2 Timóteo 4
Isthmus Mixe NT (MIR_TBL) vs ARIB
1 Coo jaꞌa Jesucristo yaa quiädaactägatsaꞌañ hädaa yaabä naax̱wiin, mänit tiägøꞌøwaꞌañ mähanehm̱bä. Mänitä jäyaꞌayhajxy nägøx̱iä yajtøyhajtyegaꞌañii, møød hajxy hänajty jujcypiä, møød hajxy hänajty tøø yhóꞌoguiäbä. Jaꞌa Dioscøxpä møødä Jesucristocøxpä, jadúhṉhøch miic̈h nmägapxy nhaneꞌemy
1 Conjuro-te diante de Deus e de Cristo Jesus, que há de julgar os vivos e os mortos, pela sua vinda e pelo seu reino;
2 coo jaꞌa Diosmädiaꞌagy hoy ñäꞌä mänaajä myajwáꞌxät, møød coo jaꞌa cuꞌug myajmäbǿgät, møød coo mhoj mmägápxät, møød coo myajwiingapxǿꞌøwät coo hajxy jaduhṉ miäbǿgät. Meeꞌxxieemiä Diosmädiaꞌagy myajnähixǿꞌøwät tehṉgajnä.
2 prega a palavra, insta a tempo e fora de tempo, admoesta, repreende, exorta, com toda longanimidade e ensino.
3 Hix̱, habáatnäp jaduhṉ coo jaꞌa cuꞌugä Diosmädiaꞌagy hajxy quiaꞌa tsogaaṉnä. Cabä tøyhajt hajxy jaduhṉ miädow̱aaṉnä. Hoy ñäꞌä mädyii mädiaꞌaguiä hajxy hänajty wyiꞌi miädow̱aꞌañ, nägoo hänajty quiaꞌa tøyyä. Mayyä yajnähixøøbiädøjc hajxy jaduhṉ yhøxtaꞌawaꞌañ, ween hajxy hänajty jaduhṉ yajnähixøꞌøyii nebiatiä jioothajxy hänajty chocy.
3 Porque virá tempo em que não suportarão a sã doutrina; mas, tendo grande desejo de ouvir coisas agradáveis, ajuntarão para si mestres segundo os seus próprios desejos,
4 — ausente —
4 e não só desviarão os ouvidos da verdade, mas se voltarão às fábulas.
5 Pero miic̈h, tehṉgajnä howyiinmahñdy mmøødhádät. Mmeeꞌxtúgäp jaduhṉ coo hänajty mdsaac̈hpøcy. Myajwáꞌxäbä Diosmädiaꞌagy. Hamuumduꞌjoot mgudiúnät waam̱batiä Dios tøø xyhaneꞌemy.
5 Tu, porém, sê sóbrio em tudo, sofre as aflições, faze a obra de um evangelista, cumpre o teu ministério.
6 Høøc̈h, ja weenjaty quiaꞌa habaady cooc̈h hänaꞌc xyaghoꞌogaꞌañ jaꞌa Jesucristocøxpä. Nähjøjp tuꞌujǿjphøch hädaajän.
6 Quanto a mim, já estou sendo derramado como libação, e o tempo da minha partida está próximo.
7 Tøøc̈hä haxøøgpä njøjtänaꞌay. Tøøc̈h nmäjädaꞌagy. Tøøc̈h hamuumduꞌjoot ngudiuṉ̃ waam̱bátyhøc̈hä Dios tøø xyhaneꞌemy.
7 Combati o bom combate, acabei a carreira, guardei a fé.
8 Chám̱høch njøbhix̱y cooc̈hä Wiindsǿṉ Jesucristo jim̱ xpiädaꞌagaꞌañ hawaꞌadstuum. Mänítøch jim̱ xpiädaꞌagaꞌañ coo jaꞌa jäyaꞌayhajxy hänajty nägøx̱iä yajtøyhajtyegaꞌañii. Hoguiuhdujthaamä Jesucristo hajxy jaduhṉ xyajtøyhajtyegáaṉäm. Cábøch nidiuhm̱ jim̱ xpiädaꞌagaꞌañ hawaꞌadstuum. Pønjaty jaduhṉ jøbhijxp hamuumduꞌjoot coo jaꞌa Jesucristo yaa quiädaactägatsaꞌañ hädaa yaabä naax̱wiin, nägøx̱iä hajxy jim̱ piädaꞌagáaṉäbä hawaꞌadstuum.
8 Desde agora, a coroa da justiça me está guardada, a qual o Senhor, justo juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amarem a sua vinda.
9 Huuc miṉ yaa maac̈h høøc̈hän. Mhadǿꞌødsäp jaduhṉ.
9 Procura vir ter comigo breve;
10 Hix̱, tøøc̈hä hänaꞌc xpiuhwaꞌac̈h nämay. Haa jaꞌa Demas, tøø jeꞌe ñøcxy Tesalónica. Paady yaa tøø chooñ coo chänaꞌawaꞌañ yhäyowaꞌañ. Haa jaꞌa Crescente, tøø jeꞌe ñøcxy Galacia. Haa jaꞌa Tito, tøø jeꞌe ñøcxy Dalmacia.
10 pois Demas me abandonou, tendo amado o mundo presente, e foi para Tessalônica, Crescente para a Galácia, Tito para a Dalmácia;
11 Jagóoyyøc̈hä Lucas yaa xjiaac møødhity. Tuṉä mayhajt, nøcxä Marcos wowøꞌøg. Yaa mwoomínät. Hóyhøch yaa xpiuhbédät.
11 só Lucas está comigo. Toma a Marcos e traze-o contigo, porque me é muito útil para o ministério.
12 Haa jaꞌa Tíquico, jím̱høch tøø nguex̱y Efeso.
12 Quanto a Tíquico, enviei-o a Éfeso.
13 Coo miic̈h yaa mmínät, mhuuc túnäbä mayhajt. Høøc̈hä nnähgämem̱ tuꞌuwíjtsäc. Jím̱høch tøø nnähgueꞌegy Troas maa jaꞌa Carpo tiøjcän. Mǿødhøc̈hä nnocy xpiøcmíiṉät møødä animalhac‑hädiúṉ̃äbä.
13 Quando vieres traze a capa que deixei em Trôade, em casa de Carpo, e os livros, especialmente os pergaminhos.
14 Haa jaꞌa Alejandro, jaꞌa pujxthädiuum̱bä, tøøc̈h cøx̱ypänejpy xñähøønøꞌøy. Jaꞌa Dios jaduhṉ yaghawiimbídäp.
14 Alexandre, o latoeiro, me fez muito mal; o Senhor lhe retribuirá segundo as suas obras.
15 Cahwiindøy jaꞌa Alejandro jaduhṉ. Mniyajcopcøꞌøwǿøjäp. Møj may jaꞌa Alejandro xmiädsiphájtäm coo jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy nax̱y nyajwáꞌxäm.
15 Tu também guarda-te dele; porque resistiu muito às nossas palavras.
16 Mänáajøch jayøbajt nyajnäxøꞌøwøꞌøyän, cábøch pøṉ mänit xñähgapxtuuty. Nägǿx̱iøc̈hä hänaꞌc xpiuhwaach. Pero cab jaduhṉ ñejpiä. Weenä Dios jaduhṉ mieeꞌxy.
16 Na minha primeira defesa ninguém me assistiu, antes todos me desampararam. Que isto não lhes seja imputado.
17 Mäjahñdiúumhøch hänajty. Mänítøc̈hä Dios xñäwaaṉ̃. Mänítøc̈hä mäjaa xmiooyy, jadúhṉhøc̈hä jäyaꞌayä Diosmädiaꞌagy hoy nyajwiingapxøøyy, jaꞌa hajxy caꞌa judíospä, ween hajxy jaduhṉ nägøx̱iä miäbøcy.
17 Mas o Senhor esteve ao meu lado e me fortaleceu, para que por mim fosse cumprida a pregação, e a ouvissem todos os gentios; e fiquei livre da boca do leão,
18 Xcwieendähadáam̱bøc̈hä Dios maa jaꞌa haxøøg caꞌa hoybän. Xyajnähwaꞌads xyajcuhwaꞌadsáam̱bøch jaduhṉ. Jadúhṉhøch jim̱ xyajnøcxaꞌañ tsajpootyp maa jeꞌe yhaneꞌemiän. Tsøgä Dios hajxy hoy miänaajä wiingudsähgǿøyyäm. Amén.
18 E o Senhor me livrará de toda má obra, e me levará salvo para o seu reino celestial; a quem seja glória para todo o sempre. Amém.
19 Huuc yajpooꞌx jaꞌa Prisca jaꞌa høøc̈hcøxpä, møødä Aquila, møødä Onesíforo yhuungä tioꞌoxy.
19 Saúda a Prisca e a Áquila e à casa de Onesíforo.
20 Haa jaꞌa Erasto, jim̱ jeꞌe miähmøøyy Corinto. Haa jaꞌa Trófimo, jím̱høch nnähgueecy Mileto. Pǿjcäp hänajty jeꞌe.
20 Erasto ficou em Corinto; a Trófimo deixei doente em Mileto.
21 Habáatnäp jaduhṉ coo tøøchc yhidaꞌañ. Nax̱y mdehm̱ myínät. Mhadǿꞌødsäp jaduhṉ. Nägøx̱iä miic̈hä mäbøjpädøjc yaa xyajpooꞌxy møødä Eubulo, møødä Pudente, møødä Lino, møødä Claudia.
21 Apressa-te a vir antes do inverno. Saúdam-te Êubulo, Pudente, Lino, Cláudia, e todos os irmãos.
22 Ween miic̈hä Wiindsǿṉ Jesucristo xmiøødhity. Weenä hoyhajtä weenhajtä xmioꞌoy. Amén.
22 O Senhor seja com o teu espírito. A graça seja convosco. ^Z
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.