1 Timóteo 1

El Nuevo Testamento en el Mixteco de Ayutla (MIY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yuꞌu̱ nduuꞌ Pablo, te̱ Jesucristo ni̱ ti̱a̱nu̱ꞌ yuꞌu̱ te̱ saniaꞌá i̱ i̱chiꞌ a̱, sa̱kanꞌ ña̱ Ndiosí, ña̱ ni̱ sa̱kakú yooꞌ, xiinꞌ Jesucristo, ña̱ ndiatuꞌ i̱ni̱ e̱ꞌ xaꞌa̱ꞌ, ni̱ sa̱kuisoꞌ chuunꞌ yuꞌu̱.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Jesus Cristo, nossa esperança,
2 Tiꞌviꞌ i̱ chaꞌanꞌ u̱nꞌ, Timoteo, te̱ nduuꞌ u̱nꞌ nde̱e̱ naa siꞌe̱ i̱ xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ i̱ni̱ ingaꞌ e̱ꞌ xini e̱ꞌ Cristo. Na sa̱ñuꞌuꞌ na yu̱vaꞌ e̱ꞌ Ndiosí xiinꞌ xto̱ꞌo̱ e̱ꞌ Cristo Jesús yoꞌó, te̱ na ku̱vi̱ta i̱ni̱ a̱ xaꞌa̱ꞌ u̱nꞌ, te̱ na ta̱xi̱ tu̱ a̱ ña̱ mani̱ꞌ ko̱o̱ xiinꞌ u̱nꞌ.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia, paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Kii̱ꞌ ni̱ ke̱ta̱ i̱ kuaꞌa̱n i̱ ñu̱ꞌuꞌ Macedonia ndii, ni̱ kaꞌa̱n ndaꞌvi i̱ xiinꞌ u̱nꞌ ña̱ ndoo̱ u̱nꞌ ñu̱u̱ Éfeso te̱ kaꞌa̱n chuunꞌ u̱nꞌ xiinꞌ sa̱va̱ te̱ saniaꞌá ña̱ xini xaꞌanꞌ ña̱ na sa̱i̱i̱n kuiín ra̱ ña̱ ja̱a̱nꞌ.
3 Torno a lembrar-te a recomendação que te dei, quando parti para a Macedônia: devias permanecer em Éfeso para impedir que certas pessoas andassem a ensinar doutrinas extravagantes,
4 Te̱ na sa̱i̱i̱n kuiín tu̱ ra̱ ña̱ saniaꞌá ra̱ kuento ya̱taꞌ, uun ña̱ natava̱ꞌ ra̱ kuenta yo̱o̱ ni̱ nduu̱ i̱chiꞌ ya̱taꞌ ne̱ yivi̱ꞌ, ña̱ kö̱o̱ꞌ kivi̱ꞌ ndiꞌiꞌ. Kua̱chi̱ ndii kuento kui̱ti̱ꞌ sakani taꞌanꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ ne̱ yivi̱ꞌ, te̱ täxiꞌ a̱ ña̱ kua̱ꞌnu̱ e̱ꞌ nuu̱ꞌ ña̱ i̱ni̱ e̱ꞌ xini e̱ꞌ Jesús.
4 e a preocupar-se com fábulas e genealogias. Essas coisas, em vez de promoverem a obra de Deus, que se baseia na fé, só servem para ocasionar disputas.
5 Te̱ ni̱ kaꞌa̱n chuunꞌ i̱ ña̱ ja̱a̱nꞌ xiinꞌ u̱nꞌ te̱ saniaꞌá u̱nꞌ ne̱ yivi̱ꞌ ña̱ ndani̱ taꞌanꞌ e̱ꞌ, xiinꞌ ña̱ ndo̱o̱ ko̱o̱ nimá e̱ꞌ, xiinꞌ ña̱ naá kaxiꞌ tu̱ ña̱ xanini e̱ꞌ, xiinꞌ xaꞌa̱ꞌ ña̱ i̱ni̱ xna̱ꞌa̱ e̱ꞌ xini e̱ꞌ Jesús.
5 Esta recomendação só visa a estabelecer a caridade, nascida de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 Te̱ xa̱ ni̱ ku̱xi̱o̱o̱ sa̱va̱ te̱ yivi̱ꞌ nuu̱ꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ, te̱ ndee xa̱ nuu̱ꞌ xaꞌa̱ꞌ ña̱ kuä̱sa̱ꞌ kuní kui̱ti̱ꞌ kaniꞌ taꞌanꞌ ra̱ kuento.
6 Apartando-se desta norma, alguns se entregaram a discursos vãos.
7 Te̱ kuni ku̱ndu̱u̱ ra̱ te̱ saniaꞌá tu̱ꞌu̱n nde̱iꞌ Ndiosí, kachi mi̱iꞌ ra̱, ndisu̱ nde̱e̱ kündani̱ ra̱ ña̱ kaꞌán tu̱ꞌu̱n nde̱iꞌ ja̱a̱nꞌ ni̱ ndee ña̱ saniaꞌá ndi̱tu̱ni̱ va̱ ra̱.
7 Pretensos doutores da lei, que não compreendem nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Ndisu̱ yooꞌ ndii, xiní e̱ꞌ ña̱ ña̱ va̱ꞌa̱ nduuꞌ tu̱ꞌu̱n nde̱iꞌ ja̱a̱nꞌ naaꞌ xachuunꞌ nda̱ku e̱ꞌ xiinꞌ a̱.
8 Sabemos que a lei é boa, contanto que se faça dela uso legítimo,
9 Te̱ xiní tu̱ e̱ꞌ ña̱ süu̱ꞌ yoo tu̱ꞌu̱n nde̱iꞌ ja̱a̱nꞌ xaꞌa̱ꞌ ne̱ xachuunꞌ nda̱ku, süu̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii yoo a̱ xaꞌa̱ꞌ ne̱ xkaꞌndíá ndo̱so̱ꞌ a̱, xiinꞌ xaꞌa̱ꞌ ne̱ xaso̱ꞌo̱ nuu̱ꞌ a̱, xiinꞌ xaꞌa̱ꞌ ne̱ xäaꞌ ña̱ kuní Ndiosí, xiinꞌ ne̱ xtani̱ sa̱a̱ kua̱chi̱, xiinꞌ ne̱ xïtoꞌ kaꞌnuꞌ Ndiosí, xiinꞌ ne̱ xaꞌnú tu̱ꞌu̱n nde̱iꞌ Ndiosí, xiinꞌ ne̱ xaꞌni̱ꞌ yu̱vaꞌ siꞌiꞌ mi̱iꞌ ni̱a̱, xiinꞌ sa̱kuuꞌ i̱nga̱ ne̱ xaꞌni̱ꞌ,
9 e se tenha em conta que a lei não foi feita para o justo, mas para os transgressores e os rebeldes, para os ímpios e os pecadores, para os irreligiosos e os profanadores, para os que ultrajam pai e mãe, os homicidas,
10 te̱ yoo tu̱ a̱ xaꞌa̱ꞌ ne̱ kumiꞌ musa, xiinꞌ xaꞌa̱ꞌ te̱ yivi̱ꞌ, te̱ kanduꞌu̱ꞌ xiinꞌ i̱nga̱ te̱ yivi̱ꞌ, xiinꞌ xaꞌa̱ꞌ ne̱ xiko̱ꞌ ne̱ yivi̱ꞌ, xiinꞌ xaꞌa̱ꞌ ne̱ vixi̱, xiinꞌ xaꞌa̱ꞌ ne̱ ndieeꞌ yu̱ꞌuꞌ xiinꞌ ña̱ vixi̱, xiinꞌ xaꞌa̱ꞌ ndee ka̱ ña̱ kaniꞌ taꞌanꞌ xiinꞌ ña̱ ndi̱xa̱, ña̱ saniaꞌá e̱ꞌ xaꞌa̱ꞌ Jesús,
10 os impudicos, os infames, os traficantes de homens, os mentirosos, os perjuros e tudo o que se opõe à sã doutrina
11 ña̱ nakuitá xiinꞌ tu̱ꞌu̱n va̱ꞌa̱ nda̱tu̱nꞌ kooꞌ chukuuꞌ, ña̱ kaꞌán xaꞌa̱ꞌ Ndiosí, ña̱ xataꞌa̱n ti̱i̱n kaꞌnuꞌ e̱ꞌ, ña̱ ni̱ sa̱kuisoꞌ chuunꞌ yuꞌu̱ te̱ kaꞌa̱n ndo̱so̱ꞌ i̱ tu̱ꞌu̱n ja̱a̱nꞌ.
11 e ao Evangelho glorioso de Deus bendito, que me foi confiado.
12 Taxiꞌ i̱ ña̱ chi̱nda̱ni xto̱ꞌo̱ e̱ꞌ Cristo Jesús, ña̱ taxiꞌ ndi̱e̱e̱ꞌ i̱, sa̱kanꞌ ña̱ ni̱ xi̱ni̱ a̱ ña̱ te̱ xachuunꞌ nda̱ku nduuꞌ i̱, te̱ ni̱ sa̱kuisoꞌ chuunꞌ a̱ yuꞌu̱.
12 Dou graças àquele que me deu forças, Jesus Cristo, nosso Senhor, porque me julgou digno de confiança e me chamou ao ministério,
13 Tee̱ꞌ ndee ni̱ nduu̱ i̱ te̱ kani̱a̱ꞌa xaꞌa̱ꞌ a̱, te̱ ni̱ nduu̱ tu̱ i̱ te̱ xandii̱ꞌ xiinꞌ ne̱ i̱ni̱ xini ña̱ꞌaꞌ, te̱ ni̱ nduu̱ ni̱ tu̱ i̱ te̱ teiꞌ nuu̱ꞌ a̱ kii̱ꞌ sa̱kanꞌ, ndisu̱ ni̱ ku̱vi̱ta i̱ni̱ a̱ xaꞌa̱ꞌ i̱, sa̱kanꞌ ña̱ nï̱ kandixaꞌ ña̱ꞌaꞌ i̱, te̱ ni̱ nde̱e̱ nï̱ ku̱nda̱ni̱ tu̱ i̱ ña̱ ni̱ xa̱a̱ i̱.
13 a mim que outrora era blasfemo, perseguidor e injuriador. Mas alcancei misericórdia, porque ainda não tinha recebido a fé e o fazia por ignorância.
14 Ndisu̱ xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ ndani̱ kuaꞌa̱ꞌ mi̱iꞌ xto̱ꞌo̱ e̱ꞌ Ndiosí yuꞌu̱, na ni̱ ta̱xi̱ a̱ ña̱ i̱ni̱ i̱ xini ña̱ꞌaꞌ i̱, xiinꞌ ña̱ ndani̱ i̱ ne̱ yivi̱ꞌ xaaꞌ Cristo Jesús.
14 E a graça de nosso Senhor foi imensa, juntamente com a fé e a caridade que está em Jesus Cristo.
15 Ña̱ kaꞌá̱n i̱ yoꞌoꞌ ndii, ña̱ nda̱ku nduuꞌ a̱, te̱ xataꞌa̱n ña̱ na̱ti̱i̱n sa̱kuuꞌ ne̱ yivi̱ꞌ a̱: ña̱ ni̱ ki̱xi̱n Cristo Jesús i̱i̱n yivi̱ꞌ, te̱ sa̱kakú a̱ ne̱ ndisoꞌ kua̱chi̱, te̱ yuꞌu̱ nduuꞌ te̱ nu̱uꞌ, te̱ ni̱ ndiso̱ kuaꞌa̱ꞌ ka̱ kua̱chi̱ te̱ ni̱ sa̱kakú a̱.
15 Eis uma verdade absolutamente certa e merecedora de fé: Jesus Cristo veio a este mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o primeiro.
16 Ndisu̱ xaꞌa̱ꞌ a̱ ja̱a̱nꞌ na ni̱ ku̱vi̱ta i̱ni̱ Ndiosí xaꞌa̱ꞌ yuꞌu̱, te̱ ndisoꞌ kuaꞌa̱ꞌ ka̱ kua̱chi̱, te̱ ni̱ niaꞌa̱ Cristo Jesús xiinꞌ i̱ sa̱kuuꞌ ña̱ kuie kuuꞌ i̱ni̱ a̱. Te̱ ni̱ niaꞌa̱ tu̱ a̱ ña̱ naaꞌ i̱ni̱ ne̱ yivi̱ꞌ ku̱ni̱ ña̱ꞌaꞌ ni̱a̱ ndii, ta̱xi̱ a̱ kivi̱ꞌ ñu̱u̱ ña̱ kö̱o̱ꞌ kivi̱ꞌ ndiꞌiꞌ nda̱ꞌaꞌ ni̱a̱ naa ni̱ xa̱a̱ a̱ xiinꞌ yuꞌu̱.
16 Se encontrei misericórdia, foi para que em mim primeiro Jesus Cristo manifestasse toda a sua magnanimidade e eu servisse de exemplo para todos os que, a seguir, nele crerem, para a vida eterna.
17 Te̱ na na̱ti̱i̱n na Ndiosí sa̱kuuꞌ ña̱ tiinꞌ kaꞌnuꞌ, xiinꞌ sa̱kuuꞌ ña̱ xakaꞌnuꞌ ña̱ꞌaꞌ e̱ꞌ nde̱e̱ ndiꞌiꞌ ni̱ kivi̱ꞌ. Te̱ ña̱ ja̱a̱nꞌ nduuꞌ ña̱ xaꞌndia chuunꞌ kuuꞌ nu̱uꞌ nde̱e̱ ndiꞌiꞌ ni̱ kivi̱ꞌ. Te̱ kö̱o̱ꞌ kivi̱ꞌ ku̱vi̱ a̱, te̱ nde̱e̱ i̱i̱n ne̱ yivi̱ꞌ kü̱vi̱ ku̱ni̱ ndu̱chiꞌ nuu̱ꞌ ña̱ꞌaꞌ, te̱ ña̱ ja̱a̱nꞌ kui̱ti̱ꞌ nduuꞌ Ndiosí. Sa̱kanꞌ na ku̱ndu̱u̱ a̱.
17 Ao Rei dos séculos, Deus único, invisível e imortal, honra e glória pelos séculos dos séculos! Amém.
18 Timoteo kuaꞌa mi̱iꞌ i̱, ña̱ yo̱ꞌo̱ꞌ sakuisoꞌ chuunꞌ i̱ yoꞌó, ña̱ nakuitá xiinꞌ ña̱ ni̱ kaꞌa̱n tiakú ra̱ xaꞌa̱ꞌ u̱nꞌ sa̱aꞌ. Sa̱kanꞌ na ña̱ ja̱a̱nꞌ na ku̱ndu̱u̱ ndi̱e̱e̱ꞌ u̱nꞌ te̱ ku̱ntaꞌanꞌ naa ku̱ntaꞌanꞌ va̱ꞌa̱ u̱nꞌ xiinꞌ ña̱ ni̱a̱ꞌa.
18 Eis aqui uma recomendação que te dou, meu filho Timóteo, de acordo com aquelas profecias que foram feitas a teu respeito: amparado nelas, sustenta o bom combate,
19 Te̱ na ku̱ndu̱u̱ tu̱ a̱ ndi̱e̱e̱ꞌ u̱nꞌ te̱ kui̱i̱n ni̱ꞌi̱ u̱nꞌ xiinꞌ ña̱ i̱ni̱ u̱nꞌ xini u̱nꞌ Jesús, te̱ ku̱naa̱ kaxiꞌ tu̱ i̱ni̱ u̱nꞌ. Sa̱kanꞌ ña̱ sa̱va̱ ne̱ ndikún i̱chiꞌ Jesús, ne̱ nï̱ xaaꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ ndii, ni̱ sa̱na̱ ni̱a̱ nuu̱ꞌ ña̱ i̱ni̱ ni̱a̱ ja̱a̱nꞌ nde̱e̱ naa tundo̱oꞌ kii̱ꞌ kani taꞌanꞌ nu̱ꞌ.
19 com fidelidade e boa consciência, que alguns desprezaram e naufragaram na fé.
20 Sa̱kanꞌ ni̱ xkaꞌndi̱a̱ a̱ xiinꞌ Himeneo xiinꞌ Alejandro. Sa̱kanꞌ na ni̱ sa̱na̱kuaꞌa ña̱ꞌaꞌ i̱ nda̱ꞌaꞌ ña̱ ndi̱va̱ꞌa̱ te̱ ku̱nda̱ni̱ ra̱ ña̱ vä̱ꞌa̱ kani̱a̱ꞌa ra̱ xaꞌa̱ꞌ Ndiosí.
20 É o caso de Himeneu e Alexandre, que entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.