1 Coríntios 8
El Nuevo Testamento en el Mixteco de Ayutla (MIY) vs NAA
1 Te̱ vi̱ti̱n kuni kaꞌa̱n i̱ xiinꞌ ndo̱ꞌ xaꞌa̱ꞌ nde̱i̱ꞌ ña̱ ni̱ na̱soko̱ꞌ ne̱ yivi̱ꞌ nuu̱ꞌ ndiosí saka. Ña̱ ndi̱xa̱ nduuꞌ a̱ ndii, sa̱kuuꞌ e̱ꞌ xiní xaꞌa̱ꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ, te̱ ña̱ xiní e̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii, xañuñuꞌ a̱ yooꞌ, ndisu̱ ña̱ ndani̱ e̱ꞌ ne̱ yivi̱ꞌ ndii, sakuaꞌnuꞌ a̱ yooꞌ nuu̱ꞌ i̱chiꞌ Jesús.
1 No que se refere às coisas sacrificadas a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento leva ao orgulho, mas o amor edifica.
2 Te̱ yo̱o̱ ka̱ tuu ña̱ xa̱ xiní ni̱a̱ xaꞌa̱ꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ ndii, kusaaꞌ tïa̱ꞌan ku̱nda̱ni̱ ni̱a̱ sa̱a̱ kuní a̱ ña̱ ku̱nda̱ni̱ xna̱ꞌa̱ ni̱a̱ a̱.
2 Se alguém julga conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria conhecer.
3 Ndisu̱ ne̱ ndani̱ Ndiosí ndii, xiní a̱ ne̱ ja̱a̱nꞌ.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 Te̱ xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱, naaꞌ va̱ꞌa̱ ka̱xi̱ꞌ e̱ꞌ, uun vä̱ꞌa̱ ka̱xi̱ꞌ e̱ꞌ ña̱ xaxi̱ꞌ ña̱ ni̱ na̱soko̱ꞌ ne̱ yivi̱ꞌ nuu̱ꞌ ndiosí saka ja̱a̱nꞌ ndii, xiní kaxiꞌ e̱ꞌ ña̱ süu̱ꞌ ña̱ tiaku nduuꞌ ndiosí saka ja̱a̱nꞌ, te̱ xiní tu̱ e̱ꞌ ña̱ i̱i̱n nda̱a̱ꞌ tilu̱ꞌ kui̱ti̱ꞌ Ndiosí yoo.
4 Quanto a comer alimentos sacrificados a ídolos, sabemos que o ídolo, por si mesmo, nada é no mundo e que não há senão um só Deus.
5 Tee̱ꞌ ndee yoo kuaꞌa̱ꞌ ña̱ kaꞌán ne̱ yivi̱ꞌ nduuꞌ ndiosí, uun xto̱ꞌo̱ ni̱a̱ ndi̱viꞌ, uun nuu̱ꞌ ñu̱ꞌuꞌ i̱i̱n yivi̱ꞌ, sa̱kanꞌ ña̱ yoo kuaꞌa̱ꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ nuu̱ꞌ ne̱ yivi̱ꞌ i̱i̱n yivi̱ꞌ,
5 Porque, ainda que existam alguns que são chamados de deuses, quer no céu ou sobre a terra — como há muitos “deuses” e muitos “senhores” —,
6 ndisu̱ nuu̱ꞌ yooꞌ ndii, yoo i̱i̱n nda̱a̱ꞌ kui̱ti̱ꞌ Ndiosí, yu̱vaꞌ e̱ꞌ, ña̱ ni̱ xa̱ꞌa̱ sa̱kuuꞌ ña̱ꞌa̱ ña̱ yoo, te̱ xaꞌa̱ꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ tiaku e̱ꞌ. Te̱ yoo i̱i̱n nda̱a̱ꞌ kui̱ti̱ꞌ xto̱ꞌo̱ e̱ꞌ, te̱ ña̱ ja̱a̱nꞌ nduuꞌ Jesucristo, te̱ xiinꞌ nda̱ꞌaꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ ni̱ xa̱ꞌa̱ Ndiosí sa̱kuuꞌ ña̱ꞌa̱, te̱ su̱vi̱ tu̱ a̱ taxiꞌ kivi̱ꞌ ñu̱u̱ e̱ꞌ.
6 para nós, porém, há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem existimos, e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas existem e por meio de quem também nós existimos.
7 Te̱ ndisu̱ süu̱ꞌ sa̱kuuꞌ ne̱ ndikún i̱chiꞌ Jesús xiinꞌ e̱ꞌ xiní ña̱ ndi̱xa̱ ja̱a̱nꞌ, sa̱kanꞌ ña̱ sa̱va̱ ni̱a̱ ndii, ni̱ kaa̱n ni̱a̱ ña̱ ni̱ xa̱kaꞌnuꞌ ni̱a̱ ndiosí saka ja̱a̱nꞌ, te̱ nde̱e̱ vi̱ti̱n, xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ iti̱a̱ꞌ i̱ni̱ ni̱a̱ ndii, kii̱ꞌ xixiꞌ ni̱a̱ nde̱i̱ꞌ, ña̱ ni̱ na̱soko̱ꞌ ne̱ yivi̱ꞌ nuu̱ꞌ ndiosí saka ja̱a̱nꞌ ndii, xanini ni̱a̱ ña̱ xa̱ ni̱ ti̱viꞌ ni̱a̱.
7 Entretanto, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, acostumados até agora com o ídolo, ainda comem desses alimentos como se fossem sacrificados a ídolos; e a consciência destes, por ser fraca, vem a contaminar-se.
8 Ndisu̱ ña̱ natiinꞌ Ndiosí yooꞌ ndii, süu̱ꞌ kuenta ndee nuu̱ꞌ ña̱ xaxi̱ꞌ e̱ꞌ nduuꞌ a̱, uun ndee nuu̱ꞌ ña̱ xäxi̱ꞌ e̱. Ni̱ nde̱e̱ süu̱ꞌ ne̱ kaꞌnuꞌ ka̱ nduuꞌ e̱ꞌ xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ xaxi̱ꞌ e̱ꞌ i̱i̱n nuu̱ꞌ ña̱ xaxi̱ꞌ, uun ni̱ nde̱e̱ süu̱ꞌ ne̱ ndaꞌvi so̱ꞌo̱ nduuꞌ e̱ꞌ xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ xäxi̱ꞌ e̱ꞌ.
8 Não é a comida que nos torna agradáveis a Deus, pois nada perderemos, se não comermos, e nada ganharemos, se comermos.
9 Ndisu̱ ko̱to̱ ndo̱ꞌ, ko̱to̱ ka̱ sa̱koyó ndo̱ꞌ ne̱ iti̱a̱ꞌ i̱ni̱ nuu̱ꞌ i̱chiꞌ Ndiosí nuu̱ꞌ kua̱chi̱ xiinꞌ ña̱ yoo ndiká ndo̱ꞌ te̱ xixiꞌ ndo̱ꞌ ndee ka̱ nuu̱ꞌ ña̱ xaxi̱ꞌ ja̱a̱nꞌ.
9 Mas tenham cuidado para que essa liberdade de vocês não venha, de algum modo, a ser tropeço para os fracos.
10 Sa̱kanꞌ ña̱ sa̱a̱ e̱ꞌ kuenta ndii, naaꞌ i̱i̱n ndoꞌó, ne̱ xa̱ xiní xaꞌa̱ꞌ ña̱ xaxi̱ꞌ ja̱a̱nꞌ kuꞌu̱n te̱ ku̱xi̱ ndo̱ꞌ a̱ ti̱xi̱n yu̱kunꞌ ndiosí saka ja̱a̱nꞌ, te̱ na̱ꞌi̱n nda̱ꞌaꞌ i̱i̱n ne̱ taꞌanꞌ e̱ꞌ, ne̱ iti̱a̱ꞌ i̱ni̱ xini Jesús, ndoꞌó ndii, kueinꞌ kaꞌa̱n tu̱ nimá ne̱ ja̱a̱nꞌ ku̱xi̱ ni̱a̱ ña̱ ni̱ na̱soko̱ꞌ ne̱ yivi̱ꞌ ja̱a̱nꞌ tee̱ꞌ ndee xanini ni̱a̱ ña̱ vä̱ꞌa̱ sa̱a̱ ni̱a̱ ña̱ ja̱a̱nꞌ.
10 Porque, se alguém enxergar você, que tem conhecimento, sentado à mesa no templo de um ídolo, será que a consciência do que é fraco não vai ser induzida a participar de comidas sacrificadas a ídolos?
11 Sa̱kanꞌ na xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ xiní ndoꞌó ña̱ kö̱o̱ꞌ a̱ xaaꞌ a̱ sa̱a̱ e̱ꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ ndii, xiinꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ sanamaꞌ ndo̱ꞌ ne̱ iti̱a̱ꞌ i̱ni̱ xini Cristo, ne̱ ni̱ xiꞌi̱ tu̱ a̱ xaꞌa̱ꞌ.
11 E, assim, por causa do conhecimento que você tem, perde-se o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 Sa̱kanꞌ na kuiiꞌ kii̱ꞌ xaaꞌ ndo̱ꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ ndii, satuxuꞌví ndo̱ꞌ nimá ne̱ iti̱a̱ꞌ ña̱ i̱ni̱ xini Jesús, sa̱kanꞌ ña̱ xiinꞌ ña̱ xaaꞌ ndo̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ni̱ tu̱u̱ ne̱ ja̱a̱nꞌ ndii, ni̱ xa̱a̱ ni̱a̱ kua̱chi̱, te̱ nde̱e̱ naa xiinꞌ mi̱iꞌ Jesucristo xaaꞌ ndo̱ꞌ kua̱chi̱.
12 E, deste modo, pecando contra os irmãos, ferindo a consciência fraca que eles têm, é contra Cristo que vocês estão pecando.
13 Sa̱kanꞌ na kuiiꞌ, naaꞌ xaꞌa̱ꞌ ña̱ xixiꞌ i̱ nde̱i̱ꞌ ja̱a̱nꞌ te̱ xaaꞌ i̱nga̱ ne̱ taꞌanꞌ i̱ kua̱chi̱ ndii, kö̱o̱ꞌ kivi̱ꞌ ku̱xi̱ ka̱ i̱ nde̱i̱ꞌ ña̱ ni̱ na̱soko̱ꞌ ne̱ yivi̱ꞌ nuu̱ꞌ ndiosí saka ja̱a̱nꞌ, te̱ sä̱a̱ ka̱ ne̱ taꞌanꞌ i̱ ja̱a̱nꞌ kua̱chi̱ ja̱a̱nꞌ xaꞌa̱ꞌ ña̱ kuuꞌ yuꞌu̱.
13 E, por isso, se a comida serve de escândalo ao meu irmão, nunca mais comerei carne, para que não venha a escandalizá-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.