Atos 6
New Testament in Mixtec, Southern Puebla (MX:mit:Mixtec, Southern Puebla) (MIT_NTW) vs NTLH
1 Quìvì yucán vihi gá nì nducuahà nècuàchì nchícùn ichì mii‑yá; dava‑ne cáhàn‑nè dàhàn hebreu, te dava ga‑nè cáhàn‑nè dàhàn griegu. Dandu nì quesaha nècuàchì griegu mà nì xitnùhu‑ne compañeru‑nè cáhàn hebreu, vàchi ñahàcuàán xí‑icumi nècuàchì griegu mà, có‑nîhì váha‑ne ñà‑cutiacu‑nè na dásàn‑ñà quìvì quívì.
1 Algum tempo depois, o número de judeus que se tornaram seguidores de Jesus aumentou muito, e os que tinham sido criados fora da terra de Israel começaram a se queixar dos que tinham sido criados em Israel. A queixa deles era que as viúvas do seu grupo estavam sendo esquecidas na distribuição diária de dinheiro.
2 Ñàyùcàndùá nì cana nsì‑úxìn ùì apóstol nsidaa nècuàchì xiníndísâ, te nì cachi‑nè xì nècuàchìmà: ―Nsiùhù, có‑ndùá ñà‑nacoo nihni‑nsi chuun xi palabra xi Dios, te cacanuu‑nsi dasàn‑nsí ñà‑cutiacu nèhivì.
2 Então os doze apóstolos reuniram todo o grupo de seguidores e disseram: — Não está certo nós deixarmos de anunciar a palavra de Deus para tratarmos de dinheiro.
3 Ñàyùcàndùá, mii‑nsiá nanducu‑nsiá ùsà tiàa nchichí dandacú sàhà chuun yohó, ñánì. Nècuàchì tnùñuhu ni cúndúú‑né, te ni coó chitu stná anima‑nè Espíritu Ìì xí Dios.
3 Por isso, irmãos, escolham entre vocês sete homens de confiança, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, e nós entregaremos esse serviço a eles.
4 Doco nsiùhù, iin‑ni cuàhàn‑nsì quida‑nsi seguir càcàn tàhvì‑nsí nùù‑yá, te dacuahá‑nsí nèhivì palabra xi‑ya ―nì cachi‑nè.
4 Assim nós poderemos continuar usando todo o nosso tempo na oração e no trabalho de anunciar a palavra de Deus.
5 Daaní, nsidaa nèhivi mà, nì cudiì ini‑nè ñà‑ndùá nì cachi nècuàchì apóstol mà. Ñàyùcàndùá, nì caquee nombradu ùsà tiàa. Iin‑ne nani Esteban. Iin nècuàchì nihnú vàha inì‑xi nduú‑né, te chitu stná anima‑nè Espíritu Ìì xí Dios. Te nì caquee stná nombradu nècuàchì nchícùn yohó: Felipe, Prócoro, Nicanor, Timón, Parmenas, xì Nicolás. Nècuàchì inga raza nì quixi ñuu Antioquía nduú Nicolás mà, doco nì yàha‑ne religión xi nècuàchì raza Judea.
5 Todos concordaram com a proposta dos apóstolos. Então escolheram Estêvão, um homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, um não judeu que antes tinha se convertido ao Judaísmo.
6 Daa‑ní, nsidaa nèhivi mà, nì saca‑ne nècuàchì nombradu mà nùù nècuàchì apóstol; dandu apóstol mà, nì xìcàn tàhvì‑né nùù Dios, te nì chindòó‑né ndahà‑né dìnì nècuàchìmà.
6 Esses homens foram levados aos apóstolos, que oraram e puseram as mãos sobre a cabeça deles.
7 Daaní, después, chicá más nì cucuahà palabra xi Dios, vàchi cuàhà gá nèhivì ñuu Jerusalén nì sàà nì xinindisá, te cuàhà gá stná nècuàchì dùtù nì sàà‑nè nì xinindisá stná‑nè palabra mà.
7 A palavra de Deus continuava a se espalhar. Em Jerusalém o número dos seguidores de Jesus crescia cada vez mais, e era grande o número de sacerdotes judeus que aceitavam a fé cristã.
8 Daaní, nì xìcanuu Esteban mahì nèhivì, te nì quida‑ne cuàhà milagru ndiaha, vàchi cuàhà gá icúmí‑nê gracia xi Dios, te fuerte iá palabra cachí‑nè.
8 Estêvão, um homem muito abençoado por Deus e cheio de poder, fazia grandes maravilhas e milagres entre o povo.
9 Doco dava nèhivì, nì quesaha‑né náâ tnahá‑né xì nècuàchìmà. Nèhivì sáhàn veheñùhu nani Veheñùhu xi Nèhivì Libre xínduu‑ne, te nì caquixi‑ne inga ñuu, divi ñuu Cirene, xì ñuu Alejandría, xì ladu Cilicia, xì ladu Asia.
9 Mas ficaram contra ele alguns membros da “Sinagoga dos Homens Livres ”, que era a sinagoga dos judeus que tinham vindo das cidades de Cirene e Alexandria. Estes e outros judeus da região da Cilícia e da província da Ásia começaram a discutir com Estêvão.
10 Doco mànìcùí nìhìndèè‑né màcòdònùù‑né nùù Esteban, vàchi chindéé Espíritu Ìì xí Dios‑nè cáhàn nchichí‑nè.
10 Mas o Espírito de Deus dava tanta sabedoria a Estêvão, que ele ganhava todas as discussões.
11 Ñàyùcàndùá, nècuàchì náâ xì‑némà, nì nducu‑né iin ùì tètnùhù, te nì chiyàhvi‑nète ñà‑càhàn tnùhù‑té dìquì Esteban. Sàhà ñá‑jaàn, dohó nì cachi tèmà: ―Nì inini‑nsi nì cachi quini Esteban dìquì (yua‑nda) Moisés xì dìquì stná Dios.
11 Então eles pagaram algumas pessoas para dizerem: — Nós ouvimos este homem dizer
12 Ñàyùcàndùá, ducán nì nìhì nècuàchì malu mà nì dànácuîdà‑nè nèhivì ñuu mà, mii‑né xì stná nècuàchì sahnú dandacú, xì stná nècuàchì ley xi veheñùhu, te nì quida cuahà‑né sàhà Esteban; yàchì nì sàà‑nè ndé iá nècuàchìmà, te nì tnii‑ñané, te ndacá‑ñánê nì casaà nùù nècuàchì Junta.
12 Dessa maneira eles atiçaram o povo, os líderes e os mestres da Lei. Depois foram, agarraram Estêvão e o levaram ao Conselho Superior .
13 Yucán nì cana‑ne tètnùhù mà nì tnàtuu‑tè, te nì sanicuàchi‑tè sàhà Esteban, cachí‑te: ―De por sí, tùha quini tè‑jaàn, vàchi quini cáhàn‑te dìquì veheñùhu ìì xì‑ndà, xì dìquì stná ley ìì xì‑ndà.
13 Então arranjaram alguns homens para dizerem mentiras a respeito dele. Essas pessoas afirmaram o seguinte: — Este homem não para de falar contra o nosso santo Templo e contra a
14 Te nì inini stná‑nsì nì cachì‑te ñà‑ìcúmí quixi Jesús de Nazaret, te dacaá‑né veheñùhu xi‑nda. Dandu fuerza icúmí dàma estilu xi‑nda, divi estilu nì nacoo xìì‑ndà Moisés ―nì cachi tèmà.
14 Nós o ouvimos quando ele dizia que esse Jesus de Nazaré vai destruir o Templo e mudar todos os costumes que Moisés nos deu.
15 Dandu nsidaa nèhivì ndoó Junta mà, nì indehè‑né nùù Esteban, te nì xini‑nè, na indéhe ángel indéhe nècuàchìmà vichi.
15 Todos os que estavam sentados na sala do Conselho Superior olhavam firmemente para Estêvão e viram que o rosto dele parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.