2 Timóteo 2
Tutu chaa cha iyo cuenda ra hahnu Jesucristo (El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo) (MIONT) vs NVT
1 Sehu, na cua cundee ini cun, vati iyo xaan tu manini chi ra Cristo Jesuu.
1 Meu filho, seja forte por meio da graça que há em Cristo Jesus.
2 Chito cun ndihi tuhun ni cati tuhin chihun, ta tuvi ñivi cuu ñi tasoho tahan. Tuhun can cua sacuahun chi ñivi, soco chi ñivi cua sacuaha ndicha chi tahan ñi cua nducu cun.
2 Você me ouviu ensinar verdades confirmadas por muitas testemunhas confiáveis. Agora, ensine-as a pessoas de confiança que possam transmiti-las a outros.
3 Na cua cundee ini cun tu ndoho cha cua ndehun cuenda ra Cristo cuhva cundee ini ra sandaru vaha tu ndoho.
3 Suporte comigo o sofrimento, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Ña tuhva ra sandaru satiñu ra inga tiñu. Ini tiñu sandaru ni satiñu ra, vati tacan sa cusii ini ra ndaca ñahan chi ra.
4 Nenhum soldado se deixa envolver em assuntos da vida civil, pois se o fizesse não poderia agradar o oficial que o alistou.
5 Tacan ni tucu ra siqui―tu ña siqui vaha ra, ña cua cuu sacanaan ra.
5 O atleta não conquista o prêmio se não seguir as regras.
6 Tacan ni tucu ra satiñu chi itu―iyo cha cua nihin ra yahvi ra. [Tacan ni tucu maan yo―tu cua satiñu vaha yo cuenda ra chahnu, cua coo vaha yo chi ra.]
6 E o lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a colher o fruto de seu esforço.
7 Na cua saxini vahun cha cati yu, vati cua cuhva ra chahnu cha chini tuni chihun.
7 Pense no que estou lhe dizendo. O Senhor o ajudará a entender todas essas coisas.
8 Ña cua naan ini cun chi ra Jesucristo. Ñivi ra David chi ra, ta natacu ndico ra tañu ñivi ndii, ta tuhun can cati tuhin.
8 Lembre-se de que Jesus Cristo, descendente do rei Davi, ressuscitou dos mortos. Essas são as boas-novas que eu anuncio.
9 Ndehi tu ndoho, vati cati tuhin tuhun ra Jesuu. Chacan cuu cha indi yu ve caa ya cuhva indi ra savaha ndavaha ni. Yuhu indi ve caa, soco ña cuu casi ñivi tuhun Ndioo.
9 E, por causa disso, sofro e estou preso como um criminoso. Mas a palavra de Deus não está presa.
10 Maan ra Ndioo cuu ra cha ni nacachi chi ñivi. Chacan cuu cha cundee ini yu, vati cuni yu cha cua sanduvaha tahan ra Cristo Jesuu anima ñi. Tacan ni cua coo vaha ñi chi ra ndihi ni quivi.
10 Portanto, estou disposto a suportar qualquer coisa se isso trouxer salvação e glória eterna em Cristo Jesus para os que foram escolhidos.
11 Iyo cha cua cuinu ini yo tuhun ya, vati cha ndicha cuu chi.
11 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se morrermos com ele, também com ele viveremos.
12 Tu cua cundee ini yo cha ndehe tahan yo tu ndoho,
12 Se perseverarmos, com ele reinaremos. Se o negarmos, ele nos negará.
13 Tu ña cua cundee vaha ini yo,
13 Se formos infiéis, ele permanecerá fiel, pois não pode negar a si mesmo”.
14 Cua sacoto ndico cun chi ñi yoso cuhva cua coo ñi. Cua cati vahun chi ñi cuenda ra Ndioo ti ña cua cahan yuhu ñi, vati ñahni yavi ndaa chacan. Tu cua cahan yuhu ñi, cua ndoyo ñuhun maan ñi, ta cua ndoyo ñuhun tahan ñivi cua tasoho chi ñi.
14 Lembre essas coisas a todos e ordene-lhes na presença de Deus que deixem de brigar por causa de palavras. Essas discussões são inúteis e podem causar grave prejuízo a quem as ouve.
15 Cua nducu cun cuhva cha cua satiñu vahun cuenda ra Ndioo, ta cua cati tuhun vahun tuhun ndicha. Tacan, ta cua quee vahun iti nuun ra Ndioo, ta ña cua cucahan nuun cun iti nuun ra.
15 Esforce-se sempre para receber a aprovação do Deus a quem você serve. Seja um bom trabalhador, que não tem de que se envergonhar e que ensina corretamente a palavra da verdade.
16 Ña cua tasohun tuhun ndavaha ni cha cahan ñivi, vati ñahni yavi ndaa chi, ta ni cuni ca ñi savaha ñi ndavaha ni, vati tacan ni iyo ñi.
16 Evite conversas tolas e profanas, que só levam a mais comportamentos mundanos.
17 Tu cua tasoho yo tuhun cahan ñi, cuee cuee ni, ta cua ndoyo ñuhun yo cuhva ni tahan ra Himeneo chi ra Fileto.
17 Esse tipo de conversa se espalha como câncer, a exemplo do ocorrido com Himeneu e Fileto.
18 Saña ra ta ra tuhun Ndioo tuhun ndicha, ta cati ra ti ña cua natacu ndico ñivi ndii. Tacan ni iyo ñivi ña chinu ca ini chi ra Ndioo, vati tacan ni cati ra.
18 Eles deixaram o caminho da verdade, afirmando que a ressurreição dos mortos já aconteceu, e com isso desviaram alguns da fé.
19 Chaha ra Ndioo tu ndee ini chi ndihi ñivi chinu ini chi ra, vati cati tutu Ndioo ti nacoto ra chahnu chi ñivi ra. Iyo inga nu cati tutu ra ti ndihi ñivi ra chahnu Cristo―na cua saña ñi cha ndacu ñi ndavaha ni, cati ra. [Chacan cuu cha chito yo ti iyo tu ndee ini chi ra.]
19 Mas o alicerce sólido de Deus permanece firme, com esta inscrição: “O Senhor conhece quem pertence a ele” e “Todos que pertencem ao Senhor devem se afastar do mal”.
20 Vehe ñivi ricu iyo coho vaha, ta iyo coho ndahvi. Iyo coho xuhun cuaan, ta iyo coho xuhun cuichin. Iyo tahan coho yutun, ta iyo coho ñuhun. Chacunda yahvi cha cuu cha vaha, soco ñahni yavi ndaa cha ndahvi can. [Ñivi Ndioo cuu maan yo, ta maan yo cuu sava ta cua coho can.]
20 Numa casa grande, alguns utensílios são de ouro e de prata, e outros, de madeira e de barro. Os utensílios de mais valor são reservados para ocasiões especiais, e os de menos valor, para uso diário.
21 Tu cua saña yo ndavaha ni, cua cuu yo sava ta cua iin coho vaha. Tacan ni cua cunda yahvi yo, vati ndoo ndoo iyo anima yo, ta cua cuu cuhva ra chitoho yo tiñu chi yo, vati cha iyo vaha cha cua savaha yo cha vaha.
21 Se você se mantiver puro, será um utensílio para fins honrosos. Sua vida será limpa, e você estará pronto para que o Senhor da casa o empregue para toda boa obra.
22 Na cua cu cumi cun chihun, coto cua cuni savahun ndavaha ni cuhva ndacu ra tivaa. Na cua coo vahun chi ra Ndioo, ta na cua cuinu vaha ini cun chi ra. Na cua cuni mani cun chi ñivi tahun, ta na cua coo vii anima cun, vati tacan ni iyo ñivi cahan ndahvi chi ra chahnu, ta ñahni ndavaha ni saxini ñi chi anima ñi.
22 Fuja de tudo que estimule as paixões da juventude. Em vez disso, busque justiça, fidelidade, amor e paz, na companhia daqueles que invocam o Senhor com coração puro.
23 Ña cua tasohun tuhun ndasi cha cahan xaan ñivi tondo chi ñivi tahan ñi, vati tacan ni cua quechaha cahan yuhu cun.
23 Digo mais uma vez: não se envolva em discussões tolas e ignorantes que só servem para gerar brigas.
24 Ña cua cahan yuhu ñivi satiñu tiñu Ndioo, soco cua coo masu ñi chi ndihi ñivi, ta cua sacuaha ñi chi tahan ñi, ta cua cundee ini ñi.
24 O servo do Senhor não deve viver brigando, mas ser amável com todos, apto a ensinar e paciente.
25 Vii xaan cua cahan ndico ñi chi ñivi cuxaan ini chi ñi. Vasi tacan ni cua tindee ra Ndioo, ta cua saña ihni ñivi cuati ndacu ñi, ta cua coto ñi cha ndicha.
25 Instrua com mansidão aqueles que se opõem, na esperança de que Deus os leve ao arrependimento e, assim, conheçam a verdade.
26 Tacan ni cua coto ñi ti sandahyu ñahan run cuihna chi ñi. Cua coto ñi ti cha ndaca ñahan run chi ñi, ta ndacu ñi cuhva cuni maan run.
26 Então voltarão ao perfeito juízo e escaparão da armadilha do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.