Lucas 1
El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs NVT
1 — ausente —
1 Muitos se propuseram a escrever uma narração dos acontecimentos que se cumpriram entre nós.
2 — ausente —
2 Usaram os relatos que nos foram transmitidos por aqueles que, desde o princípio, foram testemunhas oculares e servos da palavra.
3 — ausente —
3 Depois de investigar tudo detalhadamente desde o início, também decidi escrever-lhe um relato preciso, excelentíssimo Teófilo,
4 — ausente —
4 para que tenha plena certeza de tudo que lhe foi ensinado.
5 Coo jaꞌa Herodes hänajty jim̱ guiobiernähaty Judeanaaxooty, jim̱ä jäyaꞌay hänajty tuꞌug xiøhaty Zacarías. Teedy jaꞌa Zacarías hänajty tiuum̱by maa jaꞌa judíos jaꞌa quiuhdujthajxy hänajty myiṉ̃än. Jaꞌa Abías jaꞌa quiuhdujt hänajty yajtúuṉäxäp neby hänajty jecy tøø yhaneꞌemiän. Jaꞌa Zacarías jaꞌa tioꞌoxiøjc, Elisabet hänajty xiøhaty. Jaꞌa Aarón yhap yhoc jaꞌa Elisabet jaduhṉ.
5 Quando Herodes era rei da Judeia, havia um sacerdote chamado Zacarias, que fazia parte do grupo sacerdotal de Abias. Sua esposa, Isabel, também pertencia à linhagem sacerdotal de Arão.
6 Pedyii jaꞌa Zacaríashajxy hänajty quiudiuṉ̃ jaꞌa Diosmädiaꞌagy. Hoy hajxy hänajty yajtuṉ̃ nebiä Dios choquiän.
6 Zacarias e Isabel eram justos aos olhos de Deus e obedeciam cuidadosamente a todos os mandamentos e estatutos do Senhor.
7 Pero cabä yhuunghajxy hänajty nituꞌugtä. Cahnä Elisabet hänajty ñäꞌägädä huungpaadyñä. Tøøds hajxy hänajty miäjaanä.
7 Não tinham filhos, pois Isabel era estéril, e ambos já estavam bem velhos.
8 Tuꞌugxøøbä, jiibiä Zacarías hänajty tiuṉ̃ møjtsajtøgooty.
8 Certo dia, Zacarias estava servindo diante de Deus no templo, pois seu grupo realizava o trabalho sacerdotal, conforme a escala.
9 Mänitä piaatä coo jaꞌa poom jiiby jiógät maa jaꞌa poomjojtaactän, jim̱ Dioswiinduum. Jaduhṉä teedyhajxy hänajty quiuhdujthaty.
9 Foi escolhido por sorteio, como era costume dos sacerdotes, para entrar no santuário do Senhor e queimar incenso.
10 Mänit yhabaaty coo jaꞌa Zacarías jaꞌa poom hänajty jiiby jiogaꞌañ. Mänitä cuꞌughajxy yhamugøøyy møjtsajtøghaguuy. Mänit hajxy tiägøøyy Diospaꞌyaax̱pä.
10 Enquanto o incenso era queimado, uma grande multidão orava do lado de fora.
11 Jim̱ä Zacarías hänajty pioomjocy, mänitä Dios mioonsä tuꞌug ñäguehx̱tøøꞌxy hahooyhaamby maa jaꞌa poom hänajty jioquiän. Jim̱ hänajty tøø chooñ Dioswiinduum.
11 Então um anjo do Senhor lhe apareceu, à direita do altar de incenso.
12 Coo jaꞌa Zacarías jaduhṉ yhijxy, mänit chähgøøyy. Cabä wiinmahñdy piaaty nej jiatcǿꞌøwät.
12 Ao vê-lo, Zacarias ficou muito abalado e assustado.
13 Mänit ñämaayyä:
13 O anjo, porém, lhe disse: “Não tenha medo, Zacarias! Sua oração foi ouvida. Isabel, sua esposa, lhe dará um filho, e você o chamará João.
14 Mxooṉdaꞌagaam̱b miic̈h jaduhṉ jaꞌa mhuungcøxpä. Nämay jaꞌa jäyaꞌayhajxy jaduhṉ xiooṉdaꞌagaam̱bä coo mhuung myínät miédsät.
14 Você terá grande satisfação e alegria, e muitos se alegrarão com o nascimento do menino,
15 Cumay jaꞌa mhuung piädsøm̱aꞌañ jaꞌa Dioscøxpä. Miøødhadaam̱biä Dioshespíritu; jaduhṉ miämíṉ miägaꞌawaꞌañ. Cabä jocnøø yhuꞌugaꞌañ ni jaꞌa vino.
15 pois ele será grande aos olhos do Senhor. Nunca tomará vinho nem outra bebida forte. Será cheio do Espírito Santo, antes mesmo de nascer.
16 — ausente —
16 Fará muitos israelitas voltarem ao Senhor, seu Deus.
17 — ausente —
17 Será um homem com o espírito e o poder de Elias, e preparará o povo para a vinda do Senhor. Fará o coração dos pais voltar para seus filhos e levará os rebeldes a aceitarem a sabedoria dos justos”.
18 Mänitä Zacarías miänaaṉ̃:
18 Zacarias disse ao anjo: “Como posso ter certeza de que isso acontecerá? Já sou velho, e minha mulher também é de idade avançada”.
19 Mänitä Dios mioonsä yhadsooyy:
19 O anjo respondeu: “Sou Gabriel, e estou sempre na presença de Deus. Foi ele quem me enviou para lhe trazer estas boas-novas.
20 Cooc̈h miic̈h jaꞌa nmädiaꞌagy tøø xquiaꞌa mäbøjcä, huum miic̈h mmähmøꞌøwaꞌañ. Høxtä coonä jaꞌa mhuung myínät, mänit mgapxøꞌøgaꞌañ. Tøjiadaam̱b jaduhṉ nébiøch cham̱ nmädiaꞌaguiän.
20 Agora, porém, você ficará mudo até os dias em que essas coisas acontecerão, pois não acreditou em minhas palavras, que se cumprirão no devido tempo”.
21 Jim̱ä cuꞌug jaꞌa Zacarías hajxy hänajty jia wiꞌi yhahix̱y møjtsajtøghaguuy. Yagjuøøby hajxy hänajty coo jaꞌa Zacarías jiiby wyiꞌi jiecy tsajtøgooty.
21 Enquanto isso, o povo esperava Zacarias sair do santuário e se perguntava por que ele demorava tanto.
22 Coo jaꞌa Zacarías tiøjpädsøøm̱nä, tøø hänajty jiaanc̈h huumy. Mänitä cuꞌughajxy ñajuøøyy coo jaꞌa Zacarías jaꞌa tsøꞌty hänajty tøø yhix̱y. Hix̱, cøꞌøhaam yajnähixøøñä.
22 Quando finalmente saiu, não conseguia falar com eles, e perceberam por seus gestos e seu silêncio que ele havia tido uma visão no santuário.
23 Hoorä, coo jaꞌa Zacarías yaghabejty mäduhṉ̃tiä hänajty tiunaꞌañ tsajtøgooty, mänit ñøcxnä maa jaꞌa quiajptän.
23 Ao fim de seus dias de serviço no templo, Zacarias voltou para casa.
24 Mänitä tioꞌoxiøjc jiaanc̈h mähmøøyy maaxhuungmøød. Jiiby ñäꞌägä mähmøøyy tøgooty mägoox̱poꞌo. Caj ñäꞌägä tøjpädsøøm̱nä. Jaduhṉ hänajty wyiꞌi miädiaactaꞌagy quiopcooty:
24 Pouco tempo depois, sua esposa, Isabel, engravidou e não saiu de casa por cinco meses.
25 “Páadyhøch jaꞌa Dios jaduhṉ tøø xñäxuuc̈h nébiøch jaꞌa cuꞌughajxy jaduhṉ xquiaꞌa péjxnät.”
25 “Como o Senhor foi bom para mim em minha velhice!”, exclamou ela. “Tirou de mim a humilhação pública de não ter filhos!”
26 Tädujpoꞌo jaꞌa Elisabet hänajty tøø yhity maaxhuungmøød, mänitä Dios jaꞌa Gabriel quiéjxcumbä. Jim̱ä Gabriel quiejxä maa jaꞌa cajpt xiøhatiän Nazaret jim̱ Galileanaaxooty.
26 No sexto mês da gestação de Isabel, Deus enviou o anjo Gabriel a Nazaré, uma cidade da Galileia,
27 Jaꞌa María jaduhṉ yajnäguejxä. Cäxyiihajpnä hänajty jeꞌenä. Tøø hänajty tiødiägøꞌøy coo jaꞌa José hänajty piøgaꞌañ. Jueꞌe jaꞌa José, David yhap yhoc jeꞌe, jaꞌa hijty jegyhajty gobiernätuum̱bä.
27 a uma virgem de nome Maria. Ela estava prometida em casamento a um homem chamado José, descendente do rei Davi.
28 Mänitä Gabriel tiøjtägøøyy maa jaꞌa María hänajtiän. Mänitä María ñämaayyä:
28 Gabriel apareceu a ela e lhe disse: “Alegre-se, mulher favorecida! O Senhor está com você!”.
29 Cabä María hänajty ñajuøꞌøy tii jaduhṉ coo tøø ñämaꞌayii jaꞌa Dioscøxpä. Tsähgøøyy jaduhṉ siémpräm.
29 Confusa, Maria tentou imaginar o que o anjo quis dizer.
30 Mänitä ñämáayyägumbä:
30 “Não tenha medo, Maria”, disse o anjo, “pois você encontrou favor diante de Deus.
31 Mhuungpaadaam̱b miic̈h jaduhṉ. Jesús jaꞌa mhuung myajxøhataꞌañ.
31 Ficará grávida e dará à luz um filho, e o chamará Jesus.
32 Møj jaanc̈h jaduhṉ yhidaꞌañ. Høxcabáaṉäp jaduhṉ coo Dyioshuungä. Dios jaduhṉ pädaꞌagaam̱b gobiernä nebiä David jecy tiuuṉ̃än, jaꞌa Jesús yhap tieedy.
32 Ele será grande, e será chamado Filho do Altíssimo. O Senhor Deus lhe dará o trono de seu antepassado Davi,
33 Paady jaduhṉ piädaꞌagaꞌañii gobiernä nebiä judíoshajxy yhanéꞌemät cøjxtaꞌaxiøø. Nimänaa jaduhṉ quiaꞌa hanehm̱bädøꞌøwaꞌañ.
33 e ele reinará sobre Israel para sempre; seu reino jamais terá fim!”
34 Mänitä María yajtøøyy:
34 Maria perguntou ao anjo: “Como isso acontecerá? Eu sou virgem!”.
35 Mänitä Gabriel yhadsooyy:
35 O anjo respondeu: “O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Altíssimo a cobrirá com sua sombra. Portanto, o bebê que vai nascer será santo, e será chamado Filho de Deus.
36 Y miic̈h mhocmaam, jaꞌa Elisabet, jaduhṉ jeꞌe miaaxhuungpaadaam̱bä, hoy jaduhṉ jia majjä jia petiä. Tädujpoꞌohájnäp jeꞌe. Cábäc tyijy hijty miaaxhuungpaadaꞌañ; jaduhṉä cuꞌughajxy hijty miänaꞌañ.
36 Além disso, sua parenta, Isabel, ficou grávida em idade avançada. As pessoas diziam que ela era estéril, mas ela concebeu um filho e está no sexto mês de gestação.
37 Pero cabä Dios tii tsip ñäꞌägä juøꞌøy. Hotyiijä jaduhṉ tiunaꞌañ.
37 Pois nada é impossível para Deus”.
38 Mänitä María miänaaṉ̃:
38 Maria disse: “Sou serva do Senhor. Que aconteça comigo tudo que foi dito a meu respeito”. E o anjo a deixou.
39 — ausente —
39 Alguns dias depois, Maria dirigiu-se apressadamente à região montanhosa da Judeia, à cidade
40 — ausente —
40 onde Zacarias morava. Ela entrou na casa e saudou Isabel.
41 Mänitä Elisabet yajpooꞌxä. Mänitä maaxhuung jiiby yuꞌxy Elisabet jioodooty. Mänitä Elisabet jaꞌa Dioshespíritu ñämejtsä.
41 Ao ouvir a saudação de Maria, o bebê de Isabel se agitou dentro dela, e Isabel ficou cheia do Espírito Santo.
42 Mänitä Elisabet møc yaax̱y:
42 Em alta voz, Isabel exclamou: “Você é abençoada entre as mulheres, e abençoada é a criança em seu ventre!
43 Jaꞌa miic̈h mhuung, nwiindsøṉhadáam̱biøch jeꞌe. Nyagjuǿøbiøch jaduhṉ cooc̈h miic̈h xwyiingudsähgøꞌøy.
43 Por que tenho a grande honra de receber a visita da mãe do meu Senhor?
44 Túuṉøch miic̈h xñäꞌä yajpooꞌxy, mänítiøch nhuung yaaby jiaanc̈h tehm̱ yuꞌxy njoodóotyhøch. Jootcujc jaduhṉ ñijiäwøꞌøyii, paady yuꞌxy.
44 Quando ouvi sua saudação, o bebê em meu ventre se agitou de alegria.
45 Tøjiadaam̱b jaduhṉ nej miic̈h jaꞌa Dios tøø xñämaꞌayän. Coo jaduhṉ mmäbøcy, jootcujc mhidaꞌañ ―nøm̱ä Elisabet jaꞌa María ñämaayy.
45 Você é abençoada, pois creu no que o Senhor disse que faria!”.
46 Mänitä María miänaaṉ̃:
46 Maria respondeu: “Minha alma exalta ao Senhor!
47 Jootcujc‑høch nnijiäwøꞌøyii cooc̈h jeꞌe xyhix̱y.
47 Como meu espírito se alegra em Deus, meu Salvador!
48 Xjiahmiéjtspøch jaduhṉ, hóyhøch nja häyoy.
48 Pois ele observou sua humilde serva, e, de agora em diante, todas as gerações me chamarão abençoada.
49 jeꞌeguiøxpä cooc̈h jaꞌa Dios tøø xyhuungmoꞌoy.
49 Pois o Poderoso é santo, e fez grandes coisas por mim.
50 Pønjaty jaꞌa Dios jaduhṉ wiingudsähgøøby,
50 Demonstra misericórdia a todos que o temem, geração após geração.
51 Tøø jaꞌa Dios jaꞌa miäjaa yajcähxøꞌøgy;
51 Seu braço poderoso fez coisas tremendas! Dispersou os orgulhosos e os arrogantes.
52 Tøø jaꞌa gobiernä quiuhdujthajxy piǿjcäxä,
52 Derrubou príncipes de seus tronos e exaltou os humildes.
53 Tøø jaꞌa häyoobäjäyaꞌayhajxy cøx̱iä wiinä mioꞌoyii;
53 Encheu de coisas boas os famintos e despediu de mãos vazias os ricos.
54 Piuhbejt jaꞌa Dios jaꞌa judíoshajxy.
54 Ajudou seu servo Israel e lembrou-se de ser misericordioso.
55 nebiä Abrahamhajxy jecy ñämaayyän,
55 Pois assim prometeu a nossos antepassados, a Abraão e a seus descendentes para sempre”.
56 Tägøøgpoꞌo jaꞌa María jim̱ jiaac hijty maa jaꞌa Elisabetän. Mänit yhädaacnä maa jaꞌa quiajptän.
56 Maria ficou com Isabel cerca de três meses, e então voltou para casa.
57 Mänitä Elisabet miaaxhuungpaatnä; yaꞌayhänaꞌc jaduhṉ miiṉgahw̱.
57 Chegado o tempo de seu bebê nascer, Isabel deu à luz um filho.
58 Mänitä Elisabet hoy quiuhixyíijäm jaꞌa jiujy jaꞌa miäguꞌughajxy møødä miädøjc‑hajxy. Mänit hajxy nägøx̱iä xiooṉdaacy coo Dios jaꞌa mayhajt jaduhṉ tøø tiuṉ̃.
58 Vizinhos e parentes se alegraram ao tomar conhecimento de que o Senhor havia sido tão misericordioso com ela.
59 Cuductujxøø jaꞌa pigänaꞌc hajxy hoy yajcircuncidarhadyii nebiä judíoshajxy hänajty quiuhdujthatiän. Mänit hajxy jia yajxøhataaṉ̃ Zacarías nebiä tieedy hänajty xiøhatiän.
59 Quando o bebê estava com oito dias, eles vieram para a cerimônia de circuncisão. Queriam chamar o menino de Zacarias, como o pai,
60 Mänitä tiaj miänaaṉ̃:
60 mas Isabel disse: “Não! Seu nome é João!”.
61 Mänitä Elisabet ñämaayyä:
61 Então eles lhe disseram: “Não há ninguém em sua família com esse nome”,
62 Mänitä Zacarías miäyajtøøw̱ä cøꞌøhaam nebiä yhuung xiøhátät.
62 e com gestos perguntaram ao pai como queria chamar o bebê.
63 Mänitä puꞌuyhuung ñädsiiwøøyy coo mioꞌowǿøjät. Mänit yuugjahy puꞌuguiøxp: “Juan xiøhataꞌañ.” Mänit hajxy nägøx̱iä yagjuøøyy.
63 Ele pediu que lhe dessem uma tabuinha e, para surpresa de todos, escreveu: “Seu nome é João”.
64 Mänitä Zacarías quiapxøꞌnä. Mänitä Dios Dioscujúꞌuyäp miooyy.
64 No mesmo instante, Zacarias voltou a falar e começou a louvar a Deus.
65 Jaanc̈h tehm̱ yagjuøøyy jaꞌa cuꞌughajxy jaduhṉ. Mänitä mädiaꞌagy tiägøøyy wädijpä jim̱ Judeanaaxooty jim̱ tunjooty nebiaty jaꞌa Zacarías tøø jiaty.
65 Toda a vizinhança se encheu de temor, e a notícia do que havia acontecido se espalhou por toda a região montanhosa da Judeia.
66 Coo jaꞌa jäyaꞌayhajxy nägøx̱iä miädoyhajty, mänit hajxy tiägøøyy najuøødiaacpä. Mänit hajxy miänaaṉ̃:
66 Todos que ficavam sabendo meditavam sobre esses acontecimentos e perguntavam: “O que vai ser esse menino?”. Pois a mão do Senhor estava sobre ele.
67 Mänitä Zacarías ñämejtsä jaꞌa Dioshespíritu. Mänitä Zacarías jiømädiaacnajxy neby hänajty tøø miøødmädiaꞌagyiijän jaꞌa Diósäm:
67 Então seu pai, Zacarias, ficou cheio do Espírito Santo e profetizou:
68 Møj jaanc̈h jaꞌa Dios;
68 “Seja bendito o Senhor, o Deus de Israel, pois visitou e resgatou seu povo.
69 Tøø højts jaꞌa yajnähwaatspä yajcuhwaatspä xyajnäguéjxäm;
69 Ele nos enviou poderosa salvação da linhagem real de seu servo Davi,
70 — ausente —
70 como havia prometido muito tempo atrás por meio de seus santos profetas.
71 — ausente —
71 Agora seremos salvos de nossos inimigos e de todos que nos odeiam.
72 — ausente —
72 Ele foi misericordioso com nossos antepassados ao lembrar-se de sua santa aliança,
73 — ausente —
73 o juramento solene que fez com nosso antepassado Abraão.
74 Coo jaꞌa Dios hajxy jaduhṉ xñäwáaṉäm maa jaꞌa nmädsiphajtämhajxiän,
74 Prometeu livrar-nos de nossos inimigos para o servirmos sem medo,
75 Hawaꞌadstuum hajxy xyaghidáaṉäm cøjxtaꞌaxiøø.
75 em santidade e justiça, enquanto vivermos.
76 Huung, miic̈h nnämaaby coo Diosmädiaꞌagy‑yajwaꞌxpä mwäditaꞌañ.
76 “E você, meu filhinho, será chamado profeta do Altíssimo, pois preparará o caminho para o Senhor.
77 Myajwiingapxøꞌøwaam̱by jaꞌa Dios quiuꞌughajxy neby hajxy jaduhṉ ñähwaꞌads quiuhwáꞌadsät.
77 Dirá a seu povo como encontrar salvação por meio do perdão de seus pecados.
78 Xñäxúuꞌtsäm jaꞌa Dios hajxy jaduhṉ,
78 Graças à terna misericórdia de nosso Deus, a luz da manhã, vinda do céu, está prestes a raiar sobre nós,
79 Xpiädáacäm hajxy hawaꞌadstuum,
79 para iluminar aqueles que estão na escuridão e na sombra da morte e nos guiar ao caminho da paz”.
80 Hoorä, yeeꞌc møjjøøyy jaꞌa Juan jaduhṉ. Wiinmahñdymejts jaduhṉ. Ñajuøøyy jaduhṉ mädyii hoy mädyii mäbaad. Miøødhajt jaꞌa Dioshespíritu jaduhṉ. Coo miøjjøøyy, mänit tiägøøyy wädijpä hanidiuhm̱duum. Jim̱ yhijty høxtä coonä tiägøøyy Diosmädiaꞌagy‑yajwaꞌxpä.
80 João cresceu e se fortaleceu em espírito. E viveu no deserto até chegar o tempo de se apresentar ao povo de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.