Apocalipse 20
Ley saa ni nacoo Jesucristu (MITNT) vs BKJ
1 Daaní, nì xinì nì nuu inga ángel ansivi, nihí‑né ndahàcáa xi yavi cunú cuàhà, te iníndáhá stná‑nè iin cadena caní.
1 E eu vi um anjo descer do céu, tendo a chave do abismo sem fundo e uma grande corrente na sua mão.
2 — ausente —
2 E ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos;
3 — ausente —
3 e lançou-o no abismo sem fundo, e ali o encerrou, e pôs um selo sobre ele, para que ele não mais enganasse as nações, até que os mil anos se cumprissem; e após isso, ele deverá ser solto por um pouco de tempo.
4 Daaní, nì xinì, yucán itá cuàhà silla ndiaha, te dìquì‑nú ndoó stná ana sànì nìhìtáhvì nsidandaà sàhà nèhivì. Te nì xinì anima nèhivì nì quendodò dìnì‑xí ñà‑nì càhàn vate‑né ndoó‑né ladu xi Jesús, te ñàyùcàndùá nì xìhì‑nè, vàchi iin‑ni nì xinindisá‑né palabra xi Dios, te sàhámà cónì cándísâ‑né cahvi‑né quisì daná mà, ni cónì càhvì‑né figura‑si, ni cónì dúcùn‑nè tnuni xi‑sì ni ìcà tnaa‑nè, ni ini ndahà‑né. Ñàyùcàndùá, nì natiacu‑nè, te dava ni nì cusahnú stná‑nè xì Cristu iin mil cuìà, (nì xinì).
4 E eu vi tronos; e assentaram-se sobre eles, e julgamento foi-lhes dado; e eu vi as almas daqueles que foram decapitados pelo testemunho de Jesus, e por causa da palavra de Deus, e que não haviam adorado a besta, nem a sua imagem, e nem haviam recebido sua marca em suas testas ou em suas mãos; e eles viveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Cunaha‑nsiá, ñà‑jaàn cunduu primeru nátiácú nèhivì xínduu nsìi. Doco dava ga nsìi, còó, mà nátiácú‑nè dècuèndè nsihi mil cuìà mà.
5 Mas os demais mortos não reviveram até que os mil anos findassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 Te nèhivì natiacu primeru mà, nansicáhán‑nê, vàchi cunduu‑ne nèhivì ndiaha xí Dios. Mà sáà‑nè cui‑nè ñà‑úì. Còó, vàchi icúmí‑nê cundoo‑ne cucumi‑né chuun nùù Dios nahi dùtù, te cunucuachi‑né nùù mii‑yá xì nùù Cristu, te iin‑ni cutnahá stná‑nè xì Cristu cusahnú‑né iin mil cuìà.
6 Abençoado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes a segunda morte não tem poder; mas eles serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele mil anos.
7 Daaní, nì nsihi mil cuìà mà, dandu icúmí Satanás dàñà‑sí quee‑sì ndé ndiadí‑si,
7 E, quando completarem-se os mil anos, Satanás será solto de sua prisão;
8 — ausente —
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, para as ajuntar em batalha; cujo número é como a areia do mar.
9 — ausente —
9 E eles subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; e de Deus desceu fogo, saiu do céu, e os devorou.
10 Te ñà‑malu nì dàndàhví xì‑té, nì dàndiàchì xì‑sí ini ñuhu cahnú ndé xíxìn azufre sahán quini ma. Te cunaha‑nsiá, mahì ñuhu jaàn, ndoó íì stná quisì daná xì stná quisì nìsa cahàn cuenta xi‑sì. Te nsì‑únì quisì mà, icúmí‑sî ndoho‑sì ndui te ñuú nicanicuahàn.
10 E o diabo que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e serão atormentados dia e noite para sempre e sempre.
11 Daaní, nì xinì iin silla cahnú. Ndiaha gá‑nu, te cuxín yaa‑nù, te yucán iá‑yà nùù‑nú. Te (nì xinì) nì ndañuhu ansivi xì ñuhìví, còò gá ñà‑jaàn nùù‑yá, ni còò cá stná ni‑iin lugar ndé coa.
11 E eu vi um grande trono branco, e aquele que estava assentado sobre ele, de cuja face a terra e o céu fugiram; e não se achou lugar para eles.
12 Dandu nì xini stnáì yucán nùù Dios nì sàcuìta nsidanicuú nsìi, nècuàchì cuìcà xì nècuàchì ndahví. Te nì ìa stná ana nì nacuna xi tutu ndoó yucán nùù‑yá. Te nì nacuna stná‑nè inga tutu más gà, divi tutu xi vida ndiaha nicanicuahàn. Dandu nì ndundaà sàhà cuàchi nì quida nsidaa nsìi ma, según nansa cacháˋ nùù nsidaa tutu primeru mà, según nansa nì quida iin iin‑ne (ñuhìví yohó).
12 E eu vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante de Deus, e os livros foram abertos; e outro livro foi aberto, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, de acordo com as suas obras.
13 Te nì natiacu nèhivì nì càhà ini mar, xì nsidaa stná nsìi ndoó tìxi ñuhù, nsidaa anima ndoó vàha, nsidaa‑né nì casaà‑nè nùù‑yá, te nì nsidandaà‑yà sàhà cuàchi‑ne según nansa nì quida iin iin‑ne (na nì sandoo‑ne ñuhiví).
13 E o mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia; e eles foram julgados; cada homem de acordo com suas obras.
14 Daaní cunduu quìvì nsihi tiempu xíhì nèhivì nahi vichi, ni mà cóó vàha ga anima‑nè, cutu ñà‑cundoo dahuun‑ne mahì ñuhu cahnu ma. Divi ñà‑jaàn nduá icúmí cuu xi nèhivì nú sànì xìhì‑nè ñà‑úì cundua, icúmí‑nê cundoo‑ne mahì ñuhu cahnuma.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 (Vàchi nì xinì), nú cónì‑nâtùi quìvì iin nèhivì nùù tutu xi vida nicanicuahàn, dandu nì dàndiàchì xì‑né mahì ñuhu cahnuma.
15 E todo aquele que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.