Atos 6
Ley saa ni nacoo Jesucristu (MITNT) vs NVT
1 Quìvì yucán vihi gá nì nducuahà nècuàchì nchícùn ichì mii‑yá; dava‑ne cáhàn‑nè dàhàn hebreu, te dava ga‑nè cáhàn‑nè dàhàn griegu. Dandu nì quesaha nècuàchì griegu mà nì xitnùhu‑ne compañeru‑nè cáhàn hebreu, vàchi ñahàcuàán xí‑icumi nècuàchì griegu mà, có‑nîhì váha‑ne ñà‑cutiacu‑nè na dásàn‑ñà quìvì quívì.
1 À medida que o número de discípulos crescia, surgiam murmúrios de descontentamento. Os judeus de fala grega se queixavam dos de fala hebraica, dizendo que suas viúvas estavam sendo negligenciadas na distribuição diária de alimento.
2 Ñàyùcàndùá nì cana nsì‑úxìn ùì apóstol nsidaa nècuàchì xiníndísâ, te nì cachi‑nè xì nècuàchìmà:
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião com todos os discípulos e disseram: “Nós, apóstolos, devemos nos dedicar ao ensino da palavra de Deus, e não à distribuição de alimentos.
3 Ñàyùcàndùá, mii‑nsiá nanducu‑nsiá ùsà tiàa nchichí dandacú sàhà chuun yohó, ñánì. Nècuàchì tnùñuhu ni cúndúú‑né, te ni coó chitu stná anima‑nè Espíritu Ìì xí Dios.
3 Sendo assim, irmãos, escolham sete homens respeitados, cheios do Espírito e de sabedoria, e nós os encarregaremos desse serviço.
4 Doco nsiùhù, iin‑ni cuàhàn‑nsì quida‑nsi seguir càcàn tàhvì‑nsí nùù‑yá, te dacuahá‑nsí nèhivì palabra xi‑ya ―nì cachi‑nè.
4 Então nós nos dedicaremos à oração e ao ensino da palavra”.
5 Daaní, nsidaa nèhivi mà, nì cudiì ini‑nè ñà‑ndùá nì cachi nècuàchì apóstol mà. Ñàyùcàndùá, nì caquee nombradu ùsà tiàa. Iin‑ne nani Esteban. Iin nècuàchì nihnú vàha inì‑xi nduú‑né, te chitu stná anima‑nè Espíritu Ìì xí Dios. Te nì caquee stná nombradu nècuàchì nchícùn yohó: Felipe, Prócoro, Nicanor, Timón, Parmenas, xì Nicolás. Nècuàchì inga raza nì quixi ñuu Antioquía nduú Nicolás mà, doco nì yàha‑ne religión xi nècuàchì raza Judea.
5 A ideia agradou a todos, e escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, que antes havia se convertido ao judaísmo.
6 Daa‑ní, nsidaa nèhivi mà, nì saca‑ne nècuàchì nombradu mà nùù nècuàchì apóstol; dandu apóstol mà, nì xìcàn tàhvì‑né nùù Dios, te nì chindòó‑né ndahà‑né dìnì nècuàchìmà.
6 Esses sete foram apresentados aos apóstolos, que oraram por eles e lhes impuseram as mãos.
7 Daaní, después, chicá más nì cucuahà palabra xi Dios, vàchi cuàhà gá nèhivì ñuu Jerusalén nì sàà nì xinindisá, te cuàhà gá stná nècuàchì dùtù nì sàà‑nè nì xinindisá stná‑nè palabra mà.
7 Assim, a mensagem de Deus continuou a se espalhar. O número de discípulos se multiplicava em Jerusalém, e muitos sacerdotes também se converteram.
8 Daaní, nì xìcanuu Esteban mahì nèhivì, te nì quida‑ne cuàhà milagru ndiaha, vàchi cuàhà gá icúmí‑nê gracia xi Dios, te fuerte iá palabra cachí‑nè.
8 Estêvão, homem cheio de graça e poder, realizava milagres e sinais entre o povo.
9 Doco dava nèhivì, nì quesaha‑né náâ tnahá‑né xì nècuàchìmà. Nèhivì sáhàn veheñùhu nani Veheñùhu xi Nèhivì Libre xínduu‑ne, te nì caquixi‑ne inga ñuu, divi ñuu Cirene, xì ñuu Alejandría, xì ladu Cilicia, xì ladu Asia.
9 Um dia, porém, alguns homens da chamada Sinagoga dos Escravos Libertos começaram a discutir com ele. Eram judeus de Cirene, de Alexandria, da Cilícia e da província da Ásia.
10 Doco mànìcùí nìhìndèè‑né màcòdònùù‑né nùù Esteban, vàchi chindéé Espíritu Ìì xí Dios‑nè cáhàn nchichí‑nè.
10 Nenhum deles era capaz de resistir à sabedoria e ao Espírito pelo qual Estêvão falava.
11 Ñàyùcàndùá, nècuàchì náâ xì‑némà, nì nducu‑né iin ùì tètnùhù, te nì chiyàhvi‑nète ñà‑càhàn tnùhù‑té dìquì Esteban. Sàhà ñá‑jaàn, dohó nì cachi tèmà:
11 Então convenceram alguns homens a mentir a respeito dele, dizendo: “Ouvimos Estêvão blasfemar contra Moisés, e até contra Deus”.
12 Ñàyùcàndùá, ducán nì nìhì nècuàchì malu mà nì dànácuîdà‑nè nèhivì ñuu mà, mii‑né xì stná nècuàchì sahnú dandacú, xì stná nècuàchì ley xi veheñùhu, te nì quida cuahà‑né sàhà Esteban; yàchì nì sàà‑nè ndé iá nècuàchìmà, te nì tnii‑ñané, te ndacá‑ñánê nì casaà nùù nècuàchì Junta.
12 Com isso, agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei, e Estêvão foi preso e levado ao conselho dos líderes do povo.
13 Yucán nì cana‑ne tètnùhù mà nì tnàtuu‑tè, te nì sanicuàchi‑tè sàhà Esteban, cachí‑te:
13 As falsas testemunhas declararam: “Este homem vive falando contra o santo templo e a lei de Moisés.
14 Te nì inini stná‑nsì nì cachì‑te ñà‑ìcúmí quixi Jesús de Nazaret, te dacaá‑né veheñùhu xi‑nda. Dandu fuerza icúmí dàma estilu xi‑nda, divi estilu nì nacoo xìì‑ndà Moisés ―nì cachi tèmà.
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus de Nazaré destruirá o templo e mudará os costumes que Moisés nos deixou”.
15 Dandu nsidaa nèhivì ndoó Junta mà, nì indehè‑né nùù Esteban, te nì xini‑nè, na indéhe ángel indéhe nècuàchìmà vichi.
15 Nesse momento, todos os membros do conselho olharam para Estêvão e viram que seu rosto parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.