1 Timóteo 2
Ley saa ni nacoo Jesucristu (MITNT) vs NVI
1 — ausente —
1 Antes de tudo, recomendo que se façam súplicas, orações, intercessões e ação de graças por todos os homens;
2 — ausente —
2 pelos reis e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e pacífica, com toda a piedade e dignidade.
3 Vàchi nsidaámà, chuun vàha nduá nùù Dios, te divi nduá cudíì ini‑yà sàhà‑xí. Mii‑yá nduú ana nì dàcácu xi‑nda,
3 Isso é bom e agradável perante Deus, nosso Salvador,
4 te cuní stná‑yà càcu anima nsidaa stná nèhivì; cuní‑yà sàà stná‑nè cundaà vàha ini‑nè ñà‑ndùú palabra ndàcuisì xí‑yá.
4 que deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 — ausente —
5 Pois há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens: o homem Cristo Jesus,
6 — ausente —
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos. Esse foi o testemunho dado em seu próprio tempo.
7 Ñàyùcàndùá, nì ndacu nuù stná yùhù ñà‑cacanui cachítnùhi xì nèhivì palabra mà. Ñà‑ndáà nduá cachíˋ, có‑ndùá tnùhu, ináhá Cristu, divi nùù mii‑yá nì nìhí chuun ma ñà‑chinahì nèhivì nsidaa ñuu nansa iá palabra ndàcuisì ndiá ìcà‑né cunindisá‑né.
7 Para isso fui designado pregador e apóstolo mestre da verdadeira fé aos gentios. Digo-lhes a verdade, não minto.
8 Nsidanicuú lugar (ndé natácá‑nsià), yùhù cuníˋ càcàn tàhvì nècuàchì tiàa nùù Dios. Doco nú cuàhàn‑nè càcàn tàhvì‑né nùù‑yá, te chitanini‑ne ndahà‑né (nùù‑yá), dandu ni cúndúú‑né nèhivì iá ndoo anima‑xi, nèhivì có‑xîdà inì‑xi; ni màsà cúndúú stná‑nè nèhivì xiní ùhì stnahá.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem discussões.
9 Te nècuàchì ñahà, cuisì estilu iá viì ni coó sìcoto ndixí‑né, iin estilu có‑ndâa quini, iin modo mà cuítnùhu nèhivì‑né. Te màsà (dáyâha‑ne) natnii vico‑né dìnì‑né, ni màsà ndúcútú cuáhà‑né xì oro, ò yùù mina, ò vestidu (yáha ga ndiaá).
9 Da mesma forma quero que as mulheres se vistam modestamente, com decência e discrição, não se adornando com tranças, nem ouro, nem pérolas, nem roupas caras,
10 Còó, anima‑nè ni coó víi chicá vàha sàhá ducán quida‑ne cuàhà obra, vàchi ducán xiñuhu quida nsidaa ñahà cachí cahvi ndisa xi Dios.
10 mas com boas obras, como convém a mulheres que professam adorar a Deus.
11 Te na ndoó‑né iníní‑né chináhá nèhivì (palabra xi‑ya), dandu ni cúndóó dadí‑né, te ni quidá‑né cumplir ñà‑ndùá cachí palabra mà.
11 A mulher deve aprender em silêncio, com toda a sujeição.
12 Te có‑sâhi chinaha nècuàchì ñahà, ni có‑sâhi dandacú stná‑nè iin chuun nùù nècuàchì tiàa; còó. Icúmí‑nê cundoo dadí‑né.
12 Não permito que a mulher ensine, nem que tenha autoridade sobre o homem. Esteja, porém, em silêncio.
13 Vàchi dihna nècuàchì tiàa Adán nì quidavàha‑ya, màdì nècuàchì ñahà Eva.
13 Porque primeiro foi formado Adão, e depois Eva.
14 Te màdì Adán nduú ana nì dàndàhví (ñà‑malu), còó; nècuàchì ñahà nduú ana nì xinindisá tnùhu xi‑sì, te ducán nì xida cuàchi‑ne.
14 E Adão não foi enganado, mas sim a mulher, que, tendo sido enganada, tornou-se transgressora.
15 Doco iin nècuàchì ñahà quìvì vichi, nú iin‑ni xiníndísâ víi‑né, te cuú ini‑nè sàhà (nècuàchì vehe‑ne), dandu vàtùni càcu‑ne na túinuù méè xi‑ne ñuhìví. Doco iin‑ni ni coó sahnú ini‑nè, te coo ìì stná ini‑nè, dandu càcu‑ne na quesaa méè xi‑ne.
15 Entretanto, a mulher será salva dando à luz filhos — se elas permanecerem na fé, no amor e na santidade, com bom senso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.