Apocalipse 7
Ley saa ni nacoo Jesucristu (MITNT) vs NAA
1 Daaní, nì nsihamà, dandu nì xinì cùmì ángel, itá‑né nsìcúmì ladu ñuhìví, te sadí‑nè nùù tàchì caná nsidaa ladu sàhà‑ñá màsà cáná gá tàchìmà nùù ni‑iin ñuu, ni nùù mar, te ni nùù ni‑iin yutnù.
1 Depois disso, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, segurando os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Te nì xinì inga ángel nì nana‑ne vàxi‑ne dècuèndè ndé caná orá, nihí‑né sellu dùcùn nèhivì xí Dios. Te nì ndàhì ndee ángel mà nì càhàn‑nè xì nsìcúmì tnaha‑nemà, divi ángel nì sàha Dios poder ñà‑quida‑ne dañu xì ñuhìví xì mar.
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte aos quatro anjos, aqueles que tinham recebido poder para causar dano à terra e ao mar,
3 Dandu dohó nì cachi ángel mà xì tnaha‑ne:
3 dizendo: — Não danifiquem nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até marcarmos com um selo a testa dos servos do nosso Deus.
4 Dandu nì inini nì nacani‑ne nadaa nèhivì icúmí nìhì xì seña mà, te nsidaa nsidaa‑né, 144,000 nèhivì xínduu‑ne. Te nsidaa‑né, nècuàchì descendencia xi Israel nduú stná‑nè.
4 Então ouvi o número dos que foram marcados com selo. Eram cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Te iin dèhe Israel mà nani Judá, te (nì xinì) nì sàcùtuu seña mà nùù ùxìn ùì mil nèhivì descendencia xi nècuàchìmà. Daaní, nì sàcùtuu stná seña mà nùù ùxìn ùì mil nèhivì descendencia xi (ñani Judá mà) nani Rubén. Te nì sàcùtuu stná seña mà nùù ùxìn ùì mil nèhivì descendencia xi inga (ñani‑nè) nani Gad.
5 Da tribo de Judá foram marcados com selo doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Stná ùxìn ùì mil nèhivì descendencia xi inga (ñani‑nè) nani Aser, xì stná ùxìn ùì mil nèhivì descendencia xi inga (ñani‑nè) nani Neftalí, xì stná ùxìn ùì mil nèhivì descendencia xi Manasés, nì dùcùn stná nsidaa‑né seña mà.
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Stná ùxìn ùì mil nèhivì descendencia xi Simeón, xì inga ùxìn ùì mil nèhivì descendencia xi Leví, xì stná ùxìn ùì mil nèhivì descendencia xi Isacar, nì dùcùn nsidaa‑né seña mà.
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Stná ùxìn ùì mil nèhivì descendencia xi Zabulón, xì stná inga ùxìn ùì mil nèhivì descendencia xi José, xì stná inga ùxìn ùì mil nèhivì descendencia xi Benjamín, nì dùcùn nsidaa‑né seña mà.
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram marcados com selo doze mil.
9 Daaní, nì ndacoti, te nì xinì yucán itá yáha ga cuàhà nèhivì, mà cùì nandiahvi nadaa xínduu‑ne. Nèhivì nsidanicuú ñuu xínduu‑ne, nèhivì nsidanicuú ladu xì nsidanicuú raza, te nsidanuu dàhàn xícahàn‑nè. Te itá‑né nùù mii‑yá iá nùù silla ndiaha, xì nùù mii‑yá nani Lelù Íì, ndixí‑né dùhnù quihín cuxín yaa. Te iníndáhá‑nê ndahà nù‑ñúù.
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestes brancas, com ramos de palmeira nas mãos.
10 Te cána fuerte‑nè, cachí‑nè:
10 E clamavam com voz forte, dizendo: “Ao nosso Deus, que está sentado no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.”
11 Daaní, nsidaa ángel mozo xi Dios, itá‑né nsidaa ladu nècuàchì sahnú ndoó yucán xì stná nsìcúmì ana itá nùù‑yá, te nì tutuyuhu‑né ñuhù nùù sàhà‑yá ndé iá‑yà nùù silla ndiaha xí‑yá, te nì cahvi nsidaa‑né mii‑yá,
11 Todos os anjos estavam em pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e diante do trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 xícachi‑nè:
12 dizendo: “Amém! O louvor, a glória, a sabedoria, as ações de graças, a honra, o poder e a força sejam ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”
13 Dandu nì càhàn iin nècuàchì sahnú yucán xì yúhù, cachí‑nè:
13 Um dos anciãos tomou a palavra e me perguntou: — Quem são e de onde vieram estes que estão vestidos de branco?
14 Te nì cachì xì nècuàchìmà:
14 Respondi: — O senhor sabe. Então ele me disse: — Estes são os que vêm da grande tribulação, que lavaram suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 te xíndoo saín‑né nùù silla ndiaha ndé iá Dios; ndui te ñuú xíxinucuachi‑né nùù‑yá, te ndoó‑né ini vehe cahnú ndiaha‑yá. Te mii‑yá, nicanicuahàn cutnáhâ‑yá xì‑né ndiaá‑yànè.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o adoram de dia e de noite no seu santuário. E aquele que está sentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Ñàyùcàndùá mà nunca sàà‑nè cui gà‑nè doco, ni mà cúí gà‑nè tècuìí, ni mà nsíì gá‑nè quida orá, ni mà cúní ihni gá‑nè.
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem qualquer outro calor forte,
17 Vàchi mii‑yá nani Lelù Íì, icúmí‑yâ cunuù‑yánè. Iín‑yá ladu nùù silla ndiaha yucán, te icúmí‑yâ cundaca‑yanè sàà‑yà xì‑né ndé coho‑ne tècuìí ndiaha cutiacu‑nè nicanicuahàn. Ni mà cuácú gá‑nè, vàchi contentu cundoo‑ne quida‑ya.
17 pois o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.