1 João 5
El Nuevo Testamento en el Mixteco de Ayutla (MIY) vs NVT
1 Yo̱o̱ ka̱ kandixaꞌ ña̱ Jesús nduuꞌ Cristo ni̱ ti̱a̱nu̱ꞌ Ndiosí kuenta a̱ ndii, ne̱ ja̱a̱nꞌ nduuꞌ siꞌe̱ Ndiosí. Yo̱o̱ ka̱ kundani̱ i̱i̱n yu̱vaꞌ ndii, kuní a̱ ña̱ kundani̱ tu̱ ni̱a̱ siꞌe̱ ra̱.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus. E todo aquele que ama o Pai também ama os filhos dele.
2 Te̱ xiinꞌ ña̱ yo̱ꞌo̱ꞌ xiní e̱ꞌ ña̱ kundani̱ e̱ꞌ ne̱ nduuꞌ siꞌe̱ Ndiosí xiinꞌ e̱ꞌ, kii̱ꞌ kundani̱ e̱ꞌ Ndiosí, te̱ kandixaꞌ tu̱ e̱ꞌ ña̱ kaꞌán chuunꞌ a̱.
2 Sabemos que amamos os filhos de Deus se amamos a Deus e obedecemos a seus mandamentos.
3 Sa̱kanꞌ na kuiiꞌ naaꞌ kundani̱ xna̱ꞌa̱ e̱ꞌ Ndiosí ndii, saxinú e̱ꞌ ña̱ kaꞌán chuunꞌ a̱. Te̱ ña̱ kaꞌán chuunꞌ a̱ ja̱a̱nꞌ ndii, süu̱ꞌ ña̱ vixi nduuꞌ a̱.
3 Amar a Deus significa obedecer a seus mandamentos. E seus mandamentos não são difíceis.
4 Kua̱chi̱ ndii sa̱kuuꞌ yooꞌ, ne̱ nduuꞌ siꞌe̱ Ndiosí ndii, kanando e̱ꞌ nuu̱ꞌ ña̱ nduuꞌ kuenta i̱i̱n yivi̱ꞌ. Te̱ xiinꞌ ña̱ yo̱ꞌo̱ꞌ kanando e̱ꞌ nuu̱ꞌ ña̱ nduuꞌ kuenta i̱i̱n yivi̱ꞌ ja̱a̱nꞌ, ña̱ nduuꞌ ña̱ i̱ni̱ e̱ꞌ xini e̱ꞌ Jesucristo.
4 Pois todo aquele que é nascido de Deus vence este mundo, e obtemos essa vitória pela fé.
5 Süu̱ꞌ ndee ka̱ ne̱ yivi̱ꞌ kanando nuu̱ꞌ ña̱ nduuꞌ kuenta i̱i̱n yivi̱ꞌ ja̱a̱nꞌ. Süu̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii ne̱ kandixaꞌ ña̱ siꞌe̱ Ndiosí nduuꞌ Jesús, ne̱ ja̱a̱nꞌ kui̱ti̱ꞌ kanando nuu̱ꞌ ña̱ nduuꞌ kuenta i̱i̱n yivi̱ꞌ.
5 Quem vence a batalha contra o mundo? Somente quem crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Te̱ ti̱kui xiinꞌ níiꞌ nduuꞌ ña̱ niaꞌá ña̱ ni̱ ki̱xi̱n Jesucristo nuu̱ꞌ Ndiosí, süu̱ꞌ ti̱kui kui̱ti̱ꞌ niaꞌá ña̱ ja̱a̱nꞌ, süu̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii ti̱kui xiinꞌ níiꞌ niaꞌá ña̱ ja̱a̱nꞌ. Te̱ Espíritu Santo nduuꞌ ña̱ ndieeꞌ yu̱ꞌuꞌ xaꞌa̱ꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ, sa̱kanꞌ ña̱ Espíritu ja̱a̱nꞌ ndii, ña̱ ndi̱xa̱ nduuꞌ a̱.
6 Jesus Cristo foi revelado por meio de seu batismo na água e pelo derramamento de seu sangue; não só por meio da água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito, que é a verdade, o confirma com seu testemunho.
7 Kua̱chi̱ ndii, uni̱ taꞌan kuuꞌ ña̱ ndieeꞌ yu̱ꞌuꞌ ndi̱viꞌ: [Te̱ ña̱ ja̱a̱nꞌ nduuꞌ Ndiosí, yu̱vaꞌ e̱ꞌ, xiinꞌ siꞌe̱ a̱, xiinꞌ Espíritu Santo. Te̱ i̱i̱n nda̱a̱ꞌ nduuꞌ uni̱ sa̱aꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ.
7 Temos, portanto, três testemunhas,
8 Te̱ uni̱ taꞌan kuuꞌ ña̱ ndieeꞌ yu̱ꞌuꞌ i̱i̱n yivi̱ꞌ, te̱ ña̱ ja̱a̱nꞌ nduuꞌ] Espíritu Santo ja̱a̱nꞌ, xiinꞌ ti̱kui ja̱a̱nꞌ, xiinꞌ níiꞌ. Te̱ nakuitá ña̱ ndieeꞌ yu̱ꞌuꞌ uni̱ sa̱aꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ.
8 o Espírito, a água e o sangue, e as três concordam entre si.
9 Naaꞌ natiinꞌ e̱ꞌ ña̱ ndieeꞌ yu̱ꞌuꞌ ne̱ yivi̱ꞌ ndii, sa̱a̱ ka̱ vi̱ꞌ tu̱ xataꞌa̱n ka̱ na̱ti̱i̱n e̱ꞌ ña̱ ndieeꞌ yu̱ꞌuꞌ Ndiosí, sa̱kanꞌ ña̱ ña̱ kaꞌnuꞌ ka̱ nduuꞌ ña̱ ndieeꞌ yu̱ꞌuꞌ a̱ ja̱a̱nꞌ. Sa̱kanꞌ ña̱ xaꞌa̱ꞌ siꞌe̱ a̱ ni̱ ndi̱e̱e̱ yu̱ꞌuꞌ a̱.
9 Porque cremos em testemunho humano, certamente podemos crer no testemunho de Deus, que tem ainda mais valor. E Deus dá testemunho acerca de seu Filho.
10 Yo̱o̱ ka̱ i̱ni̱ xini siꞌe̱ Ndiosí ja̱a̱nꞌ ndii, natiinꞌ ni̱a̱ ña̱ ndieeꞌ yu̱ꞌuꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ. Ndisu̱ yo̱o̱ ka̱ ï̱ni̱ xini siꞌe̱ a̱ ja̱a̱nꞌ ndii, sandieeꞌ vixi̱ ni̱a̱ Ndiosí xaꞌa̱ꞌ ña̱ nï̱ kandixaꞌ ni̱a̱ ña̱ ndieeꞌ yu̱ꞌuꞌ a̱ xaꞌa̱ꞌ siꞌe̱ a̱ ja̱a̱nꞌ
10 Quem crê no Filho de Deus sabe, em seu coração, que esse testemunho é verdadeiro. Quem não crê nisso, na realidade, chama Deus de mentiroso, porque não crê no testemunho de Deus acerca de seu Filho.
11 Te̱ xaꞌa̱ꞌ ña̱ yo̱ꞌo̱ꞌ nduuꞌ ña̱ ni̱ ndieeꞌ yu̱ꞌuꞌ Ndiosí, ña̱ ni̱ ta̱xi̱ a̱ kivi̱ꞌ ñu̱u̱ e̱ꞌ ña̱ kö̱o̱ꞌ kivi̱ꞌ ndiꞌiꞌ. Te̱ kivi̱ꞌ ñu̱u̱ e̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii, nda̱ꞌaꞌ siꞌe̱ a̱ ja̱a̱nꞌ natiinꞌ e̱ꞌ.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Ne̱ i̱ni̱ xini siꞌe̱ Ndiosí ndii, natiinꞌ ni̱a̱ kivi̱ꞌ ñu̱u̱ ña̱ kö̱o̱ꞌ kivi̱ꞌ ndiꞌiꞌ, ndisu̱ ne̱ ï̱ni̱ xini siꞌe̱ a̱ ja̱a̱nꞌ ndii, kö̱o̱ꞌ kivi̱ꞌ ñu̱u̱ ja̱a̱nꞌ natiinꞌ ni̱a̱.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Keꞌi i̱ ña̱ yoso̱ꞌ yoꞌoꞌ nuu̱ꞌ ndoꞌó, ne̱ i̱ni̱ xini siꞌe̱ Ndiosí, te̱ ku̱ni̱ ndo̱ꞌ ña̱ xa̱ kumiꞌ ndo̱ꞌ kivi̱ꞌ ñu̱u̱ ña̱ kö̱o̱ꞌ kivi̱ꞌ ndiꞌiꞌ, te̱ i̱ni̱ ndo̱ꞌ ku̱ni̱ ndo̱ꞌ siꞌe̱ a̱ ja̱a̱nꞌ.
13 Escrevi estas coisas a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 Te̱ ña̱ yo̱ꞌo̱ꞌ nduuꞌ ña̱ i̱ni̱ e̱ꞌ xini e̱ꞌ Ndiosí, ña̱ kii̱ꞌ xikán e̱ꞌ ndee ka̱ ña̱ꞌa̱ nuu̱ꞌ a̱ sa̱a̱ kuní mi̱iꞌ a̱ ndii, xini so̱ꞌo̱ a̱ ña̱ kaꞌán e̱ꞌ.
14 Estamos certos de que ele nos ouve sempre que lhe pedimos algo conforme sua vontade.
15 Te̱ naaꞌ xiní e̱ꞌ ña̱ xini so̱ꞌo̱ a̱ ña̱ xikán e̱ꞌ nuu̱ꞌ a̱ ndii, xiní kaxiꞌ tu̱ e̱ꞌ ña̱ xa̱ natiinꞌ e̱ꞌ ña̱ xikán e̱ꞌ nuu̱ꞌ a̱ ja̱a̱nꞌ.
15 E, uma vez que sabemos que ele ouve nossos pedidos, também sabemos que ele nos dará o que pedimos.
16 Naaꞌ xiní sa̱va̱ ndoꞌó ña̱ xaaꞌ i̱i̱n ne̱ nakayá xiinꞌ ndo̱ꞌ xaꞌa̱ꞌ Jesús kua̱chi̱, ña̱ sä̱kuꞌún ña̱ꞌaꞌ te̱ ku̱vi̱ ni̱a̱ ndii, kaꞌa̱n ndo̱ꞌ xiinꞌ Ndiosí xaꞌa̱ꞌ ni̱a̱, te̱ ta̱xi̱ ña̱ ja̱a̱nꞌ kivi̱ꞌ ñu̱u̱ ña̱ kö̱o̱ꞌ kivi̱ꞌ ndiꞌiꞌ nda̱ꞌaꞌ ni̱a̱. Sa̱kanꞌ sa̱a̱ ndo̱ꞌ xaꞌa̱ꞌ ne̱ xaaꞌ kua̱chi̱ ña̱ sä̱kuꞌún ña̱ꞌaꞌ te̱ ku̱vi̱ ni̱a̱. Kua̱chi̱ ndii yoo kua̱chi̱ ña̱ sakuꞌún ne̱ yivi̱ꞌ te̱ ku̱vi̱ ni̱a̱, te̱ käꞌán i̱ na kaꞌa̱n ndo̱ꞌ xiinꞌ Ndiosí xaꞌa̱ꞌ ne̱ ja̱a̱nꞌ.
16 Se alguém vir um irmão cometer pecado que não leva à morte, ore por ele, e Deus dará vida a esse irmão que pecou de maneira que não leva à morte. Mas há pecado que leva à morte, e não digo que se deva orar por aqueles que o cometem.
17 Sa̱kuuꞌ ña̱ ni̱a̱ꞌa nduuꞌ kua̱chi̱. Ndisu̱ yoo kua̱chi̱ ña̱ sä̱kuꞌún ña̱ꞌaꞌ te̱ ku̱vi̱ ni̱a̱.
17 Toda injustiça é pecado, mas nem todo pecado leva à morte.
18 Xiní e̱ꞌ ña̱ yooꞌ, ne̱ nduuꞌ siꞌe̱ Ndiosí ndii, xäaꞌ ka̱ e̱ꞌ kua̱chi̱. Sa̱kanꞌ ña̱ Jesús, siꞌe̱ Ndiosí, xitoꞌ yooꞌ, te̱ kü̱vi̱ sa̱tu̱xuꞌví ña̱ ndi̱va̱ꞌa̱ yooꞌ.
18 Sabemos que os nascidos de Deus não vivem no pecado, pois o Filho de Deus os protege e o maligno não os toca.
19 Te̱ xiní tu̱ e̱ꞌ ña̱ siꞌe̱ Ndiosí nduuꞌ e̱ꞌ, te̱ nda̱ꞌaꞌ ña̱ ndi̱va̱ꞌa̱ naá ka̱niiꞌ i̱i̱n yivi̱ꞌ.
19 Sabemos que somos filhos de Deus e que o mundo inteiro está sob o controle do maligno.
20 Te̱ xiní tu̱ e̱ꞌ ña̱ ni̱ ki̱xi̱n siꞌe̱ Ndiosí i̱i̱n yivi̱ꞌ, te̱ ni̱ ta̱xi̱ a̱ ña̱ ku̱nda̱ni̱ e̱ꞌ ndee ña̱ nduuꞌ Ndiosí xna̱ꞌa̱. Te̱ yooꞌ ndii, nduiinꞌ e̱ꞌ xiinꞌ ña̱ ndi̱xa̱ ja̱a̱nꞌ, te̱ nduiinꞌ tu̱ e̱ꞌ xiinꞌ siꞌe̱ a̱ ja̱a̱nꞌ, ña̱ nduuꞌ Jesucristo, te̱ ña̱ ja̱a̱nꞌ nduuꞌ Ndiosí xna̱ꞌa̱, te̱ ña̱ ja̱a̱nꞌ tu̱ taxiꞌ kivi̱ꞌ ñu̱u̱ e̱ꞌ ña̱ kö̱o̱ꞌ kivi̱ꞌ ndiꞌiꞌ.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para que conheçamos ao Deus verdadeiro. Agora, vivemos em comunhão com o Deus verdadeiro, porque vivemos em comunhão com seu Filho, Jesus Cristo. Ele é o Deus verdadeiro e é a vida eterna.
21 Ne̱ kuaꞌa mi̱iꞌ i̱, ko̱to̱ xiinꞌ mi̱iꞌ va̱ ndo̱ꞌ nuu̱ꞌ ndiosí saka. Sa̱kanꞌ na ku̱ndu̱u̱ a̱.
21 Filhinhos, afastem-se dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.