1 Pedro 2

El Nuevo Testamento en el Mixteco de Ayutla (MIY) vs BKJ

Sair da comparação
1 Xaꞌa̱ꞌ a̱ ja̱a̱nꞌ na na̱ko̱o̱ ndo̱ꞌ sa̱kuuꞌ ña̱ ki̱ni̱ yoo i̱ni̱ ndo̱ꞌ, te̱ na̱ko̱o̱ tu̱ ndo̱ꞌ sa̱kuuꞌ ña̱ xini xaꞌanꞌ, xiinꞌ ña̱ xasuviꞌ xiinꞌ mi̱iꞌ, xiinꞌ ña̱ nda̱si̱ꞌ nuu̱ꞌ ndo̱ꞌ, xiinꞌ sa̱kuuꞌ ña̱ kani̱a̱ꞌa ndo̱ꞌ xaꞌa̱ꞌ ne̱ yivi̱ꞌ.
1 Abandonando toda a malícia, e todo o engano, e hipocrisias, e invejas, e toda a maledicência.
2 Sa̱a̱ niiꞌ xaaꞌ ña̱ kuañuꞌu̱, ña̱ xikán va̱ i̱ni̱ a̱ xaꞌa̱ꞌ lechin si̱ꞌiꞌ a̱ ndii, niiꞌ sa̱kanꞌ tu̱ kaka̱n va̱ i̱ni̱ ndoꞌó xaꞌa̱ꞌ ña̱ ndi̱xa̱, ña̱ taxiꞌ Ndiosí, te̱ xiinꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ kua̱ꞌnu̱ ndo̱ꞌ ña̱ ndiatuꞌ ndo̱ꞌ kivi̱ꞌ ña̱ sa̱kakú Ndiosí ndoꞌó,
2 Como bebês recém-nascidos, desejai o leite genuíno da palavra, a fim de que assim possais crescer,
3 sa̱kanꞌ ña̱ xa̱ ni̱ xi̱to̱ ndo̱ꞌ ña̱ va̱ꞌa̱ va̱ kuuꞌ xto̱ꞌo̱ e̱ꞌ.
3 se é que já provastes que o Senhor é benévolo.
4 Te̱ ku̱ya̱ti̱n ndo̱ꞌ nuu̱ꞌ Jesucristo, ña̱ nduuꞌ nde̱e̱ naa i̱i̱n yuu̱ꞌ, ña̱ tiaku, te̱ yuu̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii, ni̱ na̱ko̱o̱ te̱ yivi̱ꞌ a̱, ndisu̱ Ndiosí ndii, ni̱ na̱ka̱xi̱n ña̱ꞌaꞌ a̱ te̱ nduuꞌ a̱ i̱i̱n yuu̱ꞌ nda̱tu̱nꞌ va̱.
4 Chegando-vos para ele, como para uma pedra viva, reprovada, de fato, pelos homens, mas eleita por Deus, e preciosa.
5 Sa̱kanꞌ tu̱ ndoꞌó ndii, nde̱e̱ naa yuu̱ꞌ tiaku nduuꞌ ndo̱ꞌ. Te̱ xaꞌa Ndiosí i̱i̱n vi̱ꞌe̱ a̱ xiinꞌ ndo̱ꞌ te̱ ku̱ndu̱u̱ ndo̱ꞌ i̱i̱n ti̱ꞌvi̱ sutu̱ ndi̱ti̱a̱ mi̱iꞌ a̱, te̱ na̱soko̱ꞌ ndo̱ꞌ ña̱ xtani̱ va̱ Ndiosí, ña̱ natiinꞌ a̱ xaꞌa̱ꞌ ña̱ ni̱ xa̱a̱ Jesucristo.
5 Vós também, como pedras vivas, sois edificados uma casa espiritual, um sacerdócio santo, para oferecer sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Naa yoso̱ꞌ a̱ nuu̱ꞌ tu̱tu̱ Ndiosí miiꞌ kaꞌán a̱ ndii:
6 Porquanto também a Escritura contém: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa; e aquele que nela crer não será confundido.
7 Te̱ ña̱ nduuꞌ nde̱e̱ naa yuu̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii, ña̱ nda̱tu̱nꞌ nduuꞌ a̱ nuu̱ꞌ ndoꞌó, ne̱ i̱ni̱ xini ña̱ꞌaꞌ. Ndisu̱ nuu̱ꞌ ne̱ ï̱ni̱ xini ña̱ꞌaꞌ ndii, nduuꞌ a̱ nde̱e̱ naa yoso̱ꞌ a̱ nuu̱ꞌ tu̱tu̱ Ndiosí ndii:
7 E assim para vós, os que credes, ele é precioso, mas para os desobedientes, a pedra que os construtores reprovaram, essa mesma foi feita a principal da esquina.
8 Te̱ yoso̱ꞌ tu̱ a̱ nuu̱ꞌ tu̱tu̱ Ndiosí ndii:
8 E uma pedra de tropeço e rocha de ofensa, também para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Ndisu̱ ndoꞌó ndii, ne̱ yivi̱ꞌ, ne̱ xa̱ ni̱ na̱ka̱xi̱n Ndiosí, nduuꞌ ndo̱ꞌ, te̱ nduuꞌ ndo̱ꞌ sutu̱ xikaꞌ nuuꞌ nuu̱ꞌ a̱, te̱ xa̱ ndi̱ti̱a̱ mi̱iꞌ kui̱ti̱ꞌ a̱ nduuꞌ ndo̱ꞌ, te̱ xa̱ kuenta mi̱iꞌ kui̱ti̱ꞌ tu̱ a̱ nduuꞌ ndo̱ꞌ te̱ kaꞌa̱n ndo̱so̱ꞌ ndo̱ꞌ xaꞌa̱ꞌ chu̱u̱n va̱ꞌa̱ kooꞌ chukuuꞌ ña̱ ni̱ xa̱a̱ ña̱ ni̱ ka̱na̱ ndoꞌó ja̱a̱nꞌ. Te̱ ña̱ ja̱a̱nꞌ ndii, ni̱ ta̱va̱ꞌ a̱ ndoꞌó nuu̱ꞌ i̱chiꞌ ña̱ i̱i̱n yaví, te̱ ni̱ ko̱ꞌni̱ a̱ ndoꞌó nuu̱ꞌ i̱chiꞌ a̱, ña̱ yiꞌé nda̱tu̱nꞌ va̱.
9 Mas vós sois uma geração escolhida, um sacerdócio real, uma nação santa, um povo peculiar, para que anuncieis os louvores daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Ndoꞌó, ña̱ nu̱uꞌ ndii, nde̱e̱ nï̱ nduu̱ ndo̱ꞌ i̱i̱n ti̱ꞌvi̱, ndisu̱ vi̱ti̱n ndii, ni̱ na̱ndu̱u̱ ndo̱ꞌ kuenta Ndiosí. Te̱ sa̱kanꞌ tu̱ nï̱ ku̱vi̱ta i̱ni̱ a̱ xaꞌa̱ꞌ ndo̱ꞌ ña̱ nu̱uꞌ, ndisu̱ vi̱ti̱n ndii, xa̱ kuvita i̱ni̱ a̱ xaꞌa̱ꞌ ndo̱ꞌ.
10 Vós que em tempo passado não éreis povo, mas sois agora o povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia.
11 Ña̱ni̱ taꞌanꞌ mani̱ꞌ i̱, xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ nduuꞌ ndo̱ꞌ nde̱e̱ naa ne̱ ndi̱va̱ꞌa̱, ne̱ xkaꞌndíá kuaꞌa̱n i̱i̱n yivi̱ꞌ ndii, kaꞌán ndaꞌvi i̱ xiinꞌ ndo̱ꞌ ña̱ tä̱xi̱ ndo̱ꞌ ke̱ta̱ va̱ꞌa̱ ña̱ ndioo̱ꞌ i̱ni̱ i̱i̱nꞌ ndo̱ꞌ, ña̱ kuunꞌ taꞌanꞌ xiinꞌ ña̱ va̱ꞌa̱ ña̱ kuní nimá ndo̱ꞌ.
11 Mui amados, rogo-vos, como estrangeiros e peregrinos, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que guerreiam contra a alma.
12 Te̱ va̱ꞌa̱ ku̱u̱ ndo̱ꞌ te̱i̱n ne̱ tukuꞌ, ne̱ ï̱ni̱ xini Jesús, sa̱kanꞌ te̱ tee̱ꞌ ndee kani̱a̱ꞌa ne̱ ja̱a̱nꞌ xaꞌa̱ꞌ ndo̱ꞌ ndii, ku̱ni̱ ni̱a̱ ña̱ va̱ꞌa̱ ña̱ xaaꞌ ndo̱ꞌ ja̱a̱nꞌ, te̱ sa̱kaꞌnuꞌ ni̱a̱ Ndiosí kii̱ꞌ naka̱n a̱ kuenta nuu̱ꞌ sa̱kuuꞌ ne̱ yivi̱ꞌ.
12 Sendo o vosso comportamento honesto entre os gentios, para que, apesar de falarem mal de vós, como falam de malfeitores, possam glorificar a Deus no dia da visitação, pelas boas obras que em vós hão de contemplar.
13 Te̱ xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ nduuꞌ ndo̱ꞌ kuenta xto̱ꞌo̱ e̱ꞌ ndii, sa̱xinu̱ ndo̱ꞌ ña̱ kaꞌán sa̱kuuꞌ te̱ xaꞌndia chuunꞌ kuenta i̱i̱n yivi̱ꞌ, naa kuuꞌ rey, te̱ xaꞌndia chuunꞌ kaꞌnuꞌ kuuꞌ nu̱uꞌ,
13 Submetei-vos, pois, a todo decreto humano por amor ao Senhor; quer seja ao rei, como superior;
14 xiinꞌ naa kuuꞌ nda̱ꞌaꞌ xaꞌa̱ꞌ ra̱, te̱ tianu̱ꞌ ra̱ sandoꞌoꞌ ne̱ xaaꞌ ña̱ ni̱a̱ꞌa, te̱ tiinꞌ kaꞌnuꞌ ra̱ ne̱ xaaꞌ ña̱ va̱ꞌa̱.
14 quer aos governadores, ou àqueles por ele enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem.
15 Kua̱chi̱ ndii kuní Ndiosí ña̱ xiinꞌ ña̱ xaaꞌ ndo̱ꞌ ña̱ va̱ꞌa̱, kö̱o̱ꞌ ña̱ ku̱vi̱ kaꞌa̱n ne̱ küuꞌ kaxiꞌ xaꞌa̱ꞌ ndo̱ꞌ.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, possais silenciar a ignorância dos homens insensatos.
16 Ña̱ ja̱a̱nꞌ na xikaꞌ ndiká ndo̱ꞌ ni̱ xa̱a̱ Ndiosí, ndisu̱ tïinꞌ ndi̱a̱a̱ ndo̱ꞌ ña̱ xikaꞌ ndiká ndo̱ꞌ ja̱a̱nꞌ te̱ sa̱a̱ ndo̱ꞌ ña̱ ni̱a̱ꞌa, süu̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii ti̱i̱n ndo̱ꞌ a̱ te̱ ka̱ka̱ nu̱u̱ ndo̱ꞌ nuu̱ꞌ Ndiosí kui̱ti̱ꞌ.
16 Como livres, e não usando a liberdade como uma capa para a malícia, mas como servos de Deus.
17 Ña̱ ja̱a̱nꞌ na kuiiꞌ ti̱i̱n kaꞌnuꞌ ndo̱ꞌ sa̱kuuꞌ ne̱ yivi̱ꞌ, te̱ ku̱ndani̱ ndo̱ꞌ ne̱ i̱ni̱ xini Jesús xiinꞌ ndo̱ꞌ, te̱ ku̱yi̱ꞌvi ndo̱ꞌ Ndiosí, te̱ ti̱i̱n kaꞌnuꞌ ndo̱ꞌ rey.
17 Honrai a todos os homens. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai ao rei.
18 Ndoꞌó, ne̱ ni̱ keꞌvi̱ xachuunꞌ nuu̱ꞌ xto̱ꞌo̱ ndii, sa̱xinu̱ ndo̱ꞌ ña̱ kuní ne̱ ja̱a̱nꞌ, te̱ ti̱i̱n kaꞌnuꞌ ndi̱ꞌi̱ ña̱ꞌaꞌ ndo̱ꞌ. Te̱ süu̱ꞌ xiinꞌ xto̱ꞌo̱ ndo̱ꞌ, ne̱ va̱ꞌa̱, ne̱ vi̱ta kuuꞌ i̱ni̱ kui̱ti̱ꞌ sa̱a̱ ndo̱ꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ, süu̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii sa̱a̱ tu̱ ndo̱ꞌ a̱ xiinꞌ xto̱ꞌo̱ ndo̱ꞌ, ne̱ ni̱a̱ꞌa, ne̱ mi̱iꞌ kuuꞌ xiinꞌ ndo̱ꞌ.
18 Servos, sujeitai-vos aos vossos senhores com todo o temor, não somente aos bons e gentis, mas também aos perversos.
19 Kua̱chi̱ ndii i̱i̱n ña̱ ndiaa yaꞌviꞌ nduuꞌ a̱ nuu̱ꞌ Ndiosí naaꞌ xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ kuni saxinú ndo̱ꞌ ña̱ kuní a̱ kundieni ndo̱ꞌ ña̱ sandoꞌoꞌ xto̱ꞌo̱ ndo̱ꞌ ndoꞌó tee̱ꞌ ndee kö̱o̱ꞌ i̱i̱n xaꞌa̱ꞌ.
19 Pois isso é digno de reconhecimento, que um homem, por causa da consciência para com Deus, passe por aflição, sofrendo injustamente.
20 Naaꞌ xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ xaaꞌ ndo̱ꞌ kua̱chi̱, te̱ sandoꞌoꞌ xto̱ꞌo̱ ja̱a̱nꞌ ndoꞌó, te̱ kundieni kuie ndo̱ꞌ nuu̱ꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ ndii, kuä̱sa̱ꞌ ndiaa yaꞌviꞌ xa̱chiꞌ a̱ ja̱a̱nꞌ. Ndisu̱ naaꞌ sandoꞌoꞌ ne̱ ja̱a̱nꞌ ndoꞌó xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ xaaꞌ ndo̱ꞌ ña̱ va̱ꞌa̱, te̱ kundieni kuie ndo̱ꞌ nuu̱ꞌ a̱ ndii, i̱i̱n ña̱ ndiaa yaꞌviꞌ nduuꞌ a̱ nuu̱ꞌ Ndiosí.
20 Porque, que glória será essa, se sois esbofeteados por vossas faltas, devendo suportar pacientemente? Mas se, fazendo o bem, sofreis por isso, e suportais pacientemente, isso é aceitável a Deus.
21 Te̱ xa̱ xaꞌa̱ꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ ni̱ ka̱na̱ Ndiosí ndoꞌó, sa̱kanꞌ ña̱ sa̱kanꞌ tu̱ ni̱ ndo̱ꞌo̱ Cristo xaꞌa̱ꞌ e̱ꞌ, te̱ ni̱ niaꞌa̱ a̱ yooꞌ sa̱a̱ kuní a̱ ku̱ndiku̱n e̱ꞌ i̱chiꞌ ña̱ ni̱ xika̱ a̱.
21 Porque para isto sois chamados; pois Cristo também sofreu por nós, deixando-nos um exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 “Ña̱ ja̱a̱nꞌ ndii, kö̱o̱ꞌ kivi̱ꞌ ni̱ xaaꞌ a̱ kua̱chi̱, te̱ ni̱ nde̱e̱ nï̱ kaꞌa̱n tu̱ a̱ tu̱n vixi̱.”
22 O qual não pecou, e nem malícia se achou em sua boca.
23 Te̱ kii̱ꞌ ni̱ ka̱ni̱a̱ꞌa ne̱ yivi̱ꞌ xiinꞌ a̱ ndii, nï̱ ka̱ni̱a̱ꞌa ña̱ ja̱a̱nꞌ xiinꞌ ni̱a̱, te̱ kii̱ꞌ ni̱ sa̱ndoꞌoꞌ ña̱ꞌaꞌ ni̱a̱ ndii, nï̱ kaꞌa̱n a̱ ña̱ ka̱ni̱ ña̱ꞌaꞌ a̱, süu̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii ni̱ sa̱na̱kuaꞌa a̱ sa̱kuuꞌ ña̱ ndoꞌoꞌ a̱ nda̱ꞌaꞌ Ndiosí, ña̱ sanaꞌmá nda̱ku ne̱ yivi̱ꞌ.
23 O qual, quando injuriado, não devolvia a injúria, e quando sofria, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente.
24 Te̱ mi̱iꞌ Cristo ni̱ na̱chaꞌvi̱ xiinꞌ ñu̱ꞌuꞌ ndeꞌi̱ a̱ xaꞌa̱ꞌ kua̱chi̱ e̱ꞌ nuu̱ꞌ krusín, sa̱kanꞌ te̱ ku̱ndu̱u̱ e̱ꞌ nde̱e̱ naa ne̱ ni̱ xiꞌi̱ nuu̱ꞌ kua̱chi̱ ja̱a̱nꞌ, te̱ ku̱ti̱a̱ku̱ e̱ꞌ, te̱ sa̱a̱ e̱ꞌ ña̱ nda̱ku ña̱ kuní Ndiosí. Te̱ xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ ni̱ tu̱xuꞌví a̱ ni̱ nda̱ꞌa̱ e̱ꞌ.
24 Aquele que em seu próprio corpo levou os nossos pecados sobre o madeiro, para que nós, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes curados.
25 Kua̱chi̱ ndii ni̱ xika̱ ndo̱ꞌ nde̱e̱ naa mbe̱e̱, tiꞌ ni̱ xiti̱a̱ i̱ꞌnu̱. Ndisu̱ vi̱ti̱n ndii, xa̱ ni̱ na̱ndi̱koꞌ ndo̱ꞌ nuu̱ꞌ ña̱ pa̱xto e̱ꞌ, ña̱ xitoꞌ nimá ndo̱ꞌ.
25 Porque éreis como ovelhas extraviadas; mas agora voltastes ao Pastor e Bispo das vossas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.