João 21
El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs ARC
1 Jadähooc jaꞌa Jesús yhíjxägumbä jaꞌa jiamiøødhajxy jim̱ mejypiaꞌa jaꞌa xøhajpä Tiberias.
1 Depois disso, manifestou-se Jesus outra vez aos discípulos, junto ao mar de Tiberíades; e manifestou-se assim:
2 Jim̱ä Simón Pedrohajxy hänajty møødä Tomás, jaꞌa hajxy hänajty ñänøøm̱biä “Hametsc‑huung”, møødä Natanael jaꞌa Caná de Galilea tsohm̱bä, møødä Zebedeo yhuunghajxy, møød hajxy jaac nämetspä. Haagä Jesús jaꞌa jiamiøødhajxy jaduhṉ.
2 estavam juntos Simão Pedro, e Tomé, chamado Dídimo, e Natanael, que era de Caná da Galileia, e os filhos de Zebedeu, e outros dois dos seus discípulos.
3 Mänitä Simón Pedro miänaaṉ̃:
3 Disse-lhes Simão Pedro: Vou pescar. Disseram-lhe eles: Também nós vamos contigo. Foram, e subiram logo para o barco, e naquela noite nada apanharam.
4 Coo jiobøøyy, jim̱ä Jesús hänajty tiänaꞌay puꞌuwiing. Pero cabä Jesús yhøxcajpä jaꞌa jiamiøødhajxy.
4 E, sendo já manhã, Jesus se apresentou na praia, mas os discípulos não conheceram que era Jesus.
5 Mänitä Jesús miänaaṉ̃:
5 Disse-lhes, pois, Jesus: Filhos, tendes alguma coisa de comer? Responderam-lhe: Não.
6 Mänitä Jesús miänaaṉ̃:
6 E ele lhes disse: Lançai a rede à direita do barco e achareis. Lançaram-na, pois, e já não a podiam tirar, pela multidão dos peixes.
7 Mänitä Pedro ñämaayyä jaꞌa Jesús jaꞌa jiamiøød, jaꞌa Jesús hänajty jiaanc̈h tehm̱ chojpiä:
7 Então, aquele discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: É o Senhor. E, quando Simão Pedro ouviu que era o Senhor, cingiu-se com a túnica (porque estava nu) e lançou-se ao mar.
8 Jaꞌa jiamiøødhajxy, jiiby hajxy miähmøøyy barcojooty. Mejypiaꞌa mäwiingóṉ hajxy hänajty yhacxjoomy. Jaduhṉädaꞌa jaꞌa mejypiaꞌa hajxy hänajty tøø ñähgueꞌegy mägoꞌxmetro. Hujts jaꞌa tsaay jaꞌa hacx hänajty miøødä. Mänitä tsaay hajxy pawich yajnøcxy mejypiaꞌa barcojooty.
8 E os outros discípulos foram com o barco (porque não estavam distantes da terra senão quase duzentos côvados), levando a rede cheia de peixes.
9 Mänit hajxy biarcopädsøøm̱y. Mänitä juhṉ̃dy hajxy yhijxy coo jim̱ wyiꞌi tioy puꞌuwiing. Jim̱ä Jesús hänajty yhacxtsaꞌay. Jim̱ä tsajcaagy hänajty yajcooṉnaꞌay.
9 Logo que saltaram em terra, viram ali brasas, e um peixe posto em cima, e pão.
10 Mänitä Jesús miänaaṉ̃:
10 Disse-lhes Jesus: Trazei dos peixes que agora apanhastes.
11 Mänitä Pedro tiägǿøguiumbä barcojooty. Mänitä tsaay pawich yajmejch mejypiaꞌa. Mägoꞌx cu juxychäguiꞌxmajtägøøg jaꞌa hacx hänajty jiiby tsaajiooty, haagä majatypä. Hujts jaꞌa tsaay hänajty, pero cabä hacx yajcøøꞌch.
11 Simão Pedro subiu e puxou a rede para terra, cheia de cento e cinquenta e três grandes peixes; e, sendo tantos, não se rompeu a rede.
12 Mänitä Jesús miänaaṉ̃:
12 Disse-lhes Jesus: Vinde, jantai. E nenhum dos discípulos ousava perguntar-lhe: Quem és tu? Porque sabiam que era o Senhor.
13 Mänitä Jesús jaꞌa jiamiøød jaꞌa tsajcaagy hajxy miooyy møødä hacxtsaꞌay.
13 Chegou, pois, Jesus, e tomou o pão, e deu-lho, e, semelhantemente, o peixe.
14 Miädägøøghoocpä jaꞌa Jesús hajxy hänajty tøø yhix̱y mänaa hänajty tøø jiujypiøquiän.
14 E já era a terceira vez que Jesus se manifestava aos seus discípulos depois de ter ressuscitado dos mortos.
15 Coo hajxy quiaabiädøøyy, mänitä Jesús jaꞌa Simón Pedro ñämaayy:
15 E, depois de terem jantado, disse Jesus a Simão Pedro: Simão, E ele respondeu: Sim, Senhor; tu sabes que te amo. Disse-lhe: Apascenta os meus cordeiros.
16 Mänitä Jesús miänáaṉgumbä:
16 Tornou a dizer-lhe segunda vez: Simão, Disse-lhe: Sim, Senhor; tu sabes que te amo. Disse-lhe: Apascenta as minhas ovelhas.
17 Jaꞌa miädägøøghoocpä jaꞌa Simón Pedro ñämáayyägumbä:
17 Disse-lhe terceira vez: Simão, Simão entristeceu-se por lhe ter dito terceira vez: Amas-me? E disse-lhe: Senhor, tu sabes tudo; tu sabes que eu te amo. Jesus disse-lhe: Apascenta as minhas ovelhas.
18 Tehm̱ tiøyhájthøch miic̈h chaa nnämáꞌawät, coo hijty mdsucywiajyhatyñä, hamdsoo jaꞌa mwit hijty mbägøꞌøy. Mwädijp hijty maa jaꞌa mjoot hijty choquiän. Pero coo hänajty tøø mmäjaanä, mänit mgøꞌø mxajtøwaꞌañ. Mänitä wiinghänaꞌc jaꞌa mwit xyajpägøꞌøwaꞌañ. Mänit xyajnøcxaꞌañ maa jaꞌa mjoot hänajty quiaꞌa tsoquiän.
18 Na verdade, na verdade te digo
19 Paadiä Jesús jaduhṉ miänaaṉ̃ nebiä Pedro jaduhṉ ñajuǿꞌøwät neby hänajty yaghoꞌogaꞌañii, nebiä Dios jaꞌa miäjaa jaduhṉ yajcähxǿꞌøgät jaꞌa Pedrocøxpä. Mänitä Jesús jaꞌa Pedro ñämaayy:
19 E disse isso significando com que morte havia ele de glorificar a Deus. E, dito isso, disse-lhe: Segue-me.
20 Mänitä Pedro quioowiimbijty. Mänítøch xyhijxy cooc̈hä Jesús hänajty nbanøcxpä. Høøc̈h, Juánghøch høøc̈h. Høøc̈hä Jesús hijty xjiaanc̈h tehm̱ chojp. Høøc̈h jeꞌe häñaayy jaꞌa Jesús jaꞌa ñähmøjc mänaa højts ndsuugayyän. Høøc̈h jaduhṉ nyajtøøw̱: “Wiindsǿṉ, pøṉ miic̈h jaduhṉ xyegaam̱b.”
20 E Pedro, voltando-se, viu que o seguia aquele discípulo a quem Jesus amava, e que na ceia se recostara também sobre o seu peito, e que dissera: Senhor, quem é que te há de trair?
21 Cooc̈hä Pedro xyhijxy, mänitä Jesús miäyajtøøyy:
21 Vendo Pedro a este, disse a Jesus: Senhor, e deste que será?
22 Mänitä Jesús yhadsooyy:
22 Disse-lhe Jesus: Se eu quero que ele fique até que eu venha, que te importa a ti? Segue-me tu.
23 Mänitä mädiaꞌagy jii wiädijty maa jaꞌa jäyaꞌayhajxiän jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy panøcxpä cóogøch tyijy ngaꞌa hoꞌogaꞌañ. Pero cabä Jesús jaduhṉ miänaaṉ̃ cóogøch ngaꞌa hoꞌogaꞌañ. Nøm̱ jaduhṉ miänaaṉ̃: “Caꞌa myiic̈hä mgüeentä yøꞌø pø chójpiøch jaꞌa njoot jaduhṉ coo yøꞌøyaꞌay hänajty jiinä cooc̈h ngädaactägátsät.”
23 Divulgou-se, pois, entre os irmãos o dito de que aquele discípulo não havia de morrer. Jesus, porém, não lhe disse que não morreria, mas: Se eu quero que ele fique até que eu venha, que te importa a ti?
24 Høøc̈h, Juánghøch høøc̈h. Tehm̱ tiøyhájthøch jaduhṉ tøø nhix̱y nébiøch chaa ngujaayän. Ñajuǿøbiøc̈hä njamiøødhajxy cooc̈hä tøyhajt nmøødä.
24 Este é o discípulo que testifica dessas coisas e as escreveu; e sabemos que o seu testemunho é verdadeiro.
25 Madiuꞌu jaꞌa Jesús jaduhṉ jiaanc̈h tuuṉ̃. Cábøch yam̱ cøx̱iä tøø ngujaay. Cooc̈h häxøpy cøx̱iä tøø ngujaay, cabä ndijy hädaa naax̱wiimbä miädøyhádät. Amén.
25 Há, porém, ainda muitas outras coisas que Jesus fez; e, se cada uma das quais fosse escrita, cuido que nem ainda o mundo todo poderia conter os livros que se escrevessem. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.