌ xaa̱ꞌ kivi̱ꞌ ña̱ sa̱naꞌmá Ndiosí sa̱kuuꞌ ne̱ yivi̱ꞌ, te̱ sa̱ndo̱ñuꞌuꞌ a̱ ne̱ xaaꞌ ña̱ ki̱ni̱.
7 Mas os céus e a terra que agora existem pela mesma palavra se reservam como tesouro e se guardam para o fogo, até o Dia do Juízo e da perdição dos homens ímpios.
8 Ndisu̱ ndoꞌó, ne̱ ña̱ni̱ taꞌanꞌ mani̱ꞌ i̱ ndii, kaꞌán i̱ xiinꞌ ndo̱ꞌ ña̱ nä̱ndoso̱ꞌ ndo̱ꞌ ña̱ i̱i̱n kivi̱ꞌ nuu̱ꞌ xto̱ꞌo̱ e̱ꞌ ndii, nduuꞌ a̱ nde̱e̱ naa i̱i̱n mi̱iꞌ kuiya̱, te̱ i̱i̱n mi̱iꞌ kuiya̱ ndii, nduuꞌ a̱ nde̱e̱ naa i̱i̱n kivi̱ꞌ kui̱ti̱ꞌ nuu̱ꞌ a̱.
8 Mas, amados, não ignoreis uma coisa: que um dia para o Senhor é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Sa̱kanꞌ na xto̱ꞌo̱ e̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii, nä̱ꞌaꞌ ka̱ te̱ sa̱xinú a̱ kuento a̱, ña̱ ni̱ ta̱xi̱ a̱ nuu̱ꞌ e̱ꞌ ja̱a̱nꞌ, te̱ süu̱ꞌ ni̱ ku̱u̱ kuachí a̱ naa xanini sa̱va̱ ne̱ yivi̱ꞌ, süu̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii ndiatuꞌ a̱ xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ kuie i̱ni̱ a̱ xaꞌa̱ꞌ e̱ꞌ, te̱ küní a̱ ña̱ ku̱vi̱ nde̱e̱ i̱i̱n ne̱ yivi̱ꞌ xaꞌa̱ꞌ kua̱chi̱ ni̱a̱. Süu̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii kuní a̱ ña̱ na̱ma̱ sa̱kuuꞌ ni̱a̱ nimá ni̱a̱ xaꞌa̱ꞌ kua̱chi̱ ña̱ xaaꞌ ni̱a̱, te̱ ka̱ndi̱xaꞌ ña̱ꞌaꞌ ni̱a̱.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a têm por tardia; mas é longânimo para convosco, não querendo que alguns se percam, senão que todos venham a arrepender-se.
10 Ndisu̱ kivi̱ꞌ ña̱ na̱ndi̱koꞌ xto̱ꞌo̱ e̱ꞌ ndii, i̱i̱n xaa̱ kiꞌi̱ꞌ kui̱ti̱ꞌ a̱ nde̱e̱ naa i̱i̱n te̱ kuiꞌna̱ꞌ. Te̱ ndi̱viꞌ miiꞌ ndieeꞌ ña̱ tuún nuu̱ꞌ e̱ꞌ ndii, ndo̱ñuꞌuꞌ a̱ sa̱a̱ i̱i̱n ña̱ niꞌi̱ i̱yo̱ xa̱va̱ꞌa̱ kii̱ꞌ sa̱kanꞌ, te̱ ko̱ko̱ ndo̱o̱ ña̱ yiꞌé ndieeꞌ ndi̱viꞌ, te̱ ñu̱ꞌuꞌ i̱i̱n yivi̱ꞌ xiinꞌ sa̱kuuꞌ ña̱ yoo nuu̱ꞌ a̱ ndii, ko̱ko̱ sa̱kuuꞌ a̱.
10 Mas o Dia do Senhor virá como o ladrão de noite, no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos, ardendo, se desfarão, e a terra e as obras que nela há se queimarão.
11 Te̱ xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ sa̱kanꞌ ndo̱ñuꞌuꞌ sa̱kuuꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ ndii, kuní a̱ ña̱ ndi̱e̱eꞌ ka̱ ka̱ka̱ ndo̱o̱ ndo̱ꞌ, te̱ ka̱ka̱ va̱ꞌa̱ tu̱ ndo̱ꞌ, te̱ sa̱a̱ ndo̱ꞌ ña̱ kuní Ndiosí,
11 Havendo, pois, de perecer todas estas coisas, que pessoas vos convém ser em santo trato e piedade,
12 ña̱ ndiatuꞌ ndo̱ꞌ xaa̱ kivi̱ꞌ ña̱ sa̱naꞌmá a̱ ne̱ yivi̱ꞌ, te̱ sa̱a̱ ndo̱ꞌ ña̱ nduxa̱ꞌ, te̱ xaa̱ kiꞌi̱ꞌ va̱ kivi̱ꞌ ja̱a̱nꞌ. Kii̱ꞌ sa̱kanꞌ ndii, ndi̱viꞌ miiꞌ ndieeꞌ ña̱ tuún nuu̱ꞌ e̱ꞌ ndii, ndo̱ñuꞌuꞌ a̱ sa̱a̱ ñuꞌu̱, te̱ ndu̱ti̱a̱ ndo̱o̱ ña̱ yiꞌé ndieeꞌ ndi̱viꞌ ja̱a̱nꞌ sa̱a̱ ña̱ i̱ꞌniꞌ ñuꞌu̱ ja̱a̱nꞌ.
12 aguardando e apressando- vos para a vinda do Dia de Deus, em que os céus, em fogo, se desfarão, e os elementos, ardendo, se fundirão?
13 Ndisu̱ yooꞌ ndii, ndiatuꞌ e̱ꞌ ña̱ ka̱sa̱ꞌa̱ Ndiosí i̱i̱n ndi̱viꞌ xa̱aꞌ xiinꞌ i̱i̱n ñu̱ꞌuꞌ i̱i̱n yivi̱ꞌ xa̱aꞌ, sa̱a̱ ni̱ ta̱xi̱ a̱ kuento a̱ nuu̱ꞌ e̱ꞌ, miiꞌ ko̱o̱ mi̱iꞌ ndi̱ꞌi̱ ña̱ nda̱ku.
13 Mas nós, segundo a sua promessa, aguardamos novos céus e nova terra, em que habita a justiça.
14 Sa̱kanꞌ na kuiiꞌ, ña̱ni̱ taꞌanꞌ mani̱ꞌ i̱, vi̱ti̱n ña̱ ndiatuꞌ ndo̱ꞌ xaa̱ kivi̱ꞌ ña̱ na̱ndi̱koꞌ xto̱ꞌo̱ e̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii, sa̱a̱ ndo̱ꞌ sa̱kuuꞌ ña̱ nduxa̱ꞌ, te̱ sä̱tivi̱ꞌ ndo̱ꞌ nimá ndo̱ꞌ, te̱ kö̱o̱ꞌ nde̱e̱ i̱i̱n xaꞌa̱ꞌ ña̱ ku̱vi̱ ti̱i̱n kua̱chi̱ Ndiosí ndoꞌó. Te̱ sa̱a̱ tu̱ ndo̱ꞌ sa̱kuuꞌ ña̱ nduxa̱ꞌ, te̱ ko̱o̱ ndo̱ꞌ ña̱ mani̱ꞌ xiinꞌ a̱.
14 Pelo que, amados, aguardando estas coisas, procurai que dele sejais achados imaculados e irrepreensíveis em paz
15 Te̱ na̱ka̱ꞌanꞌ ndo̱ꞌ ña̱, ña̱ kuie kuuꞌ i̱ni̱ xto̱ꞌo̱ e̱ꞌ xaꞌa̱ꞌ e̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii, xaꞌa̱ꞌ ña̱ kuni sa̱kakú a̱ yooꞌ na xaaꞌ a̱ sa̱kanꞌ xiinꞌ e̱ꞌ, sa̱a̱ niiꞌ ni̱ ke̱ꞌi̱ tu̱ ña̱ni̱ mani̱ꞌ e̱ꞌ Pablo nuu̱ꞌ ndo̱ꞌ xiinꞌ ña̱ xini tuní ña̱ ni̱ ta̱xi̱ Ndiosí nda̱ꞌaꞌ ra̱.
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor, como também o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 Te̱ kuyatinꞌ sa̱kuuꞌ tu̱tu̱ ña̱ ni̱ ke̱ꞌi̱ Pablo ja̱a̱nꞌ ndii, kaꞌán a̱ xaꞌa̱ꞌ ña̱ yo̱ꞌo̱ꞌ. Te̱ yoo sa̱va̱ ña̱ ni̱ ke̱ꞌi̱ ra̱ ja̱a̱nꞌ ndii, vixi va̱ kaꞌán a̱. Sa̱kanꞌ na kuiiꞌ, ne̱ küuꞌ kaxiꞌ xiinꞌ ne̱ iti̱a̱ꞌ i̱ni̱ nuu̱ꞌ i̱chiꞌ Ndiosí ndii, sänakuachiꞌ nda̱ku ni̱a̱ ña̱ ja̱a̱nꞌ. Te̱ sa̱kanꞌ tu̱ xaaꞌ ni̱a̱ xiinꞌ i̱nga̱ xaanꞌ miiꞌ yoso̱ꞌ a̱ nuu̱ꞌ tu̱tu̱ Ndiosí. Xaꞌa̱ꞌ a̱ ja̱a̱nꞌ na sa̱ndo̱ñuꞌuꞌ xiinꞌ miiꞌ mi̱iꞌ ni̱a̱.
16 falando disto, como em todas as suas epístolas, entre as quais há pontos difíceis de entender, que os indoutos e inconstantes torcem e igualmente as outras Escrituras, para sua própria perdição.
17 Ne̱ ña̱ni̱ taꞌanꞌ mani̱ꞌ i̱, sa̱kanꞌ na kuiiꞌ, ndoꞌó ndii, xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ xa̱ xiní ndo̱ꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ ndii, ka̱ka̱ nditoꞌ i̱ni̱ va̱ ndo̱ꞌ ko̱to̱ ka̱ ku̱ndiku̱n ndo̱ꞌ xata̱ꞌ ña̱ xini xaꞌanꞌ ña̱ xaaꞌ ne̱ ki̱ni̱ kuuꞌ, te̱ na̱ko̱o̱ ndo̱ꞌ ña̱ itaꞌ ni̱ꞌi̱ ndo̱ꞌ nuu̱ꞌ i̱chiꞌ Jesús.
17 Vós, portanto, amados, sabendo isto de antemão, guardai-vos de que, pelo engano dos homens abomináveis, sejais juntamente arrebatados e descaiais da vossa firmeza;
18 Nde̱e̱ chaaꞌ ka̱ kua̱ꞌnu̱ naa kua̱ꞌnu̱ ka̱ ndo̱ꞌ nuu̱ꞌ ña̱ ndani̱ va̱ xto̱ꞌo̱ e̱ꞌ Jesucristo, ña̱ ni̱ sa̱kakú yooꞌ, ndoꞌó, xiinꞌ ña̱ kua̱ꞌnu̱ ndo̱ꞌ nuu̱ꞌ ña̱ xiní ndo̱ꞌ xaꞌa̱ꞌ a̱. Te̱ ña̱ ja̱a̱nꞌ na na̱ti̱i̱n sa̱kuuꞌ ña̱ tiinꞌ kaꞌnuꞌ ña̱ꞌaꞌ e̱ꞌ nde̱e̱ ndiꞌiꞌ ni̱ kivi̱ꞌ. Sa̱kanꞌ na ku̱ndu̱u̱ a̱.
18 antes, crescei na graça e conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, assim agora como no dia da eternidade. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.