1 Timóteo 6
El Nuevo Testamento en el Mixteco de Ayutla (MIY) vs NTLH
1 Sa̱kuuꞌ ne̱ i̱ni̱ xini Jesús, ne̱ xikoꞌ niꞌiꞌ i̱i̱n xto̱ꞌo̱ ndii, kuní a̱ ña̱ ko̱to̱ kaꞌnuꞌ ni̱a̱ xto̱ꞌo̱ ni̱a̱ te̱ kä̱ni̱a̱ꞌa ne̱ yivi̱ꞌ xaꞌa̱ꞌ Ndiosí xiinꞌ xaꞌa̱ꞌ ña̱ ndi̱xa̱ ña̱ saniaꞌá e̱ꞌ.
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 Te̱ ne̱ xikoꞌ niꞌiꞌ i̱i̱n ne̱ i̱ni̱ xini Jesús ndii, vä̱ꞌa̱ tï̱i̱n kaꞌnuꞌ ni̱a̱ ne̱ ja̱a̱nꞌ xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ nduuꞌ ingaꞌ ni̱a̱ ne̱ i̱ni̱ xini Jesús xiinꞌ ni̱a̱, süu̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii kuní a̱ ña̱ ka̱ka̱ nu̱u̱ va̱ꞌa̱ ka̱ ni̱a̱ nuu̱ꞌ ne̱ ja̱a̱nꞌ, sa̱kanꞌ ña̱ xaꞌa̱ꞌ ña̱ va̱ꞌa̱ ne̱ ña̱ni̱ mani̱ꞌ e̱ꞌ, ne̱ i̱ni̱ xini Jesús, xachuunꞌ ni̱a̱. Ña̱ yo̱ꞌo̱ꞌ kuní a̱ sa̱niaꞌá u̱nꞌ ne̱ yivi̱ꞌ, te̱ su̱vi̱ tu̱ a̱ ko̱ndi̱a̱ yu̱ꞌuꞌ ña̱ꞌaꞌ u̱nꞌ.
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 Naaꞌ yo̱o̱ ka̱ saniaꞌá xaꞌa̱ꞌ xto̱ꞌo̱ e̱ꞌ Jesucristo, te̱ näkuitá a̱ xiinꞌ ña̱ ndi̱xa̱ ña̱ saniaꞌá e̱ꞌ, te̱ chïndieeꞌ tu̱ a̱ ne̱ yivi̱ꞌ te̱ sa̱a̱ ni̱a̱ ña̱ kuní Ndiosí ndii,
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 i̱i̱n te̱ ñuñuꞌ, te̱ kündani̱ xa̱chiꞌ ña̱ xaaꞌ nduuꞌ ra̱. Te̱ xtani̱ va̱ ra̱ i̱i̱n ta̱an ra̱ xiinꞌ ne̱ yivi̱ꞌ xaꞌa̱ꞌ ña̱ kuä̱sa̱ꞌ kuní ña̱ kaꞌán ra̱, te̱ xiinꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ sakakuꞌ ra̱ ña̱ nda̱si̱ꞌ nuu̱ꞌ, xiinꞌ tu̱ꞌu̱n kuiꞌe̱, xiinꞌ ña̱ kani̱a̱ꞌa xiinꞌ taꞌanꞌ ne̱ yivi̱ꞌ, xiinꞌ ña̱ ï̱ni̱ ka̱ ne̱ yivi̱ꞌ xini taꞌanꞌ ni̱a̱.
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 Te̱ kaniꞌ taꞌanꞌ te̱ ja̱a̱nꞌ kuento xaꞌa̱ꞌ ña̱ kuä̱sa̱ꞌ kuní, sa̱kanꞌ ña̱ xa̱ ni̱ ti̱viꞌ ña̱ xanini ra̱, te̱ xïní ra̱ ña̱ ndi̱xa̱, te̱ tiinꞌ ndi̱a̱a̱ ra̱ ña̱ ndi̱xa̱ ña̱ kandixaꞌ e̱ꞌ, te̱ xiinꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ sanduvikaꞌ xiinꞌ mi̱iꞌ ra̱. Ku̱xi̱o̱o̱ u̱nꞌ nuu̱ꞌ te̱ xaaꞌ naa ña̱ ja̱a̱nꞌ.
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 Naaꞌ xaaꞌ e̱ꞌ ña̱ kuní Ndiosí, te̱ va̱ꞌa̱ kuni e̱ꞌ xiinꞌ ña̱ kumiꞌ e̱ꞌ ndii, nde̱e̱ naa ne̱ vika̱ꞌ nduuꞌ e̱ꞌ nuu̱ꞌ a̱.
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 Kua̱chi̱ ndii kii̱ꞌ ni̱ tuvi̱ e̱ꞌ i̱i̱n yivi̱ꞌ ndii, kö̱o̱ꞌ ña̱ꞌa̱ ndisoꞌ e̱ꞌ. Te̱ sa̱kanꞌ tu̱ kii̱ꞌ ku̱vi̱ e̱ꞌ ndii, kö̱o̱ꞌ a̱ kui̱so̱ e̱ꞌ kuꞌu̱n e̱ꞌ.
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 Xaꞌa̱ꞌ a̱ ja̱a̱nꞌ na kuiiꞌ, naaꞌ kumiꞌ e̱ꞌ ña̱ xaxi̱ꞌ xiinꞌ ña̱ kui̱ꞌnu̱ e̱ꞌ ndii, na va̱ꞌa̱ ku̱ni̱ nimá e̱ꞌ.
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 Sa̱kanꞌ ña̱, ne̱ kuni ku̱vikaꞌ ndii, koyó ni̱a̱ nuu̱ꞌ ña̱ xitoꞌ kuaꞌa ña̱ꞌaꞌ ña̱ ki̱ni̱, te̱ xikuꞌún ni̱a̱ nuu̱ꞌ kuaꞌa̱ꞌ ña̱ ndioo̱ꞌ i̱ni̱ ni̱a̱. Te̱ ña̱ ja̱a̱nꞌ ndii, ña̱ küuꞌ kaxiꞌ nduuꞌ a̱, te̱ sandoꞌoꞌ ña̱ꞌaꞌ a̱, te̱ sandoó ndaꞌvi tu̱ ña̱ꞌaꞌ a̱, nde̱e̱ ska̱chiꞌ sa̱ndo̱ñuꞌuꞌ xa̱chiꞌ ña̱ꞌaꞌ a̱.
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 Kua̱chi̱ ndii ña̱ too va̱ ne̱ yivi̱ꞌ xu̱ꞌunꞌ nduuꞌ xaꞌndu̱ sa̱kuuꞌ nuu̱ꞌ ña̱ ni̱a̱ꞌa. Te̱ xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ ndioo̱ꞌ i̱ni̱ va̱ ni̱a̱ ña̱ ja̱a̱nꞌ na ni̱ ku̱xi̱o̱o̱ sa̱va̱ ni̱a̱ nuu̱ꞌ ña̱ ndi̱xa̱ ña̱ kandixaꞌ e̱ꞌ, te̱ ni̱ sa̱ndoꞌoꞌ kuaꞌa̱ꞌ ña̱ꞌaꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ.
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 Ndisu̱ yoꞌó, te̱ ni̱ sakuisoꞌ chuunꞌ Ndiosí ndii, ku̱xi̱o̱o̱ u̱nꞌ nuu̱ꞌ sa̱kuuꞌ ña̱ ni̱a̱ꞌa ja̱a̱nꞌ, te̱ ku̱ndiku̱n naa ndikún u̱nꞌ ña̱ xachuunꞌ nda̱ku u̱nꞌ, te̱ sa̱a̱ u̱nꞌ ña̱ kuní Ndiosí, te̱ kui̱i̱n ni̱ꞌi̱ u̱nꞌ nuu̱ꞌ ña̱ i̱ni̱ u̱nꞌ xini u̱nꞌ Jesús, te̱ ku̱ndiku̱n tu̱ u̱nꞌ ña̱ ndani̱ u̱nꞌ ne̱ yivi̱ꞌ, xiinꞌ ña̱ kuie i̱ni̱ u̱nꞌ, xiinꞌ ña̱ maso ku̱u̱ u̱nꞌ xiinꞌ ne̱ yivi̱ꞌ.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 Te̱ kuaꞌa̱n naa kuaꞌa̱n u̱nꞌ ña̱ xanduxa̱ꞌ u̱nꞌ xaꞌa̱ꞌ ña̱ ndi̱xa̱, ña̱ kandixaꞌ e̱ꞌ, te̱ kui̱i̱n ni̱ꞌi̱ u̱nꞌ nuu̱ꞌ i̱chiꞌ ña̱ kuaꞌa̱n vi̱ꞌe̱ Ndiosí miiꞌ ku̱nduꞌu̱ꞌ u̱nꞌ nde̱e̱ ndiꞌiꞌ ni̱ kivi̱ꞌ. Sa̱kanꞌ ña̱ mi̱iꞌ Ndiosí ni̱ ka̱na̱ yoꞌó xaꞌa̱ꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ kii̱ꞌ ni̱ ndi̱e̱e̱ yu̱ꞌuꞌ u̱nꞌ xiinꞌ i̱i̱n ka̱niiꞌ nimá u̱nꞌ nuu̱ꞌ kuaꞌa̱ꞌ va̱ ne̱ yivi̱ꞌ ña̱ nduuꞌ u̱nꞌ kuenta Jesús.
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 Te̱ nuu̱ꞌ Ndiosí, ña̱ taxiꞌ kivi̱ꞌ ñu̱u̱ sa̱kuuꞌ ña̱ꞌa̱, xiinꞌ nuu̱ꞌ Jesucristo, ña̱ ni̱ ndi̱e̱e̱ yu̱ꞌuꞌ va̱ꞌa̱ nuu̱ꞌ Poncio Pilato, sa̱kuisoꞌ chuunꞌ i̱ yoꞌó,
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 te̱ sa̱xinú u̱nꞌ chu̱u̱n ña̱ ni̱ na̱ti̱i̱n u̱nꞌ nuu̱ꞌ a̱. Te̱ tä̱xi̱ u̱nꞌ ti̱viꞌ nimá u̱nꞌ, te̱ ni̱ nde̱e̱ tä̱xi̱ tu̱ u̱nꞌ nde̱e̱ i̱i̱n xaꞌa̱ꞌ ña̱ ku̱vi̱ ti̱i̱n kua̱chi̱ ne̱ yivi̱ꞌ yoꞌó, sa̱kanꞌ sa̱a̱ u̱nꞌ nde̱e̱ xaa̱ kivi̱ꞌ ña̱ na̱ndi̱koꞌ xto̱ꞌo̱ e̱ꞌ Jesucristo.
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 Te̱ mi̱iꞌ Ndiosí sa̱tuví kivi̱ꞌ ja̱a̱nꞌ kii̱ꞌ kuni̱ mi̱iꞌ a̱. Sa̱kanꞌ ña̱ i̱i̱n nda̱a̱ꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ kui̱ti̱ꞌ nduuꞌ ña̱ su̱ꞌu̱n, ña̱ xaꞌndia chuunꞌ kuuꞌ nu̱uꞌ. Te̱ su̱vi̱ tu̱ a̱ nduuꞌ ña̱ xataꞌa̱n ti̱i̱n kaꞌnuꞌ e̱ꞌ, te̱ ña̱ kaꞌnuꞌ ka̱ nduuꞌ a̱ te̱ sa̱kanꞌ sa̱kuuꞌ te̱ xaꞌndia chuunꞌ kuuꞌ nu̱uꞌ, te̱ nduuꞌ tu̱ a̱ xto̱ꞌo̱ nuu̱ꞌ sa̱kuuꞌ xto̱ꞌo̱.
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 Te̱ i̱i̱n nda̱a̱ꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ kui̱ti̱ꞌ kö̱o̱ꞌ kivi̱ꞌ ku̱vi̱, te̱ yoo a̱ te̱i̱n ñuꞌu̱, ña̱ nda̱tu̱nꞌ va̱, te̱ nde̱e̱ i̱i̱n ña̱ꞌa̱ kü̱vi̱ ku̱ya̱ti̱n nuu̱ꞌ a̱, te̱ nde̱e̱ i̱i̱n ne̱ yivi̱ꞌ tïa̱ꞌan ku̱ni̱ ña̱ꞌaꞌ, ni̱ nde̱e̱ kü̱vi̱ tu̱ ku̱ni̱ ña̱ꞌaꞌ ni̱a̱ xiinꞌ ndu̱chiꞌ nuu̱ꞌ ni̱a̱. Te̱ na na̱ti̱i̱n a̱ sa̱kuuꞌ ña̱ tiinꞌ kaꞌnuꞌ ña̱ꞌaꞌ e̱ꞌ, xiinꞌ sa̱kuuꞌ ña̱ xaꞌndia chuunꞌ nde̱e̱ ndiꞌiꞌ ni̱ kivi̱ꞌ. Sa̱kanꞌ na ku̱ndu̱u̱ a̱.
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 Ne̱ vika̱ꞌ i̱i̱n yivi̱ꞌ yoꞌoꞌ, ne̱ i̱ni̱ xini Jesús ndii, kaꞌa̱n chuunꞌ u̱nꞌ xiinꞌ ni̱a̱ ña̱ kü̱ndu̱u̱ ni̱a̱ ne̱ ñuñuꞌ nimá, te̱ ni̱ nde̱e̱ chï̱nduꞌu̱ꞌ tu̱ ni̱a̱ ña̱ ndiatuꞌ i̱ni̱ ni̱a̱ nuu̱ꞌ ña̱ vikaꞌ ni̱a̱, sa̱kanꞌ ña̱ yachi̱ va̱ xkaꞌndíá ña̱ ja̱a̱nꞌ. Süu̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii nuu̱ꞌ Ndiosí kui̱ti̱ꞌ chinduꞌu̱ꞌ ni̱a̱ ña̱ ndiatuꞌ i̱ni̱ ni̱a̱, ña̱ ja̱a̱nꞌ taxiꞌ sa̱kuuꞌ ña̱ kuní nuu̱ꞌ e̱ꞌ, te̱ ko̱o̱ va̱ꞌa̱ e̱ꞌ.
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 Te̱ kaꞌa̱n chuunꞌ tu̱ u̱nꞌ xiinꞌ ni̱a̱ ña̱ kuní a̱ sa̱a̱ ni̱a̱ chu̱u̱n va̱ꞌa̱, te̱ na ku̱ndu̱u̱ ni̱a̱ nde̱e̱ naa ne̱ vika̱ꞌ xiinꞌ kuaꞌa̱ꞌ chu̱u̱n va̱ꞌa̱, te̱ ko̱o̱ tu̱ꞌva̱ ni̱a̱ xiinꞌ ña̱ sa̱mani̱ꞌ ni̱a̱ ne̱ yivi̱ꞌ, te̱ na̱ta̱ꞌviꞌ ni̱a̱ ña̱ ni̱ xa̱mani̱ꞌ ña̱ꞌaꞌ Ndiosí.
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 Te̱ kii̱ꞌ xaaꞌ ni̱a̱ sa̱kanꞌ ndii, kaya ni̱a̱ ña̱ vikaꞌ xna̱ꞌa̱ ndi̱viꞌ, te̱ xiinꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ ku̱vi̱ niꞌi̱ꞌ ni̱a̱ i̱i̱n kivi̱ꞌ ñu̱u̱ xna̱ꞌa̱ kivi̱ꞌ ña̱ ki̱xi̱n.
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 Ko̱to̱ va̱ꞌa̱ u̱nꞌ ña̱ ni̱ sa̱kuisoꞌ chuunꞌ Ndiosí yoꞌó, Timoteo. Tä̱xi̱ so̱ꞌo̱ u̱nꞌ kuuꞌ ne̱ kaꞌán kuento ña̱ sanduxín, ña̱ yoo i̱i̱n yivi̱ꞌ, ni̱ nde̱e̱ ña̱ kuä̱sa̱ꞌ kuní ña̱ kaꞌán ne̱ kani taꞌanꞌ kuento xaꞌa̱ꞌ ña̱ xini tuní te̱ yivi̱ꞌ i̱i̱n yivi̱ꞌ.
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 Te̱ sa̱va̱ ne̱ i̱ni̱ xini Jesús xiinꞌ e̱ꞌ ndii, xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ ni̱ chu̱u̱n xaꞌaꞌ ni̱a̱ kuuꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ ndii, ni̱ ku̱xi̱o̱o̱ ni̱a̱ nuu̱ꞌ i̱chiꞌ a̱.
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.