2 Coríntios 13

El Nuevo Testamento en el Mixteco de Ayutla (MIY) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ña̱ yo̱ꞌo̱ꞌ nduuꞌ i̱chiꞌ ña̱ uni̱ ña̱ kuꞌu̱n i̱ miiꞌ ndieeꞌ ndo̱ꞌ. Xiní ndo̱ꞌ ña̱ kaꞌán tu̱ꞌu̱n Ndiosí ndii: “Kii̱ꞌ chinduꞌu̱ꞌ e̱ꞌ kua̱chi̱ xaꞌa̱ꞌ i̱i̱n ne̱ yivi̱ꞌ ndii, kuní a̱ ña̱ ko̱o̱ uvi̱ taꞌanꞌ, uun uni̱ taꞌan ne̱ ndi̱e̱e̱ yu̱ꞌuꞌ, te̱ sa̱kanꞌ ku̱vi̱ ku̱ni̱a̱ni̱ kua̱chi̱ ja̱a̱nꞌ”, kachi a̱.
1 Esta é a terceira vez que estou indo até vós. Por boca de duas ou três testemunhas toda a palavra será estabelecida.
2 Kii̱ꞌ ni̱ xaꞌa̱n i̱ miiꞌ ndieeꞌ ndo̱ꞌ sa̱aꞌ ndii, xa̱ ni̱ sa̱kuniꞌ i̱ ndoꞌó, ne̱ ni̱ xaaꞌ kua̱chi̱ ja̱a̱nꞌ. Te̱ vi̱ti̱n ña̱ xikaꞌ nduꞌu̱ꞌ i̱ ndii, sakuniꞌ ni̱ tukuuꞌ i̱ yo̱o̱ ka̱ xaaꞌ ka̱ kua̱chi̱, xiinꞌ sa̱kuuꞌ i̱nga̱ ne̱ xa̱ xa̱ꞌaꞌ xaaꞌ tu̱ a̱ ña̱ kü̱ndu̱u̱ i̱ te̱ kaꞌnuꞌ i̱ni̱ xaꞌa̱ꞌ ni̱a̱ kii̱ꞌ xaa̱ tu̱ku̱u̱ i̱ miiꞌ ndieeꞌ ndo̱ꞌ,
2 Eu vos disse anteriormente e vos predigo, como quando estava presente, uma segunda vez; e, estando ausente agora, eu escrevo aos que antes pecaram e a todos os outros, que, se for novamente, não lhes pouparei;
3 sa̱kanꞌ ña̱ kuní ndo̱ꞌ ña̱ niaꞌa̱ i̱ ndoꞌó naaꞌ ndi̱xa̱ xna̱ꞌa̱ ña̱ Cristo tianu̱ꞌ yuꞌu̱. Te̱ Cristo ndii, kuä̱sa̱ꞌ ii̱ꞌ kuuꞌ a̱ ja̱a̱nꞌ xiinꞌ ndo̱ꞌ, süu̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii ndi̱e̱eꞌ xaꞌndia chuunꞌ a̱ nuu̱ꞌ ndo̱ꞌ.
3 Uma vez que buscais uma prova de Cristo que fala em mim, o qual não é fraco para convosco, mas é poderoso entre vós.
4 Kua̱chi̱ ndii, tee̱ꞌ ndee kö̱o̱ꞌ ña̱ ndi̱e̱eꞌ Cristo ja̱a̱nꞌ kii̱ꞌ ni̱ xiꞌi̱ a̱ nuu̱ꞌ krusín, ndisu̱ vi̱ti̱n ndii, xiinꞌ ña̱ ndi̱e̱eꞌ Ndiosí tiaku a̱. Te̱ sa̱kanꞌ tu̱ nduꞌu̱ vi̱ti̱n ndii, tee̱ꞌ ndee kö̱o̱ꞌ ña̱ ndi̱e̱eꞌ ndu̱ nde̱e̱ naa ni̱ ndo̱ꞌo̱ ña̱ ja̱a̱nꞌ ndii, Ndiosí taxiꞌ tu̱ ña̱ ndi̱e̱eꞌ nduꞌu̱, te̱ xachuunꞌ ndu̱ te̱i̱n ndoꞌó.
4 Porque apesar de ter sido crucificado na fraqueza, contudo vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus em vós.
5 Chu̱u̱n xaꞌaꞌ ndo̱ꞌ naaꞌ ndi̱xa̱ xna̱ꞌa̱ xikaꞌ ndo̱ꞌ sa̱a̱ kaꞌán tu̱ꞌu̱n va̱ꞌa̱ xaꞌa̱ꞌ Jesús, te̱ ko̱to̱ kua̱ꞌa̱ xiinꞌ miiꞌ mi̱iꞌ ndo̱ꞌ nuu̱ꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ. ¿Ñáá xäaꞌ ka̱ ndo̱ꞌ kuenta ña̱ yoo Jesucristo xiinꞌ ndo̱ꞌ? Te̱ naaꞌ kö̱o̱ꞌ ña̱ niaꞌá ña̱ yoo ña̱ ja̱a̱nꞌ xiinꞌ ndo̱ꞌ ndii, kö̱o̱ꞌ a̱ yoo xiinꞌ ndo̱ꞌ.
5 Examinai-vos a vós mesmos se estais na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não vos conheceis a vós mesmos, de que Jesus Cristo está em vós? A menos que estejais reprovados.
6 Ndisu̱ ndiatuꞌ i̱ni̱ yuꞌu̱ ña̱ xiní ndo̱ꞌ ña̱ nduꞌu̱ ndii, yoo ña̱ niaꞌá ña̱ yoo a̱ xiinꞌ ndu̱.
6 Mas espero que saibais que nós não somos reprovados.
7 Te̱ kaꞌán va̱ ndu̱ xiinꞌ Ndiosí xaꞌa̱ꞌ ndo̱ꞌ ña̱ sä̱a̱ ndo̱ꞌ nde̱e̱ i̱i̱n ña̱ ni̱a̱ꞌa. Ndisu̱ süu̱ꞌ xaaꞌ ndu̱ sa̱kanꞌ xaꞌa̱ꞌ ña̱ kuní ndu̱ ña̱ kaꞌa̱n va̱ꞌa̱ ne̱ yivi̱ꞌ xaꞌa̱ꞌ ndu̱, süu̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii xaaꞌ ndu̱ sa̱kanꞌ, te̱ sa̱a̱ ndoꞌó ña̱ va̱ꞌa̱, tee̱ꞌ ndee ka̱ni̱ni̱ ne̱ yivi̱ꞌ ña̱ kö̱o̱ꞌ ña̱ niaꞌá ña̱ yoo ndi̱e̱e̱ꞌ Cristo xiinꞌ ndu̱.
7 Ora, eu rogo a Deus que não façais nenhum mal, não para que nós pareçamos aprovados, mas para que vós façais o que é honesto, embora nós sejamos como reprovados.
8 Kua̱chi̱ ndii kö̱o̱ꞌ kivi̱ꞌ na̱ka̱si̱ ndu̱ ña̱ ndi̱xa̱ xaꞌa̱ꞌ Cristo, süu̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii chiꞌniꞌ xiinꞌ mi̱iꞌ kui̱ti̱ꞌ ndu̱ xaꞌa̱ꞌ ña̱ ndi̱xa̱ ja̱a̱nꞌ.
8 Porque nada podemos fazer contra a verdade, senão pela verdade.
9 Xaꞌa̱ꞌ a̱ ja̱a̱nꞌ na va̱ꞌa̱ va̱ kuni ndu̱ ña̱ nduꞌu̱ kö̱o̱ꞌ ndi̱e̱e̱ꞌ, te̱ ndoꞌó nduuꞌ ne̱ yoo ka̱ ndi̱e̱e̱ꞌ. Te̱ kaꞌán ka̱ ndu̱ xiinꞌ Ndiosí ña̱ na ta̱xi̱ na taxiꞌ a̱ ña̱ so̱ꞌo̱ xinu̱ xa̱chiꞌ ndo̱ꞌ sa̱a̱ niiꞌ kuní a̱.
9 Porque nos alegramos quando estamos fracos, e vós estais fortes; e desejamos também por isto, a vossa perfeição.
10 Sa̱kanꞌ na kuiiꞌ keꞌi i̱ tu̱tu̱ yoꞌoꞌ ña̱ kuní ka̱ xaa̱ꞌ i̱ miiꞌ ndieeꞌ ndo̱ꞌ, sa̱kanꞌ te̱ kii̱ꞌ xaa̱ i̱ ñaa̱ꞌ ndii, xa̱ku̱ ndi̱e̱eꞌ ku̱u̱ i̱ xiinꞌ ndo̱ꞌ xiinꞌ ndi̱e̱e̱ꞌ ña̱ ni̱ ta̱xi̱ xto̱ꞌo̱ e̱ꞌ nda̱ꞌaꞌ i̱. Sa̱kanꞌ ña̱ süu̱ꞌ ni̱ ta̱xi̱ a̱ ndi̱e̱e̱ꞌ nda̱ꞌaꞌ i̱ te̱ sa̱nduxín i̱ ndoꞌó, süu̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii ni̱ ta̱xi̱ ña̱ꞌaꞌ a̱ te̱ sa̱kuaꞌnuꞌ i̱ ndoꞌó nuu̱ꞌ i̱chiꞌ Jesús.
10 Portanto, eu escrevo estas coisas estando ausente, para que, estando presente, não use de severidade, segundo o poder que o Senhor me tem dado para a edificação, e não para a destruição.
11 Ne̱ taꞌanꞌ mani̱ꞌ i̱, miiꞌ soꞌo̱ꞌ ndiꞌiꞌ yoꞌoꞌ ndii, kaꞌán ka̱ i̱ xiinꞌ ndo̱ꞌ ña̱ sii̱ꞌ ku̱ndi̱e̱e̱ ndo̱ꞌ, te̱ sa̱xinu̱ tu̱ ndo̱ꞌ ña̱ ku̱ndu̱u̱ xa̱chiꞌ ndo̱ꞌ sa̱a̱ kuní Ndiosí, te̱ na sa̱ndi̱e̱ni taꞌanꞌ tu̱ ndo̱ꞌ xiinꞌ ña̱ kaꞌán i̱ yoꞌoꞌ. Sa̱kanꞌ tu̱ i̱i̱n nda̱a̱ꞌ ku̱naa̱ nimá sa̱kuuꞌ ndo̱ꞌ, te̱ ku̱ndi̱e̱e̱ mani̱ꞌ xiinꞌ taꞌanꞌ ndo̱ꞌ. Te̱ sa̱kanꞌ Ndiosí, ña̱ ndani̱ yooꞌ, te̱ taxiꞌ tu̱ a̱ ña̱ mani̱ꞌ a̱ yoo xiinꞌ e̱ꞌ, na ko̱o̱ na a̱ xiinꞌ ndo̱ꞌ.
11 Finalmente, irmãos, adeus. Sede perfeitos, sede de bom conforto, sede de uma só mente, vivei em paz, e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Chi̱to nuu̱ꞌ taꞌanꞌ ndo̱ꞌ kuenta Jesús, te̱ xiinꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ na̱kua̱tu̱ taꞌanꞌ ndo̱ꞌ.
12 Saudai-vos uns aos outros com um beijo santo.
13 Sa̱kuuꞌ ne̱ nduuꞌ kuenta Jesús, ne̱ ndieeꞌ yoꞌoꞌ, tiꞌviꞌ chaꞌanꞌ ndo̱ꞌ.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 Te̱ na sa̱ñuꞌuꞌ na xto̱ꞌo̱ e̱ꞌ Jesucristo sa̱kuuꞌ ndoꞌó, te̱ na ko̱o̱ tu̱ ña̱ ndani̱ Ndiosí xiinꞌ ndo̱ꞌ, te̱ sa̱kanꞌ tu̱ na ku̱ndi̱e̱e̱ ti̱ꞌvi̱ sa̱kuuꞌ ndo̱ꞌ xaaꞌ Espíritu Santo. Sa̱kanꞌ na ku̱ndu̱u̱ a̱.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.