2 Coríntios 3

Isthmus Mixe NT (MIR_TBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Cab hajxy mmänáꞌanät coo tyijy højts nniguiumayii nebiä hänaꞌc ñiguiumayiijän, jaꞌa yhamdsoo mädiaꞌagy hajxy miäwädijpiä. Coo hajxy hänajty maa ñøcxaꞌañ, mänitä hermanodøjc hajxy ñämaꞌay coo nocy hajxy jaduhṉ ween yhädiúuṉäxä cooc tyijy jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy hoy tøø yajwaꞌxy. Pero højts, cab højts jaduhm̱bä nocy nyajmaajiaty, ni coo mijts nyaghíxät, ni coo mijts xmióꞌowät.
1 Será que estamos começando a nos recomendar outra vez? Somos como aqueles que precisam entregar-lhes ou pedir-lhes cartas de recomendação?
2 Hoy piøṉä ñajuøꞌøy coo højts jaꞌa Diosmädiaꞌagy hoy nyajwaꞌxy. Haa caꞌa, tøø jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy mmäbøcy mänaa højts jim̱ hoy nyajnähixøꞌøyän. Hix̱, njaanc̈h tehm̱ chojpy højts mijts hamuumduꞌjoot. Homiänaajä højts mijts njahmiejtstaꞌagy.
2 Vocês mesmos são nossa carta, escrita em nosso coração, para ser conhecida e lida por todos!
3 Coo jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy tøø mmäbøcy, jaduhṉä cuꞌug jaꞌa tøyhajt hajxy miøødä coo højts jaꞌa Jesucristo jaduhṉ xwyiinguejxy maa mijtscøxpän, coo højts mijts jaꞌa Diosmädiaꞌagy nyajwiingapxǿꞌøwät. Jujcy jaꞌa Dios. YhEspírituhaam jaꞌa Dios hajxy xyajmäbøjcy. Jaduhṉ miäbaady coo jaꞌa Jesucristo tøø yuugjaay maa jaꞌa jäyaꞌay quiorazoncøxphajxiän. Cab jaduhṉ tøø yuugjaay tsaagøxp tintahaam nebiä Dios jecy yuugjahyyän tsaagøxp maa jaꞌa tuṉ xiøhatiän Sinaí.
3 Sem dúvida, vocês são uma carta de Cristo, que mostra os resultados de nosso trabalho em seu meio, escrita não com pena e tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, e gravada não em tábuas de pedra, mas em corações humanos.
4 Paady højts jaduhṉ nmänaꞌañ, nmøød højts jaꞌa tøyhajt coo højts jaꞌa Jesucristo xwyiinguejxy.
4 Estamos certos disso tudo por causa da grande confiança que temos em Deus por meio de Cristo.
5 Pero cab højts tii njadaꞌañ hamdsoo. Dios højts jaduhṉ xpiuhbejp coo højts njádät.
5 Não que nos consideremos capazes de fazer qualquer coisa por conta própria; nossa capacitação vem de Deus.
6 Jaayaꞌay højts jaduhṉ tøø xyajnähdijy coo højts jaꞌa hawiinjem̱ybiä mädiaꞌagy nyajwáꞌxät jaꞌa Jesucristocøxpä. Hädaa hawiinjem̱ybiä mädiaꞌagy, yhEspírituhaam højts jaꞌa Dios tøø xmioꞌoy. Cabä Dios tøø jiahñä tsaagøxp nebiä jecyquiuhdujt jecy jiahyyän tsaagøxp. Yøꞌø jecyquiuhdujt, cab jaduhṉ pøṉ hoy quiudiunaꞌañ, paady hijty pøṉ quiaꞌa pädsøm̱aꞌañ haxøøgtuum. Pero coo jaꞌa hawiinjem̱ymiädiaꞌagy hajxy mmäbǿgät, mänitä Dios hajxy xyagjugyhádät cøjxtaꞌaxiøø yhEspírituhaam neby jeꞌe jiugyhatiän.
6 Ele nos capacitou para sermos ministros da nova aliança, não da lei escrita, mas do Espírito. A lei escrita termina em morte, mas o Espírito dá vida.
7 Hoorä, coo jaꞌa Dios jaꞌa jecyquiuhdujt jiahy tsaagøxp, høxtä haam̱b høxtä tsämaam̱b jaꞌa Moisés jaꞌa wyiin jiøjp hänajty, høxtä cabä israelita jaꞌa Moisés jaꞌa wyiin jiøjp hajxy hänajty hoy yheebaaṉä. Pero paquiä jaꞌa Moisés jaꞌa wyiin jiøjp jaduhṉ ñäꞌä haaṉ̃ ñäꞌä tsämaam̱y. Paadiä Moisés jaꞌa wyiin jiøjp hänajty yhaṉ̃ chämam̱y, tøø jaꞌa Moisés hänajty yhoy jim̱ Dioswiinduum maa jaꞌa Dios hänajty tøø quiädaꞌaguiän jim̱ tuṉgøxp. Y møcmäjaa jaꞌa Dios jiaanc̈h tehm̱ miøød. Hoorä, yøꞌø jecyquiuhdujt, cab jaduhṉ pøṉ hoy quiudiunaꞌañ, paady hijty pøṉ quiaꞌa pädsøm̱aꞌañ haxøøgtuum.
7 O antigo sistema, com suas leis gravadas em pedra, terminava em morte, embora tivesse começado com tamanha glória que os israelitas não conseguiam olhar para o rosto de Moisés, por causa da glória que brilhava em seu rosto, ainda que esse brilho já estivesse se desvanecendo.
8 Hoorä, coo jaꞌa Dios jaꞌa Moisés jaꞌa wyiin jiøjp jecy yaghaaṉä yajtsämaam̱ä, jaduhṉä Dios yajcähxøꞌcy coo møcmäjaa miøødä. Y coo jaꞌa Dios jaꞌa hawiinjem̱ymiädiaꞌagy tøø yejnä coo hajxy tøø xpiädáacäm hawaꞌadstuum, jaꞌa yhEspírituhaam jaꞌa Dios jaꞌa hawiinjem̱ymiädiaꞌagy tøø yecy. Jaduhṉä Dios maas hoy tøø yajcähxøꞌøgy coo møcmäjaa miøødä. Hix̱, hoy‑yagjuøøñä jaꞌa Moisés jaꞌa wyiin jiøjp jecy yhaaṉ̃ chämaam̱y. Maas hanax̱iä jaꞌa hawiinjem̱ymiädiaꞌagy yhoy‑yagjuøøñä, jaꞌa højts nyajwaꞌxypä.
8 Acaso não deveríamos esperar uma glória muito maior no novo sistema, que se baseia na obra do Espírito?
9 — ausente —
9 Se o antigo sistema, que traz condenação, era glorioso, muito mais glorioso é o novo sistema, que nos torna justos diante de Deus!
10 Jaduhṉ quiähxøꞌøgy coo jaꞌa jecyquiuhdujt jaduhṉ quiaꞌa jaty tsoobaatnä. Jaꞌa hawiinjem̱ymiädiaꞌagy jaꞌa Jesucristocøxpä, jeꞌeds jaduhṉ tsoobáatnäp. Y cab jaduhṉ mänaa tiägoyyaꞌañ.
10 De fato, a glória do passado não era nada gloriosa em comparação com a glória magnífica de agora.
11 — ausente —
11 Portanto, se o antigo sistema, que foi substituído, era cheio de glória, muito mais glorioso é o novo, que permanece para sempre!
12 Tøyhajt jaduhṉ, paady højts ngaꞌa tsähdiuṉ̃ mänaa højts jaꞌa Diosmädiaꞌagy nyajwaꞌxiän, ni ngaꞌa mädsähdiuñii højts jaduhṉ.
12 Uma vez que o novo sistema nos dá tal esperança, podemos falar com grande coragem.
13 Hix̱, haam̱b tsämaam̱bä Moisés jaꞌa wyiin jiøjp hänajty coo jaꞌa Dios jaꞌa Moisés jaꞌa miädiaꞌagy miooyy. Mänitä Moisés jaꞌa cuꞌug jaꞌa Diosmädiaꞌagy yajwiingapxøøyy. Coo jaꞌa Moisés miädiaacpädøøyy, mänitä wit ñiyajwiinguwidsøøyyä, jeꞌeguiøxpä coo jaꞌa wyiin jiøjp hänajty jejcy quiaꞌa hanaaṉnä quiaꞌa tsämam̱aaṉnä. Paady jaduhṉ miädsähdiuuṉä. Hix̱, yhixaam̱biä israelita jaꞌa Moisés hajxy hänajty coo jaꞌa Moisés jaꞌa wyiin jiøjp hänajty quiaꞌa haaṉnä quiaꞌa tsämaam̱nä.
13 Não somos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os israelitas não vissem a glória, embora ela já estivesse se desvanecendo.
14 Pero jaꞌa israelitahajxy, jaanc̈h tehm̱ quiuhxex̱ hajxy hänajty, cab hajxy hänajty miädiaꞌagywyiinjuøꞌøy. Høxtä cham̱näbaadyñä hajxy jaduhṉ quiuhxex̱ä. Coo jaꞌa jecyquiuhdujt hajxy mänaa miädoy, cab hajxy jaduhṉ wyiinjuøꞌøy, jaꞌa Moisés jecy miädiáacäbä. Mänit hajxy jaduhṉ wyiinjuǿꞌøwät coo hajxy hänajty tøø miäbøcy hamuumduꞌjoot jaꞌa Jesucristocøxpä. Jeꞌe hajxy nWiindsøṉhájtäm.
14 Mas a mente do povo estava endurecida e, até hoje, toda vez que a antiga aliança é lida, o mesmo véu lhes cobre a mente, e esse véu só pode ser removido em Cristo.
15 — ausente —
15 Até hoje, quando eles leem os escritos de Moisés, seu coração está coberto por esse véu.
16 — ausente —
16 Contudo, sempre que alguém se volta para o Senhor, o véu é removido.
17 Hoorä, tuꞌugjuøhñdy jaꞌa Jesucristo yhity møødä Tieediä yhEspíritu. Y coo hajxy nmäbǿjcäm jaꞌa Jesucristocøxpä, jaduhṉä cuhdujt hajxy xmióoyyäm coo Dios hajxy nbaꞌyáax̱ämd.
17 Pois o Senhor é o Espírito, e onde está o Espírito do Senhor, ali há liberdade.
18 Hoorä, pønjaty jaduhṉ hamuumduꞌjoot mäbøjp jaꞌa Jesucristocøxpä, tøø hajxy ngøx̱y wiinjuǿøyyäm coo jaꞌa Jesucristo miøjjä jiaanc̈hä. Tehṉgajnä jaꞌa Jesucristo hajxy xyaghaguipxyjatiǿøyyäm neby jeꞌe yhitiän. Hix̱, tuꞌugjuøhñdy jeꞌe yhity møødä Tieediä yhEspíritu.
18 Portanto, todos nós, dos quais o véu foi removido, podemos ver e refletir a glória do Senhor, e o Senhor, que é o Espírito, nos transforma gradativamente à sua imagem gloriosa, deixando-nos cada vez mais parecidos com ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.